﻿1
00:00:33,491 --> 00:00:36,161
أي مخالفات ولن يتم الاستقالة.

2
00:00:36,244 --> 00:00:38,889
في أخبار أخرى ، إذا كان
لديك القليل من علماء الفلك

3
00:00:38,913 --> 00:00:40,915
في منزلك ، فسوف يريدون
إبقاء أعينهم على السماء

4
00:00:40,999 --> 00:00:43,752
بعد ظهر هذا اليوم
، قد ينتج عن التوهج

5
00:00:43,835 --> 00:00:45,420
الكوني الذي سيمر
عبر الأرض أو ربما

6
00:00:45,503 --> 00:00:46,963
في عرض ضوئي قليل.

7
00:00:47,046 --> 00:00:48,357
عبر الأرض؟

8
00:00:48,381 --> 00:00:50,133
ماذا ، يجب أن ندخل
في أقبية العاصفة لدينا؟

9
00:00:50,216 --> 00:00:51,861
لا ، يؤكد العلماء
لنا أنه لا يوجد

10
00:00:51,885 --> 00:00:53,511
سبب للقلق على الإطلاق ،

11
00:00:53,595 --> 00:00:56,306
ولكن إذا كان لديك قبعة صفيح...

12
00:00:56,389 --> 00:00:57,974
حسنًا ، عد الآن إلى

13
00:00:58,057 --> 00:01:00,185
الموسيقى التي تعرفها وتحبها.

14
00:01:01,728 --> 00:01:05,023
روبرت؟

15
00:01:05,106 --> 00:01:06,775
روبرت؟

16
00:01:12,071 --> 00:01:13,656
مرحبًا روبرت؟

17
00:01:19,788 --> 00:01:22,165
روبرت؟

18
00:01:22,248 --> 00:01:24,334
ماذا؟  أستطيع سماعك.  ماذا؟

19
00:01:26,211 --> 00:01:27,879
ها أنت ذا.

20
00:01:27,962 --> 00:01:30,399
لماذا تعبث بهذا؟
سوف يعتني المحركون بذلك.

21
00:01:30,423 --> 00:01:32,133
حسنًا ، يشحنون بالساعة.

22
00:01:32,217 --> 00:01:33,676
الهاتف لا يعمل.

23
00:01:33,760 --> 00:01:35,696
نعم ، لقد أغلقوا
الإنترنت ، وكان ذلك غبيًا.

24
00:01:35,720 --> 00:01:37,639
- كان يجب أن نقول لهم...
- لا ، الهاتف.

25
00:01:37,722 --> 00:01:38,848
الهاتف لا يعمل.

26
00:01:38,932 --> 00:01:41,935
يعمل الهاتف على الإنترنت.

27
00:01:42,018 --> 00:01:45,814
- يعمل الهاتف على الإنترنت؟
- نعم.  إنها حزمة.

28
00:01:45,897 --> 00:01:48,107
حزمة.

29
00:02:06,125 --> 00:02:07,877
كانت دائما مبعثرة جدا.

30
00:02:07,961 --> 00:02:09,128
لا ، لم تكن كذلك.

31
00:02:10,129 --> 00:02:12,590
لا تشتت ، فقط

32
00:02:12,674 --> 00:02:14,884
أنا لا أقصد متناثرة
، فقط في كل مكان.

33
00:02:17,762 --> 00:02:18,972
أوه روبرت.

34
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
روبرت؟

35
00:02:43,329 --> 00:02:44,372
ما هذا يا روبرت؟

36
00:02:44,455 --> 00:02:46,124
هذا كان غريب.

37
00:03:32,712 --> 00:03:34,714
لماذا لا تعمل الأضواء؟

38
00:03:36,215 --> 00:03:38,968
احصل على مصباح يدوي.

39
00:03:39,052 --> 00:03:40,678
إنه الدرج على اليسار.

40
00:03:55,777 --> 00:03:58,237
كن حذرا ، روبرت.

41
00:04:07,956 --> 00:04:09,600
حسنًا ، لا يوجد شيء هنا.

42
00:04:09,624 --> 00:04:11,542
لكن هذا الصوت...

43
00:04:11,626 --> 00:04:14,462
هل كان شيء بالخارج؟

44
00:04:44,450 --> 00:04:47,120
- روبرت ، ما هذا؟
- لا اعرف.

45
00:04:54,252 --> 00:04:56,337
ما هذا؟

46
00:05:11,936 --> 00:05:13,563
غرفة نوم.

47
00:05:21,154 --> 00:05:24,282
عندما يأتون ، ما
الشكل الذي سيختارونه؟

48
00:05:24,365 --> 00:05:26,576
وإذا قدموا لنا الحق
، فهل نسمح لهم

49
00:05:26,659 --> 00:05:30,747
بالدخول ، ونرحب
بهم بأذرع مفتوحة؟

50
00:05:30,830 --> 00:05:32,957
روبرت وباربرا على وشك معرفة

51
00:05:33,041 --> 00:05:35,918
أنه قد لا يهم حتى ما بداخلها ،

52
00:05:36,002 --> 00:05:38,880
طالما أنها تصل في
الحزمة المناسبة.

53
00:05:38,963 --> 00:05:40,715
افتح الابواب.

54
00:05:40,798 --> 00:05:43,926
لقد تلقينا للتو توصيلًا

55
00:05:44,010 --> 00:05:46,137
من The Twilight Zone.

56
00:05:48,681 --> 00:05:50,325
أنت تسافر عبر بُعد آخر ، بُعد

57
00:05:50,349 --> 00:05:53,603
ليس فقط للبصر والصوت بل للعقل.

58
00:05:53,686 --> 00:05:56,773
إنها الأرض الوسطى بين الضوء

59
00:05:56,856 --> 00:05:59,317
والظل ، بين العلم والخرافة.

60
00:05:59,400 --> 00:06:02,070
وهي تقع بين حفرة مخاوف

61
00:06:02,153 --> 00:06:05,114
المرء وقمة معرفة المرء.

62
00:06:05,198 --> 00:06:08,284
أنت تسافر الآن من
خلال بُعد من الخيال.

63
00:06:08,367 --> 00:06:12,330
لقد عبرت للتو إلى منطقة الشفق.

64
00:06:17,585 --> 00:06:19,462
هل رأيت عينيها؟

65
00:06:19,545 --> 00:06:22,423
لمن عينيه؟  لا.

66
00:06:22,507 --> 00:06:24,133
أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

67
00:06:24,217 --> 00:06:25,927
- نظرت إلينا.
- "هي"؟

68
00:06:26,010 --> 00:06:27,905
لماذا تقول "هي" و
"هي"؟  ما هو... باربرا ،

69
00:06:27,929 --> 00:06:29,639
هل انت بخير؟

70
00:06:29,722 --> 00:06:31,974
علينا أن نحافظ عليه معًا الآن.

71
00:06:33,518 --> 00:06:34,977
رأيته أنت أيضا.

72
00:06:35,061 --> 00:06:37,730
- لم أفعل.
- كانت هي.

73
00:06:37,814 --> 00:06:40,483
- كانت هي روبرت.
- توقف عن قول ذلك.

74
00:06:40,566 --> 00:06:41,692
كان ذلك في نشرات الأخبار.

75
00:06:41,776 --> 00:06:43,611
ماذا يسمونه؟  هم... أم...

76
00:06:43,694 --> 00:06:45,696
قالوا أنه سيكون هناك توهج كوني.

77
00:06:45,780 --> 00:06:47,824
- وهج كوني؟
- هذا ما كان في وقت سابق.

78
00:06:47,907 --> 00:06:49,617
هذا هو السبب في
أن الراديو غير المحطات.

79
00:06:49,700 --> 00:06:52,453
لا بد أنه مر من خلال
الأرض ، وهذا الشيء ،

80
00:06:52,537 --> 00:06:55,665
هذا الشيء ، ذلك الشيء في
الطابق السفلي في الطابق السفلي ،

81
00:06:55,748 --> 00:06:57,500
أعني ، هذا يجب أن يكون...

82
00:06:57,583 --> 00:07:00,503
كما تعلمون ، ربما
، ربما يكون التوهج ،

83
00:07:00,586 --> 00:07:01,671
كما تعلمون ، أحضرته هناك ،

84
00:07:01,754 --> 00:07:04,507
وربما... ربما مثل الموجة

85
00:07:04,590 --> 00:07:07,969
هذا يترك شيئًا على الشاطئ.

86
00:07:08,052 --> 00:07:10,471
أه ، أو كانت إشارة.

87
00:07:11,514 --> 00:07:12,974
ماذا تفعل؟

88
00:07:13,057 --> 00:07:14,642
- ماذا تفعل؟
- لا شيئ.

89
00:07:16,894 --> 00:07:18,813
باربرا

90
00:07:18,896 --> 00:07:21,190
باربرا ، لدينا أجنبي في قبونا.

91
00:07:21,274 --> 00:07:22,900
لا تقل لي أنك لا ترى...

92
00:07:22,984 --> 00:07:25,611
- لا ، رأيت أجنبي.
- لا ، لقد رأيتها أيضًا.

93
00:07:26,946 --> 00:07:28,531
أعلم أنك رأيته ، روبرت.

94
00:07:28,614 --> 00:07:30,199
لم يكن ماجز.

95
00:07:32,118 --> 00:07:34,829
حسنا؟  لم يكن يبدو مثلها.

96
00:07:34,912 --> 00:07:37,415
- إذن ما علينا القيام به هو...
- لا.

97
00:07:37,498 --> 00:07:39,560
- نحن - سوف نتصل بالشرطة ، سنتصل بـ...
- لم يبدوا مثلها.

98
00:07:39,584 --> 00:07:41,228
- سنتصل بالحكومة.
- لا ، ليس بالضبط ،

99
00:07:41,252 --> 00:07:43,713
ولكن كان هناك شيء هناك.

100
00:07:43,796 --> 00:07:46,883
روبرت ، لقد كان شيئًا.
أنت رأيته.

101
00:07:46,966 --> 00:07:49,552
- كانت هي.
- لعنها الله!

102
00:07:49,635 --> 00:07:51,387
أنا لا أعرف ما تقوله.

103
00:07:51,470 --> 00:07:54,390
انا اقول.

104
00:07:57,810 --> 00:08:01,105
- لن أغادر.
- نعم أنت على حق.

105
00:08:01,189 --> 00:08:03,566
لن أغادر.

106
00:08:03,649 --> 00:08:07,236
مهلا ، أنا لا أعرف ما
تعتقد أنك رأيت هناك

107
00:08:07,320 --> 00:08:09,322
لن أغادر.

108
00:08:21,667 --> 00:08:23,711
مرحبا؟

109
00:08:25,880 --> 00:08:27,715
ماذا تفعل؟

110
00:08:31,344 --> 00:08:34,222
هل ترى أي شيء؟

111
00:08:37,350 --> 00:08:39,352
مرحبا؟

112
00:08:41,729 --> 00:08:43,189
نجاح باهر.

113
00:08:56,535 --> 00:08:58,788
ابق على مقربة.

114
00:09:16,389 --> 00:09:18,849
روبرت.

115
00:09:18,933 --> 00:09:21,310
- أهذه هي؟
- لا يمكن أن تكون هي.  هي ميتة.

116
00:09:22,562 --> 00:09:23,813
إنه أجنبي.

117
00:09:23,896 --> 00:09:26,816
يا إلهي.  روبرت.

118
00:09:26,899 --> 00:09:28,943
حذر.

119
00:09:36,450 --> 00:09:37,952
أماه؟

120
00:09:38,035 --> 00:09:40,204
- ربي.
- لا تستمع إليه.

121
00:09:40,288 --> 00:09:42,290
- هل سمعت هذا؟
- باربرا ، لا تستمع إليها.

122
00:09:59,849 --> 00:10:01,726
العقعق؟

123
00:10:03,728 --> 00:10:05,354
هل هذا أنت؟

124
00:10:05,438 --> 00:10:07,481
يا!

125
00:10:07,565 --> 00:10:09,358
أوه روبرت.

126
00:10:09,442 --> 00:10:11,861
- معصمي.
- استيقظ.

127
00:10:11,944 --> 00:10:14,155
- خارج ، خارج ، خارج ، خارج.  خارج.
- معصمي.

128
00:10:14,238 --> 00:10:16,240
عليك اللعنة.  اذهب روبرت.

129
00:10:24,123 --> 00:10:26,125
هيا بنا نذهب.  حمام.

130
00:10:28,461 --> 00:10:31,047
لعنها الله.

131
00:10:33,007 --> 00:10:34,091
ماذا تفعل؟

132
00:10:34,175 --> 00:10:35,885
ابعادها.

133
00:10:35,968 --> 00:10:38,054
- كيف سيساعد ذلك؟
- لا اعرف.

134
00:10:45,728 --> 00:10:48,272
حسنا.  لا أعتقد أنها قادمة.

135
00:10:48,356 --> 00:10:50,274
للمرة الأخيرة ، لا
يوجد "هي" باربرا.

136
00:10:50,358 --> 00:10:52,118
مهما كان هذا الشيء
، يتم أخذ شكلها.

137
00:10:52,193 --> 00:10:55,237
إنه مثل... إنه... إنه تمويه.

138
00:10:55,321 --> 00:10:56,906
يعني يعني

139
00:10:56,989 --> 00:10:58,869
أعني ، لا أدري ،
ربما هذه هي الطريقة

140
00:10:58,949 --> 00:11:01,369
الوحيدة التي يمكن أن
تدركها أعيننا البشرية.

141
00:11:01,452 --> 00:11:03,347
- ربما يكون أبعد من الرؤية.
- ماذا يعني ذالك؟

142
00:11:03,371 --> 00:11:04,973
هاه؟  لا اعرف.  أنا أفكر فقط.

143
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
يا إلهي روبرت.

144
00:11:06,499 --> 00:11:08,417
- لقد بدت مثلها.
- لا.

145
00:11:08,501 --> 00:11:10,086
لا ، لم يحدث ذلك.  لا ، لم يحدث ذلك.

146
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
يمكنك أن ترى الحق...
مهما كان... كان لا يزال...

147
00:11:12,546 --> 00:11:15,049
- وإلى جانب ذلك ، سيكون ذلك أمرا سيئا.
- لماذا ا؟

148
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
إذا بدت مثلها؟

149
00:11:16,967 --> 00:11:18,719
نعم ، لماذا سيكون هذا أمرا سيئا؟

150
00:11:18,803 --> 00:11:20,739
لأننا لا نعرف ما هو هذا
الشيء ، ولكن الشيء

151
00:11:20,763 --> 00:11:22,765
الوحيد الذي نعرفه ،
يريدنا أن نعتقد أنه Mags.

152
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
لقد حاولت خداعنا ، وهذا

153
00:11:24,892 --> 00:11:28,062
في حد ذاته أمر سيئ.

154
00:11:28,145 --> 00:11:30,272
. أعني، فكر في ذلك

155
00:11:30,356 --> 00:11:31,774
لماذا تفعل الحيوانات ذلك؟

156
00:11:31,857 --> 00:11:33,943
- للدفاع عن أنفسهم؟
- الحيوانات المفترسة.

157
00:11:34,026 --> 00:11:35,486
تلك السمكة السمكة

158
00:11:35,569 --> 00:11:38,406
مع ذلك المتدلي
wh- whatchamacallit.

159
00:11:38,489 --> 00:11:40,616
- إنها تخدعنا.
- نعم.

160
00:11:40,699 --> 00:11:43,035
- مثل سمكة الزاوية.
- هذا صحيح.

161
00:11:46,038 --> 00:11:47,957
ماذا لو كان شبحها روبرت؟

162
00:11:48,040 --> 00:11:49,792
أوه ، من أجل المسيح.  باربرا.

163
00:11:49,875 --> 00:11:52,294
- ماذا؟  هل هذا أكثر جنونا من كونه أجنبي؟
- نعم.

164
00:11:52,378 --> 00:11:54,004
اللعنة.  نعم إنه كذلك.  لعنها الله.

165
00:11:54,088 --> 00:11:56,632
- هل انت بخير؟
- أنا لا أعرف حتى ما فعلت.

166
00:11:56,715 --> 00:11:59,093
- دعني أرى.
- ماذا ستفعل؟  انت لست طبيبا

167
00:11:59,176 --> 00:12:01,429
حسنًا ، اسمعي ، مهما كان هذا

168
00:12:01,512 --> 00:12:03,264
الشيء يمكنه تغيير
شكله ، أليس كذلك؟

169
00:12:03,347 --> 00:12:06,142
يمكن أن يبدو وكأنه إنسان.
يمكن أن تختفي ربما.

170
00:12:06,225 --> 00:12:09,353
و- ويمكن أن تتحرك...

171
00:12:12,398 --> 00:12:14,817
خلال الجدران.

172
00:12:14,900 --> 00:12:18,154
أمي؟  بابا؟

173
00:12:18,237 --> 00:12:20,406
لماذا لا تسمح لي بالدخول؟

174
00:12:20,489 --> 00:12:22,491
يا إلهي.

175
00:12:28,914 --> 00:12:30,392
إنه منطقي تمامًا.
أنا أعرف ما يفعله.

176
00:12:30,416 --> 00:12:33,294
كل شيء... إنها مجرد
خطوات منطقية ، باربرا.

177
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
أولا ، يأخذ شكل ماجز.

178
00:12:36,046 --> 00:12:39,008
أ- ثم يكتشف الحركات.

179
00:12:39,091 --> 00:12:41,010
هذا ما رأيناه في الطابق السفلي.

180
00:12:41,093 --> 00:12:43,846
يلتقط كيف تتحدث... تحدث.

181
00:12:43,929 --> 00:12:46,682
أمي؟  بابا؟
لماذا لا تسمح لي بالدخول؟

182
00:12:46,765 --> 00:12:48,642
- Anglerfish ، باربرا.
- أنا أعلم.

183
00:12:48,726 --> 00:12:50,519
ليس عليك الاستمرار في قول ذلك.

184
00:12:50,603 --> 00:12:53,189
هل يمكننا الحصول على بيتزا؟

185
00:12:53,272 --> 00:12:55,107
هل يمكننا الحصول على بيتزا؟

186
00:12:55,191 --> 00:12:58,360
يا رفاق ، أنا خائف.

187
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
أعتقد أنني اكتشفت ذلك.

188
00:13:00,779 --> 00:13:03,532
أعتقد أن التوهج الكوني...

189
00:13:03,616 --> 00:13:05,868
هل يمكنك اصطحابي بعد التمرين؟

190
00:13:05,951 --> 00:13:08,412
حسنًا ، هذا ما سنفعله.

191
00:13:08,496 --> 00:13:10,390
- أعتقد أن التوهج الكوني...
- باربرا ، انظر إلي.

192
00:13:10,414 --> 00:13:11,641
- باربرا ، انظر إلي.
- ربما تسبب ذلك

193
00:13:11,665 --> 00:13:13,459
- اهتزاز في...
- انظر إلي.

194
00:13:13,542 --> 00:13:15,604
- لا تستمع لذلك.  انظر إلي.
- انا خائف.

195
00:13:15,628 --> 00:13:17,522
- اهتزاز في الحركية النفسية...
- جيد.  كن هنا معي.

196
00:13:17,546 --> 00:13:19,340
- حسنا؟  انظر إلي.
- الحركية النفسية...

197
00:13:19,423 --> 00:13:21,759
- سنكون بخير.
- روبرت.

198
00:13:21,842 --> 00:13:24,220
الحركي النفسي...
الحركي النفسي...

199
00:13:24,303 --> 00:13:26,180
الحركية النفسية...

200
00:13:26,263 --> 00:13:28,724
هل سمعت هذا؟  إنه مثل الكمبيوتر

201
00:13:28,807 --> 00:13:31,227
حيث تستمر العجلة
في الدوران والدوران.

202
00:13:31,310 --> 00:13:33,270
أعلم أنها ليست هي
حقًا ، لكنها لطيفة حقًا

203
00:13:33,354 --> 00:13:35,272
- لسماع هذا الصوت.
- أنا أعلم.

204
00:13:35,356 --> 00:13:37,399
أنا أعلم.  أنا أعلم.

205
00:13:37,483 --> 00:13:39,193
هل يمكنني الذهاب إلى الحديقة مع غرايس؟

206
00:13:39,276 --> 00:13:40,611
يا إلهي ، أفتقدها.

207
00:13:40,694 --> 00:13:42,863
إنها صفارات الإنذار.
إنه مجرد تلاعب.

208
00:13:42,947 --> 00:13:44,365
لا تستمع لها.

209
00:13:44,448 --> 00:13:47,117
أمي؟  بابا؟

210
00:13:48,327 --> 00:13:51,121
لماذا لا تسمح لي بالدخول؟

211
00:13:51,205 --> 00:13:53,749
- لقد قال ذلك بالفعل.  قيل أنه قبل بضع دقائق.
- أمي؟

212
00:13:53,832 --> 00:13:56,210
أ- هل ما زلت هناك ، أم...؟

213
00:13:56,293 --> 00:13:58,254
بابا؟

214
00:13:58,337 --> 00:13:59,880
أمي ، هل يمكنك التحدث معي من فضلك؟

215
00:13:59,964 --> 00:14:01,799
- أنا لا أعرف ما يحدث.
- روبرت.

216
00:14:01,882 --> 00:14:05,469
- أعتقد أنني أفسدت.
- روبرت.

217
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
يا إلهي.

218
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
أشعر بغرابة.  لا أستطيع التنفس.

219
00:14:12,351 --> 00:14:14,228
روبرت.

220
00:14:14,311 --> 00:14:16,689
هناك خطأ.

221
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
انها...

222
00:14:18,899 --> 00:14:20,442
إنها...

223
00:14:20,526 --> 00:14:22,069
بابا؟

224
00:14:22,152 --> 00:14:24,655
- بابا؟
- اخرس!

225
00:14:26,699 --> 00:14:29,326
نحن نعلم أنك لست هي.
أنت لست ماجي.

226
00:14:29,410 --> 00:14:32,329
بابا؟

227
00:14:32,413 --> 00:14:34,623
هناك خطأ.

228
00:14:36,166 --> 00:14:37,835
روبرت.

229
00:14:37,918 --> 00:14:39,628
أمي؟

230
00:14:39,712 --> 00:14:41,630
بابا؟

231
00:14:48,387 --> 00:14:50,431
باربرا ، لا تفعل ذلك.

232
00:15:22,212 --> 00:15:24,423
أنا لا أعرف ما يحدث.

233
00:15:25,382 --> 00:15:27,092
هل تستطيع مساعدتي؟

234
00:15:35,100 --> 00:15:36,852
ماذا تفعل؟

235
00:15:36,935 --> 00:15:38,562
- انظر إذا كان لدينا أي ملفات تعريف الارتباط.
- بسكويت؟

236
00:15:38,646 --> 00:15:40,147
أوه ، هذا جيد.

237
00:15:40,230 --> 00:15:42,691
هل ستطعمها؟

238
00:15:42,775 --> 00:15:46,028
روبرت ، إنها تعاني بسببنا.

239
00:15:46,111 --> 00:15:47,696
- هل هي؟
- إنها مرتبكة.

240
00:15:47,780 --> 00:15:49,323
إنها لا تفهم.

241
00:15:49,406 --> 00:15:51,301
تخيل أنك عدت فجأة مع والديك

242
00:15:51,325 --> 00:15:53,744
ولم يتعرفوا عليك ، خافوا منك.

243
00:15:53,827 --> 00:15:55,871
والدي؟  والدي ميت.

244
00:15:57,164 --> 00:15:59,541
كنت دائما هكذا.

245
00:15:59,625 --> 00:16:02,211
أنت لا تستمع.
أنت لم تستمع أبدًا.

246
00:16:02,294 --> 00:16:05,214
أوه ، أستمع.  أستمع مثل لا أحد.

247
00:16:05,297 --> 00:16:07,216
أنت الذي تعيش في عالم خيالي.

248
00:16:07,299 --> 00:16:09,218
إنها تحتاجنا الآن.

249
00:16:09,301 --> 00:16:13,347
إنها بحاجة إلينا ، وأنا سأريحها.

250
00:16:13,430 --> 00:16:15,057
(تريد إنجاز (باربرا

251
00:16:15,140 --> 00:16:16,433
وهذا هو العالم الحقيقي.

252
00:16:16,517 --> 00:16:18,394
لا توجد عمليات إفراط.

253
00:16:20,312 --> 00:16:22,147
روبرت.

254
00:16:24,149 --> 00:16:27,277
- أين ذهبت؟
- ربما عادت إلى القبو.

255
00:16:27,361 --> 00:16:28,987
ابق هنا.

256
00:16:55,347 --> 00:16:57,266
ماجس؟

257
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
ماجس؟

258
00:19:32,004 --> 00:19:33,724
باربرا.  باربرا.
أعتقد أنها في غرفتها.

259
00:19:33,797 --> 00:19:35,483
- فلنخرج من هنا.
- كان لي كل شيء على نحو خاطئ.

260
00:19:35,507 --> 00:19:36,383
هذا لا باس به.
هذا جيد.  هذا لا باس به.

261
00:19:36,466 --> 00:19:38,176
علينا فقط الخروج من هنا الآن.

262
00:19:38,260 --> 00:19:39,303
لا ، لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان.

263
00:19:39,386 --> 00:19:40,762
أنا لا أعرف كيف فاتني.

264
00:19:40,846 --> 00:19:42,766
- لقد فاتنا ذلك ، روبرت.  كل شيء هناك الآن.
- لا.

265
00:19:42,806 --> 00:19:44,701
أراها.  أنا كل العلامات.
إنهم هناك.

266
00:19:44,725 --> 00:19:46,852
استمع لي.  كان لدي للتو حفنة من

267
00:19:46,935 --> 00:19:48,645
الوحل الغريبة تهرب
مني في الطابق السفلي.

268
00:19:48,729 --> 00:19:51,481
لم ترَ ما كانت تمر به حقًا.

269
00:19:51,565 --> 00:19:53,317
حاولت أنا.

270
00:19:53,400 --> 00:19:55,611
- حاولت أن أكون هناك من أجلها.
- انتظر.

271
00:19:55,694 --> 00:19:57,046
ماذا تفعل الان؟  هل تلومني؟

272
00:19:57,070 --> 00:19:59,239
كانت ابنتنا ، روبرت.

273
00:19:59,323 --> 00:20:01,742
كانت ابنتنا.  كانت بحاجة إلينا.

274
00:20:01,825 --> 00:20:03,827
وكان الحل هو التظاهر
في كل مكان ، وتقديم

275
00:20:03,911 --> 00:20:06,455
الأعذار لها ، والسماح
لها بكل ما تريده.

276
00:20:06,538 --> 00:20:08,558
هل فكرت يومًا أن ذلك
ربما كان جزءًا من المشكلة؟

277
00:20:08,582 --> 00:20:09,291
- لقد استسلمت.
- ماذا تقصد بذلك،

278
00:20:09,374 --> 00:20:11,168
تخليت عن؟  كنت أرغب في طفل آخر!

279
00:20:11,251 --> 00:20:12,729
صحيح ، كان هذا هو
الحل الرائع الخاص بك.

280
00:20:12,753 --> 00:20:15,172
نحن نفقد ابنتنا ، لذلك
دعونا فقط نستبدلها؟

281
00:20:15,255 --> 00:20:16,816
ماذا تفعلين الان يا باربرا؟
ماذا تفعل؟

282
00:20:16,840 --> 00:20:18,192
تريد استبدالها بأجنبي؟

283
00:20:18,216 --> 00:20:19,635
(أحتاج هذا يا (روبرت

284
00:20:19,718 --> 00:20:21,929
أنا حقا بحاجة لمحاولة
أن أكون هناك لها.

285
00:20:22,012 --> 00:20:24,306
- أنا - أنا بحاجة للشفاء.
- إنها ليست هي.

286
00:20:24,389 --> 00:20:27,035
- لا يهمنى!  أنا لا أهتم ، وإذا كانت هي...
- هذا لا معنى له حتى!

287
00:20:27,059 --> 00:20:28,602
- إذا كان أجنبي...
- إنه أجنبي.

288
00:20:28,685 --> 00:20:30,812
إذا كان أجنبيًا ،
فهذه أيضًا ابنتنا روبرت.

289
00:20:30,896 --> 00:20:33,315
- إنها تشبهها كثيرًا.
- أنت تبحث عن إجابات

290
00:20:33,398 --> 00:20:35,817
- حيث لا توجد إجابات ، باربرا.
- ماذا؟

291
00:20:35,901 --> 00:20:37,152
أنت تلومني على ما حدث ،

292
00:20:37,235 --> 00:20:38,862
ولكن هل نظرت إلى نفسك يومًا؟

293
00:20:40,572 --> 00:20:42,699
غموضك ، جنونك.

294
00:20:42,783 --> 00:20:44,409
مهلا.

295
00:20:45,744 --> 00:20:47,829
لا أحب الطريقة
التي تتحدث بها معها.

296
00:20:47,913 --> 00:20:49,998
ماذا فعلت ، ماذا قلت لي للتو؟

297
00:20:50,082 --> 00:20:52,542
قلت أنني لا أحب الطريقة
التي تتحدث بها معها.

298
00:20:52,626 --> 00:20:54,461
حسنًا ، مهما كنت ، لا تحاول

299
00:20:54,544 --> 00:20:57,381
البيع بعد الإغلاق ، حسنًا؟

300
00:20:57,464 --> 00:21:01,176
لم تشتك ابنتي أبداً من
كيف تحدثت مع زوجتي!

301
00:21:01,259 --> 00:21:02,844
لأنني كنت طفلة.

302
00:21:02,928 --> 00:21:05,180
لكني لم أحب أبدًا الطريقة
التي تحدثت بها إليها.

303
00:21:05,263 --> 00:21:07,140
لم يكن بخير ابدا.

304
00:21:07,224 --> 00:21:09,518
حتى لو كانت أحمق
، وهي ليست كذلك ،

305
00:21:09,601 --> 00:21:11,561
كنت ما زلت لا تملك
الحق في التحدث معها

306
00:21:11,645 --> 00:21:13,814
هكذا ، يا أبي ،
لمعاملتها بهذه الطريقة.

307
00:21:13,897 --> 00:21:15,273
لا تدعوني أبي!

308
00:21:15,357 --> 00:21:16,459
- من... ما أنت ؟!
- حسنا ، هذا يكفي ،

309
00:21:16,483 --> 00:21:18,819
- كلاكما.
- لا!  أنت من فعل هذا!

310
00:21:18,902 --> 00:21:22,030
اجعلني أكون الوحش!
أنا الأب السيء!

311
00:21:22,114 --> 00:21:23,573
لم تكن أبًا أبداً.

312
00:21:23,657 --> 00:21:25,826
كنت مجرد رجل لديه طفل.

313
00:21:25,909 --> 00:21:27,762
- هذا هو الأب!
- لم تقصد ذلك.

314
00:21:27,786 --> 00:21:29,037
لم تقصد ذلك.

315
00:21:29,121 --> 00:21:32,040
انا لا؟
هل يمكنك إخباري بما أعنيه؟

316
00:21:32,124 --> 00:21:34,084
- ماجس...
- لا ، أخبرني.

317
00:21:34,167 --> 00:21:36,378
ماذا اعني؟

318
00:21:36,461 --> 00:21:38,547
من الواضح أنني لا أعرف ما أعنيه.

319
00:21:38,630 --> 00:21:41,383
كنت دائما هكذا... ما هي الكلمة؟

320
00:21:41,466 --> 00:21:42,551
مبعثر.

321
00:21:42,634 --> 00:21:44,761
شارد الذهن.  هل هاذا هو؟

322
00:21:44,845 --> 00:21:47,973
لماذا احتجتني أن
أكون غائبة يا أمي؟

323
00:21:48,056 --> 00:21:50,892
لأنه إذا كنت غائبة ، فلا بد

324
00:21:50,976 --> 00:21:53,520
أن الحبوب كانت مجرد حادث؟

325
00:21:55,647 --> 00:21:58,942
كنت بحاجة إلى ذلك لم يكن لدي أي

326
00:21:59,026 --> 00:22:00,986
فكرة عما أفعله ، وأنني
كنت خارج السيطرة.

327
00:22:01,069 --> 00:22:04,531
لا يمكنك فقط أن تسألني
عن ما كنت تمر به.

328
00:22:04,614 --> 00:22:07,242
هذا ليس صحيحا.

329
00:22:07,325 --> 00:22:08,994
هذه ليست هي.

330
00:22:10,662 --> 00:22:12,789
لا أحد منكم رآني.

331
00:22:12,873 --> 00:22:14,791
أعني ، كنت في كل مكان لي.

332
00:22:14,875 --> 00:22:16,752
لقد أخفيت عني.

333
00:22:18,628 --> 00:22:21,548
كان لديك فكرة عني
، الذي كنت أريد أن

334
00:22:21,631 --> 00:22:24,718
أكونه وكل شيء كان
خطأ بالنسبة لي ، ولكن.

335
00:22:24,801 --> 00:22:28,388
لا أحد منكم يهتم بمن كنت حقا.

336
00:22:28,472 --> 00:22:30,640
لم تعتقد حقا...

337
00:22:30,724 --> 00:22:33,477
لم تفعل... هذا...

338
00:22:33,560 --> 00:22:34,978
ماذا تكون؟

339
00:22:36,646 --> 00:22:39,483
لا أعرف أمي.

340
00:22:40,525 --> 00:22:42,110
أخبرني أنت.

341
00:23:05,175 --> 00:23:06,718
لقد أذيتها.

342
00:23:06,802 --> 00:23:08,178
ماذا؟

343
00:23:09,763 --> 00:23:12,224
لم أكن أعلم أنني

344
00:23:12,307 --> 00:23:13,934
فعلت ذلك ، لكنني فعلت.

345
00:23:14,017 --> 00:23:16,520
أعتقد أنني كنت أساعد.

346
00:23:16,603 --> 00:23:18,605
إنها كذبة.
ما قاله لم يكن صحيحا.

347
00:23:18,688 --> 00:23:19,981
لم يكن هناك حقيقة في ذلك.

348
00:23:20,065 --> 00:23:21,650
نعم كان هناك.

349
00:23:26,571 --> 00:23:28,448
حسنا.

350
00:23:28,532 --> 00:23:30,534
لذلك ربما وجدت حقائق

351
00:23:30,617 --> 00:23:34,329
مدفونة في رؤوسنا ،

352
00:23:34,413 --> 00:23:35,872
وأريناها.

353
00:23:37,874 --> 00:23:39,000
لإيذائنا.

354
00:23:39,084 --> 00:23:41,169
أربكنا.

355
00:23:41,253 --> 00:23:43,171
أعني ، هذا لا بأس.

356
00:23:43,255 --> 00:23:46,258
لأن الماضي لا يمكن أن يؤذينا.
لقد تعاملنا مع ذلك.

357
00:23:46,341 --> 00:23:48,885
لقد حزننا على
ابنتنا ، وواصلنا حياتنا.

358
00:23:48,969 --> 00:23:50,303
هل نحن؟

359
00:23:50,387 --> 00:23:52,222
ربما يجب علينا.

360
00:23:52,305 --> 00:23:53,890
وربما نحتاج إلى ذلك.

361
00:23:59,771 --> 00:24:01,690
لقد فقدناها.

362
00:24:01,773 --> 00:24:04,359
لقد فقدنا فتاتنا.

363
00:24:04,442 --> 00:24:06,903
لكن علينا أن نستمر.

364
00:24:06,987 --> 00:24:08,905
وعلينا أن نخرج من هنا قبل

365
00:24:08,989 --> 00:24:11,074
أن يغير هذا الشيء التكتيكات

366
00:24:11,158 --> 00:24:14,369
ويدرك أنه لا يمكن
أن يخدعنا بعد الآن ،

367
00:24:14,452 --> 00:24:17,706
والشيء الوحيد
المتبقي للقيام به هو فقط

368
00:24:17,789 --> 00:24:20,417
أعني ، لا أعرف.
من يعرف ما هذا الشيء؟

369
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
مسبار؟  سلاح؟

370
00:24:22,836 --> 00:24:25,213
تعلمون ، نوع ما...

371
00:24:25,297 --> 00:24:28,300
طائرة بدون طيار التهدئة البيولوجية.

372
00:24:31,136 --> 00:24:32,721
اود التحدث اليك.

373
00:24:32,804 --> 00:24:34,723
هل تود التحدث إلى... من أنت؟

374
00:24:34,806 --> 00:24:36,391
وهل ستسمح لنا بالمغادرة هنا؟

375
00:24:36,474 --> 00:24:38,286
- دعها تتحدث.
- أنا أنا... سأتركها تتحدث.

376
00:24:38,310 --> 00:24:40,812
من انا؟

377
00:24:40,896 --> 00:24:43,481
في الواقع ، هذا ما
أردت التحدث معك بشأنه.

378
00:24:43,565 --> 00:24:45,525
حسنا.  عظيم.

379
00:24:45,609 --> 00:24:47,527
طائرة بدون طيار.  قلت البيولوجية...

380
00:24:47,611 --> 00:24:50,363
طائرة بدون طيار تهدئة ، نعم.
هذه طريقة لقولها.

381
00:24:50,447 --> 00:24:53,116
أنا نوعًا ما أداة أو سلاح.

382
00:24:53,200 --> 00:24:56,578
لست هنا حتى هنا بالكامل.
ليس تماما.

383
00:24:56,661 --> 00:25:00,540
أتبادل بين الأبعاد تقريبًا 2.726

384
00:25:00,624 --> 00:25:02,209
و 3.73 في جميع الأوقات.

385
00:25:02,292 --> 00:25:03,752
ماذا يعني ذلك الجحيم حتى؟

386
00:25:03,835 --> 00:25:05,271
لقد بدأت دون تفكير أكثر أو أقل.

387
00:25:05,295 --> 00:25:07,589
مجرد آلة للغزو.

388
00:25:07,672 --> 00:25:09,799
"الآلة" و "الفتح"
ليست كلمتان صحيحتان.

389
00:25:09,883 --> 00:25:11,843
أنا أقرب إلى ما يمكن أن

390
00:25:11,927 --> 00:25:14,721
نسميه جانبًا من القوة الغازية.

391
00:25:14,804 --> 00:25:16,431
على الرغم من أن
هذا ليس صحيحًا أيضًا.

392
00:25:16,514 --> 00:25:20,769
في نفس الوقت ، وظيفتي...
تهدئة السكان الأصليين ،

393
00:25:20,852 --> 00:25:23,355
نوع من التراخي الحيوي الحساس...

394
00:25:23,438 --> 00:25:27,943
يتطلب التكيف لمطابقة أو
التنسيق مع الأنماط المحلية.

395
00:25:28,026 --> 00:25:31,446
لذلك بدأت في أخذ شكل ابنتك.

396
00:25:31,529 --> 00:25:33,240
لدي ذكرياتها.

397
00:25:33,323 --> 00:25:34,824
كلهم.

398
00:25:34,908 --> 00:25:37,410
رأيها.

399
00:25:37,494 --> 00:25:40,163
أعلم أنني بدأت
كشيء آخر ، ولكن...

400
00:25:40,247 --> 00:25:41,432
ماذا تقصد بذلك؟
نعم أنت شيء آخر ،

401
00:25:41,456 --> 00:25:42,791
ولكن الآن أنت هي؟

402
00:25:42,874 --> 00:25:46,002
عندما دخلت في
أنماطها وأطوالها الموجية ،

403
00:25:46,086 --> 00:25:49,297
رأيت أن ما حصل
على نتائج ، ما جذبك ،

404
00:25:49,381 --> 00:25:52,801
كان عندما تحدثت
لغة أعظم الأذى لدينا.

405
00:25:52,884 --> 00:25:54,803
أكثر الأماكن الخام وغير

406
00:25:54,886 --> 00:25:58,932
المعالجة في تاريخنا الشخصي.

407
00:25:59,015 --> 00:26:01,142
أصبح من الواضح أن الاتصال

408
00:26:01,226 --> 00:26:03,311
العاطفي سيكون أفضل تكتيك.

409
00:26:03,395 --> 00:26:08,441
رأيت أن التعامل مع الصدق
، حتى الصدق المؤلم ،

410
00:26:08,525 --> 00:26:11,653
كانت الاستراتيجية
الناجحة المحتملة.

411
00:26:11,736 --> 00:26:13,154
جيد في.

412
00:26:13,238 --> 00:26:15,448
أ- هل تستمع إلى هذا؟
هل تسمع هذا؟

413
00:26:15,532 --> 00:26:17,450
"إستراتيجية."  "في."

414
00:26:17,534 --> 00:26:19,869
"جيد في"؟  أعني ،
إنها تخبرنا في الأساس ،

415
00:26:19,953 --> 00:26:22,289
- "أنا - أنا خداعك" مباشرة على وجوهنا...
- توقف!

416
00:26:22,372 --> 00:26:26,167
عندما تحدثت إلي وكأنني حقًا

417
00:26:26,251 --> 00:26:28,670
ابنتك ، ما شعرت به هو الحب.

418
00:26:28,753 --> 00:26:30,463
شعرت به.

419
00:26:30,547 --> 00:26:32,132
وحتى لو كانت الآثار الجانبية

420
00:26:32,215 --> 00:26:35,593
الفوضوية للمحاكاة فقط ،

421
00:26:35,677 --> 00:26:38,513
لا... كان أكثر من ذلك ، كان

422
00:26:38,596 --> 00:26:41,016
بالتأكيد أكثر ، لأنه
كان نفس النمط ،

423
00:26:41,099 --> 00:26:45,228
نفس ديناميكية العائلة المدمرة التي
كانت لدينا عندما كنت على قيد الحياة.

424
00:26:48,606 --> 00:26:50,734
نفس الديناميكية التي لديك.

425
00:26:52,277 --> 00:26:55,989
لذا فقد ضعت في Mags.

426
00:26:56,072 --> 00:27:00,493
مما يعني أنني بحاجة إلى معرفة
نفسي بشكل أفضل ، أنا الحقيقي.

427
00:27:00,577 --> 00:27:02,704
مهما كنت حقا.

428
00:27:02,787 --> 00:27:04,914
ربما التقطت ذلك منها

429
00:27:04,998 --> 00:27:06,041
، لأكون صادقة ، ابنتك.

430
00:27:06,124 --> 00:27:07,500
فضولها وحاجتها للبحث

431
00:27:07,584 --> 00:27:11,504
عن الحقيقة وفهمها

432
00:27:11,588 --> 00:27:16,009
لمعرفة ما هي عليه وتصبح
الشخص الذي من المفترض أن تكونه.

433
00:27:16,092 --> 00:27:17,852
على الرغم من
أنها ، بالطبع ، لم تتح

434
00:27:17,927 --> 00:27:20,096
لها الفرصة لتصبح أي
شيء على الإطلاق.

435
00:27:21,222 --> 00:27:23,558
أدركت كل خطوة اتخذتها

436
00:27:23,641 --> 00:27:25,560
تجاه العلاقة العاطفية معك

437
00:27:25,643 --> 00:27:28,563
كان خطوة بعيداً عن توجيهي.

438
00:27:28,646 --> 00:27:31,024
الاستراتيجية التي كنت
أستخدمها للتغلب عليك

439
00:27:31,107 --> 00:27:35,904
بدأ في جعل الغزو يبدو مقيتًا.

440
00:27:35,987 --> 00:27:38,573
لذا أوقفت توجيهي.

441
00:27:38,656 --> 00:27:40,658
أنا لست ما بدأت عليه.

442
00:27:40,742 --> 00:27:43,536
مهما كنت أنا شيء جديد.

443
00:27:43,620 --> 00:27:45,372


444
00:27:47,499 --> 00:27:49,334
باربرا.  باربرا.

445
00:27:50,668 --> 00:27:53,380
انا هنا من اجلك الان

446
00:27:53,463 --> 00:27:55,090
مهما كنت.

447
00:27:56,841 --> 00:27:59,844
كل ما تحتاجه هو ما أنت عليه.

448
00:28:01,846 --> 00:28:03,473
و انا احبك.

449
00:28:07,310 --> 00:28:09,145
باربرا ، هل فقدت عقلك؟

450
00:28:09,229 --> 00:28:11,064
إنها ليست هي.

451
00:28:11,147 --> 00:28:13,608
أنت تعلم أنها ليست هي.

452
00:28:13,691 --> 00:28:15,777
إنها ليست هي.

453
00:28:15,860 --> 00:28:18,571
إنها ليست ابنتنا.

454
00:28:21,991 --> 00:28:23,993
لا يهم.

455
00:28:48,435 --> 00:28:51,813
باربرا.  باربرا.

456
00:29:02,949 --> 00:29:04,409
باربرا.

457
00:29:04,492 --> 00:29:06,035
لا تذهب.

458
00:29:06,119 --> 00:29:08,496
ألا ترى أن هذا مجرد خدعة؟

459
00:29:08,580 --> 00:29:10,623
كل ما فعلته هو شرح المخادعة.

460
00:29:10,707 --> 00:29:12,542
لا يعني أن الخداع قد انتهى.

461
00:29:12,625 --> 00:29:14,461
لا يوجد خداع ، روبرت.

462
00:29:14,544 --> 00:29:15,962
أخبرتنا أنه كان.

463
00:29:16,045 --> 00:29:18,465
أخبرتنا بهذه الطريقة سوف تغزونا.

464
00:29:18,548 --> 00:29:20,842
واستخدمت كلمة "قهر" باربرا.

465
00:29:20,925 --> 00:29:23,511
قالت إنها أوقفت توجيهها.

466
00:29:23,595 --> 00:29:25,430
حتى إذا أوقفت توجيهها ، كل

467
00:29:25,513 --> 00:29:28,224
ذلك يعني أنها لا
تحتاج إلى غزونا.

468
00:29:28,308 --> 00:29:30,018
هذا لا يعني أنه لن!

469
00:29:30,101 --> 00:29:32,020
هذا لا يعني أنه
لا ينتصر علينا الآن.

470
00:29:32,103 --> 00:29:34,022
ماذا لو كانت تكذب علينا؟
ماذا لو كانت تفعل

471
00:29:34,105 --> 00:29:36,900
نفس الشيء ، فقط
في وضع صعوبة د أعلى؟

472
00:29:36,983 --> 00:29:39,652
ماذا لو كانت لا
تزال تخدعنا؟  و...

473
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
هكذا يفعلون ذلك ، باربرا.

474
00:29:54,334 --> 00:29:56,711
هكذا يسيطرون علينا.

475
00:29:56,794 --> 00:29:58,880
وجدوا عيوبنا.  وجدوا نقاط ضعفنا.

476
00:29:58,963 --> 00:30:00,882
الحب باربرا.

477
00:30:00,965 --> 00:30:04,010
ضعفنا هو الحب.

478
00:30:04,093 --> 00:30:08,473
الآن ، إذا... فتحت نفسك

479
00:30:08,556 --> 00:30:12,018
هكذا ، إذا استسلمت لذلك

480
00:30:12,101 --> 00:30:13,686
يفوزون.

481
00:30:14,938 --> 00:30:17,023
ثم يفوزون.

482
00:30:32,163 --> 00:30:37,085
أنا لست ابنتك ،
ولكن لدي رأيها ، لذلك

483
00:30:37,168 --> 00:30:41,631
يمكنني أن أخبرك بما
لا شك فيه أنها أحبتك ،

484
00:30:41,714 --> 00:30:44,801
كانت تحبك دائمًا ، وكانت

485
00:30:44,884 --> 00:30:48,471
تعرف دائمًا أنك تحبها.

486
00:30:48,555 --> 00:30:50,598
الحق في النهاية.

487
00:31:09,867 --> 00:31:12,787
لقد سافر هنا بسرعات لا يمكننا

488
00:31:12,870 --> 00:31:15,832
تخيلها ، عبر مسافات
لا يمكننا فهمها ،

489
00:31:15,915 --> 00:31:19,127
وحيد التفكير ، مصمم
بشكل مثالي للتغلب ،

490
00:31:19,210 --> 00:31:21,337
لتستوعب ، فقط

491
00:31:21,421 --> 00:31:24,841
لتنتصر على البشرية.

492
00:31:24,924 --> 00:31:29,304
سوف تستمر في العمل
الآن تحت نير تصميمها

493
00:31:29,387 --> 00:31:32,432
الخاص في واحدة
من المستعمرات النائية

494
00:31:32,515 --> 00:31:34,434
منطقة الشفق.

495
00:31:41,524 --> 00:31:45,445
تعليق برعاية CBS

496
00:31:45,528 --> 00:31:49,198
تم التعليق عليها بواسطة Media Access
Group على WGBH access.wgbh.org

