﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
ترجمة واعداد

3
00:00:22,000 --> 00:00:32,000
Lord Van

4
00:02:47,000 --> 00:02:47,690
الثروة

5
00:02:47,980 --> 00:02:49,080
الشهرة

6
00:02:49,080 --> 00:02:50,210
القوة

7
00:02:51,220 --> 00:02:53,800
الرجل الذي إمتلك كل شيء

8
00:02:53,800 --> 00:02:55,060
ملك القراصنة

9
00:02:55,060 --> 00:02:56,510
جولد روجر

10
00:02:57,040 --> 00:02:59,170
الكلمات التي قالها قبل مماته

11
00:02:59,460 --> 00:03:01,180
. . أرسلت كل الناس في العالم

12
00:03:01,180 --> 00:03:03,120
إلى البحر

13
00:03:03,370 --> 00:03:05,220
كنزي

14
00:03:05,760 --> 00:03:07,550
اذا اردتموه, ساعطيكم إياه

15
00:03:07,550 --> 00:03:09,100
إبحثوا عنه

16
00:03:09,100 --> 00:03:11,930
تركت كل شيء في ذلك المكان

17
00:03:12,430 --> 00:03:14,890
رجال, يبحثون عن الرومانسية

18
00:03:14,890 --> 00:03:16,960
متجهين إلى الخط العظيم

19
00:03:17,560 --> 00:03:19,480
. . العالم الآن

20
00:03:19,480 --> 00:03:21,210
في عصر القراصنة العظيم

21
00:03:23,210 --> 00:03:31,200
تماماً مثل آخر مرة, ستتوسل من أجل حياتك وأنت تصرخ . . : لا تلمس الأفرو, لا تلمس الأفرو

22
00:03:23,210 --> 00:03:31,200
الأفرو: يقصد بذلك تسريحة شعره

23
00:03:31,200 --> 00:03:31,770
لا

24
00:03:32,360 --> 00:03:33,620
لن أترك الأمر يسير بهذا الشكل

25
00:03:44,790 --> 00:03:46,670
أثناء هذه السنوات الخمس الماضية

26
00:03:47,090 --> 00:03:49,270
من أجل هذه الفرصة الوحيدة

27
00:03:50,970 --> 00:03:52,640
أصـبـحـت قـويـاً

28
00:03:54,900 --> 00:04:03,680
وعد الرجل لايموت

29
00:03:54,900 --> 00:04:03,680
إلى الصديق الذي ينتظر تحت سماء بعيدة

30
00:04:28,590 --> 00:04:31,920
هل تقول, وحش أكبر من عملاق؟

31
00:04:31,920 --> 00:04:32,810
نعم

32
00:04:32,810 --> 00:04:35,880
تلك الصرخة العالية التي سمعتها كانت منه

33
00:04:36,910 --> 00:04:40,230
أنا لايمكنني إلا الإعتقاد أنه أفلت, وهو الآن يهيج في أنحاء الجزيرة

34
00:04:44,590 --> 00:04:45,320
أسرعوا

35
00:04:49,200 --> 00:04:50,240
هي, إنظروا

36
00:04:50,950 --> 00:04:52,590
لقد وجدنا ساني جو

37
00:04:50,950 --> 00:04:52,590
ساني جو: إسم السفينة

38
00:04:53,210 --> 00:04:54,250
صحيح

39
00:04:54,250 --> 00:04:56,570
تماماً كما أخبرنا ذلك الهيكل اللقيط

40
00:04:56,930 --> 00:04:57,510
نعم

41
00:05:13,270 --> 00:05:14,530
فهمت

42
00:05:14,870 --> 00:05:17,200
إذن لقد كان متصلاً بالمدخل

43
00:05:18,190 --> 00:05:21,740
عندما تم الإمساك بنا في البداية, الضباب كان كثيفاً ولم أُلاحظ, ولكن

44
00:05:23,020 --> 00:05:27,600
عندما تواصل الذهاب في هذا الطريق, ستصل إلى غرفة الرئيس بدون أي إنذار

45
00:05:34,240 --> 00:05:36,200
سلٌم؟

46
00:05:36,200 --> 00:05:37,610
هل سننزل بهذه الطريقة؟

47
00:05:45,290 --> 00:05:47,110
واااو

48
00:05:47,110 --> 00:05:48,490
هي

49
00:05:49,170 --> 00:05:51,080
لقد تم العبث بهذا المكان كثيراً

50
00:05:51,860 --> 00:05:53,350
لابد أنه من فعل الزومبي

51
00:05:53,780 --> 00:05:55,170
آثارهم في كل أرجاء المكان

52
00:05:55,170 --> 00:05:55,630
آييه؟

53
00:05:56,390 --> 00:05:58,550
إذن . . لابد أنهم مازالوا في الجوار

54
00:06:09,230 --> 00:06:11,240
هذا سيء جداً

55
00:06:15,210 --> 00:06:17,230
هم حقاً أفسدوا هذا المكان

56
00:06:17,990 --> 00:06:20,370
ولكن لايوجد هناك الكثير لكي يأخذونه

57
00:06:22,390 --> 00:06:24,290
هل يوجد أي زومبي هنا؟

58
00:06:26,190 --> 00:06:28,490
هي, أين الرفاق؟

59
00:06:28,940 --> 00:06:30,340
لا أراهم هنا

60
00:06:32,060 --> 00:06:33,070
هي

61
00:06:33,070 --> 00:06:34,410
لوفي

62
00:06:34,410 --> 00:06:35,580
زورو

63
00:06:35,580 --> 00:06:37,270
سانجي

64
00:06:37,270 --> 00:06:39,140
أين أنتم؟

65
00:06:40,130 --> 00:06:41,990
أجيبوني

66
00:06:42,480 --> 00:06:44,510
أنا متأكدة أنهم في أحد الغرف

67
00:06:45,140 --> 00:06:46,570
لماذا تعتقدين ذلك؟

68
00:06:47,350 --> 00:06:49,540
إذا تعرض لوفي والآخرون إلى ضوء الشمس

69
00:06:49,540 --> 00:06:51,760
فسيخسرون الزومبي حياتهم أيضاً

70
00:06:52,180 --> 00:06:53,320
صحيح

71
00:06:54,340 --> 00:06:55,510
تشوبر

72
00:06:55,510 --> 00:06:56,270
فرانكي

73
00:06:56,650 --> 00:06:58,370
أنتما إبحثا في الطابق الأول

74
00:06:58,370 --> 00:07:00,050
أنا و روبين سنبحث في الطابق الثاني

75
00:07:00,590 --> 00:07:03,640
ربما يكون الزومبي في الجوار, لذا كونا حذرين

76
00:07:03,640 --> 00:07:04,210
حسناً

77
00:07:23,340 --> 00:07:24,320
وجدتهم

78
00:07:24,320 --> 00:07:25,800
هي! لقد وجدتهم

79
00:07:25,800 --> 00:07:27,450
لقد كانوا في غرفة الطعام

80
00:07:27,450 --> 00:07:28,610
ثلاثتهم

81
00:07:35,810 --> 00:07:36,800
لوفي

82
00:07:40,290 --> 00:07:42,740
ما - ما هذا؟

83
00:07:46,550 --> 00:07:50,500
هم زُيٌنوا كلياً من قبل الزومبي

84
00:07:56,990 --> 00:07:57,870
كم مأساوي

85
00:07:59,680 --> 00:08:01,370
إستيقظ لوفي

86
00:08:01,370 --> 00:08:03,450
. . بهذا الوجه السخيف, أنت

87
00:08:03,450 --> 00:08:05,010
لوفي

88
00:08:05,010 --> 00:08:05,740
هي

89
00:08:06,340 --> 00:08:07,590
دع الأمر لي

90
00:08:12,470 --> 00:08:13,720
إستيقظوا أيها الأوغاد

91
00:08:14,090 --> 00:08:15,440
هل هذا الوقت المناسب للنوم

92
00:08:15,440 --> 00:08:17,500
الحالة حرجة الآن

93
00:08:22,080 --> 00:08:23,130
ألم يستيقظوا حتى الآن

94
00:08:23,990 --> 00:08:26,040
هل شعروا بشيء حتى؟

95
00:08:26,350 --> 00:08:27,530
ليس لدي خيار

96
00:08:28,420 --> 00:08:30,640
هي تراجعوا, سأستخدم مدفع البازوكا

97
00:08:34,190 --> 00:08:35,940
لا, لاعليك

98
00:08:37,140 --> 00:08:38,890
في مواقف مثل هذه

99
00:08:42,330 --> 00:08:45,320
مُثيرة تحمل سيفاً جلبت معها الكثير من اللحم

100
00:08:57,860 --> 00:08:58,600
مُثيرة؟

101
00:08:58,600 --> 00:08:59,260
لـحـم

102
00:08:59,260 --> 00:08:59,990
سـيٌـاف

103
00:09:00,350 --> 00:09:02,160
هؤلاء الأشخاص أغبياء

104
00:09:22,450 --> 00:09:23,650
هل سمعت؟

105
00:09:25,100 --> 00:09:28,150
قياساتها هم 95, 55, و 85

106
00:09:28,150 --> 00:09:31,120
قياساتُها الثلاثة رائعة بدون أدنى شك

107
00:09:50,900 --> 00:09:52,150
هذا هو

108
00:10:10,940 --> 00:10:12,210
إنه حقاً يُناسبكِ

109
00:10:13,090 --> 00:10:14,870
إذن دعينا نسرع لكي نستبدل لكِ ملابسكِ

110
00:10:36,500 --> 00:10:37,690
آه! صحيح

111
00:10:40,330 --> 00:10:41,680
هذا يؤلم

112
00:10:42,980 --> 00:10:44,960
بحق الجحيم مالذي تفعله أيها العجوز؟

113
00:10:48,320 --> 00:10:50,980
هذا من أجل مصلحتكما

114
00:10:50,980 --> 00:10:53,430
إذا رأيتهم زوجة أبسالوم - ساما المستقبلية عارية

115
00:10:53,430 --> 00:10:56,040
فلن تفلتوا من العقاب بدون أدنى شك

116
00:10:56,760 --> 00:10:58,900
أليس هذا صحيحاً, أبسالوم - ساما؟

117
00:11:05,540 --> 00:11:06,950
مستحيل

118
00:11:07,710 --> 00:11:08,890
هو مازال هنا؟

119
00:11:13,310 --> 00:11:15,280
هو هنا

120
00:11:15,280 --> 00:11:16,010
هذا سيء

121
00:11:16,010 --> 00:11:17,340
إنتهى أمرنا

122
00:11:20,970 --> 00:11:22,430
سُحقاً

123
00:11:22,430 --> 00:11:24,070
لقد كُشفتْ

124
00:11:30,480 --> 00:11:33,840
هي! إجلب كل جنرالات الزومبي إلى القاعة الرسمية

125
00:11:33,840 --> 00:11:34,900
في الحال

126
00:11:34,900 --> 00:11:35,560
حـ - حاضر

127
00:11:45,430 --> 00:11:47,560
أيها الوغد

128
00:11:48,380 --> 00:11:49,470
ظِلٌي

129
00:11:49,470 --> 00:11:50,300
كن هادئاً

130
00:11:50,300 --> 00:11:51,670
موريا ليس هنا

131
00:12:01,930 --> 00:12:02,440
هاه؟

132
00:12:02,760 --> 00:12:03,690
هذا؟

133
00:12:03,690 --> 00:12:04,920
إنها ساني جو

134
00:12:04,920 --> 00:12:06,170
ساني جو؟

135
00:12:07,060 --> 00:12:08,900
لماذا نحن هنا؟

136
00:12:10,440 --> 00:12:11,500
لا

137
00:12:11,500 --> 00:12:13,860
لكن, هذا حقاً ليس حُلم

138
00:12:14,450 --> 00:12:15,750
إختفى ظِلٌي

139
00:12:16,900 --> 00:12:18,310
ياله من شعور غريب

140
00:12:20,180 --> 00:12:21,510
هي, الوضع فظيع

141
00:12:21,510 --> 00:12:22,560
حالة طوارئ

142
00:12:22,560 --> 00:12:24,790
لم يُتركْ أي طعام

143
00:12:30,860 --> 00:12:32,720
سُحقاً

144
00:12:34,120 --> 00:12:36,810
كل شيء أخذوه كان غير محفوظ

145
00:12:37,690 --> 00:12:40,250
إنهم تركوا فقط الأشياء المعلبة وأخذوا كل شيء آخر

146
00:12:40,610 --> 00:12:43,330
أنا لا أستطيع أكل الجبن والبقايا فقط طوال اليوم

147
00:12:43,330 --> 00:12:44,810
لــحــم

148
00:12:46,780 --> 00:12:47,980
ولكن

149
00:12:50,220 --> 00:12:52,030
سُحقاً, ياله من وضع مخزي

150
00:12:52,420 --> 00:12:54,010
تساهلت كثيراً

151
00:12:54,530 --> 00:12:57,580
أنا حتى فقدتُ علبة طعام القراصنة خاصتي

152
00:12:57,580 --> 00:13:00,120
الجبن لايكفي . . فقد جبن

153
00:13:01,710 --> 00:13:04,690
بالمناسبة, نامي - سان ليست هنا

154
00:13:05,780 --> 00:13:07,790
. . ذلك لأن . . حسناً

155
00:13:12,630 --> 00:13:15,010
هي أُختطفتْ

156
00:13:15,500 --> 00:13:17,870
لماذا لم تتبعوهم إلى آخر بقعة في الأرض؟

157
00:13:17,870 --> 00:13:19,320
بـ - بـ - بهذا المسافة؟

158
00:13:19,320 --> 00:13:22,190
لكننا كنا في وضع لم نقدر على ملاحقتهم فيه

159
00:13:23,030 --> 00:13:25,320
من وأين الغبي الذي إختطفها؟

160
00:13:25,320 --> 00:13:27,300
سأجده في الحال وأسترجعها

161
00:13:27,300 --> 00:13:28,870
ولكن . . إنتظر

162
00:13:28,870 --> 00:13:31,530
أولاً, إستمع إلى حكايتنا كلها

163
00:13:32,350 --> 00:13:34,800
إستمعوا, سأتكلم بسرعة

164
00:13:34,800 --> 00:13:36,970
حالياً يوجد هناك شيئان مهمان

165
00:13:36,970 --> 00:13:38,640
يجب علينا إسترجاعهما

166
00:13:38,640 --> 00:13:39,280
الطعام

167
00:13:39,280 --> 00:13:39,910
نامي

168
00:13:39,910 --> 00:13:41,890
ظِلالنا! هؤلاء ثلاثة, اليس كذلك؟

169
00:13:41,890 --> 00:13:42,850
أوه

170
00:13:42,850 --> 00:13:45,110
هذه طريقة مُفاجأة لوضعهم بهذا الترتيب

171
00:13:45,440 --> 00:13:49,020
في الوقت الحالي, دعونا نركز على نامي والظِلال

172
00:14:05,440 --> 00:14:07,990
. . ما . . زوا . . زوا

173
00:14:07,990 --> 00:14:09,840
زواج؟

174
00:14:10,180 --> 00:14:11,390
لا تعبث معي

175
00:14:11,720 --> 00:14:13,370
لا يُغتفر

176
00:14:13,850 --> 00:14:17,120
مهما يكن الذي سيتزوج نامي, لابد أن لديه الكثير من الشجاعة

177
00:14:17,120 --> 00:14:19,540
المهم, تقول أنني كنت عملاقاً؟

178
00:14:19,540 --> 00:14:21,360
بإستطاعتهم صنع زومبي كهذا أيضاً

179
00:14:21,830 --> 00:14:25,600
إذن لقد تأكدنا من زومبي لوفي وزومبي الطباخ, اليس كذلك؟

180
00:14:25,600 --> 00:14:26,650
يوسوب؟

181
00:14:26,650 --> 00:14:30,660
نعم, مع ذلك أنا لا أستطيع تصديق أن الرئيس واحد من التشيشيبوكاي

182
00:14:30,660 --> 00:14:33,000
فجأة أصبحت خائفاً جداً الآن

183
00:14:33,480 --> 00:14:35,430
أنتما لم تكونا على علم بذلك؟

184
00:14:35,430 --> 00:14:37,650
كيف بحق الجحيم سنعرف؟

185
00:14:37,650 --> 00:14:39,970
على أية حال, لانستطيع البقاء هنا

186
00:14:41,010 --> 00:14:42,230
آه! فهمت

187
00:14:42,670 --> 00:14:45,570
إذا كان الزومبي يصبحُ مشابهاً للشخص الأصلي فإذن

188
00:14:45,570 --> 00:14:47,550
أنا رأيت زومبي زورو

189
00:14:47,930 --> 00:14:49,320
ماذا كان شكله؟

190
00:14:51,380 --> 00:14:52,800
كان مشابهاً جداً لك

191
00:14:56,330 --> 00:14:59,040
ندبة على الظهر عار على السيٌاف

192
00:14:59,040 --> 00:15:01,060
لكنني مغطى بالندب

193
00:15:03,120 --> 00:15:05,670
لقد كان يرتدي سدادات, لذا أعرف أنه أنت

194
00:15:06,590 --> 00:15:08,050
حسناً, كما تقول

195
00:15:08,510 --> 00:15:11,480
إذن يجب علينا العثور على ذلك الرجل ذو السدادات, وعملاق لوفي

196
00:15:11,480 --> 00:15:15,140
وبطريق كلب الطباخ

197
00:15:15,470 --> 00:15:18,980
وبعدها إذا رمينا ملحاً في أفواههم, سنسترجع ظِلالنا, اليس كذلك؟

198
00:15:19,270 --> 00:15:21,290
نعم! هذه هي

199
00:15:29,620 --> 00:15:32,670
لكنني مازلت متفاجئ بكيفية عثوركم على نقطة ضعف عشوائية كهذه

200
00:15:32,980 --> 00:15:36,650
في بادئ الأمر سواء كان إيجاد نقطة ضعفهم, أو القدوم إلى هنا لإنقاذكم

201
00:15:36,650 --> 00:15:39,110
كل هذا قد بدأ بسبب المساعدة التي تلقيناها من ذلك الهيكل اللقيط

202
00:15:39,440 --> 00:15:42,540
أييه؟ لقد قابلتم بروك؟

203
00:15:42,910 --> 00:15:44,140
نعم, لقد قابلناه

204
00:15:44,970 --> 00:15:47,540
قابلناه وأنا بالأحرى سألته سؤالاً شخصياً

205
00:15:47,540 --> 00:15:47,910
هاه

206
00:15:48,490 --> 00:15:53,070
عندما جلبته على متن السفينة أول مرة وطلبت منه أن يصبح من رفاقنا

207
00:15:53,540 --> 00:15:56,300
كنت معارضاً لذلك كلياً ولكن

208
00:15:57,100 --> 00:16:00,150
بالرغم من أن ذلك الرجل, مجرد هيكل عظمي نحيف

209
00:16:00,880 --> 00:16:03,720
إلا أنك عندما تتحدث إليه قليلاً فقط, تدركُ أن لديه شجاعة

210
00:16:03,720 --> 00:16:05,240
حتى بالنسبة إلى هيكل

211
00:16:11,210 --> 00:16:12,380
. . إنه

212
00:16:13,860 --> 00:16:14,830
. . إنه

213
00:16:16,590 --> 00:16:18,450
إنه رجل حقيقي

214
00:16:25,800 --> 00:16:26,760
. . أنا

215
00:16:27,330 --> 00:16:30,050
. . سمعت منه . .

216
00:16:37,930 --> 00:16:40,070
إذن أنا . . . آسف

217
00:16:40,070 --> 00:16:41,690
سأُغادر قبلكما

218
00:16:41,690 --> 00:16:42,500
حظاً طيباً لكما

219
00:16:42,810 --> 00:16:44,060
إنتظر لحظة

220
00:16:45,440 --> 00:16:49,630
بما أنك مازلت تتحدث أُريد سؤالك شيئاً واحداً أخيراً

221
00:16:50,570 --> 00:16:55,000
أنت تعرف ماذا ستكون ردة فعل الناس عندما يأتي شخص بمثل هيئتك

222
00:16:55,000 --> 00:16:56,480
ويظهر أمامهم, اليس كذلك؟

223
00:16:57,760 --> 00:16:59,420
أنت تعرف أنك هيكل عظمي يتحدث؟

224
00:17:00,030 --> 00:17:03,570
لايمكن أن يكون هناك أصدقاء لشخص مقرف مثلك

225
00:17:03,570 --> 00:17:05,840
شخص بهذه الغرابة سيموت في خزي

226
00:17:05,840 --> 00:17:07,320
فرانكي, مالذي تفعله

227
00:17:09,440 --> 00:17:12,970
حتى إذا إستطعت إخراج رفاقنا من هذا البحر الشيطاني

228
00:17:12,970 --> 00:17:20,980
فلن يكون مستقبلك أفضل من السنوات البائسة التي عشتها في البحر

229
00:17:22,090 --> 00:17:26,010
أنت قلت أنك كنت وحيداً جداً لدرجة أنك أردت الموت, اليس كذلك؟

230
00:17:26,750 --> 00:17:29,600
أنا لو كنت مكانك لفقدتُ الثقة في العيش منذ مدة طويلة

231
00:17:30,740 --> 00:17:33,150
أنت تعيش حياة لا معنى لها كلياً

232
00:17:33,150 --> 00:17:36,330
بين الحين والآخر تتصرف كرجل محترم, أعلمني إذا كنت مخطئاً في كلامي

233
00:17:38,040 --> 00:17:41,530
بما أنك فعلت كل هذا للعيش, مالذي تهدف إليه؟

234
00:17:41,530 --> 00:17:45,280
ماذا بالضبط الوعد الذي قطعته لرفاقك؟

235
00:17:49,170 --> 00:17:50,890
يالك من شخص مزعج

236
00:17:50,890 --> 00:17:51,460
هاه

237
00:17:52,650 --> 00:17:54,120
إنه بسيط جداً

238
00:17:55,100 --> 00:17:57,790
منذ زمن طويل, طاقمي القديم

239
00:17:57,790 --> 00:18:00,110
ترك رفيقاً لنا في مكان معين

240
00:18:00,920 --> 00:18:03,200
كان قراراً صعباً ومؤلماً ولكن

241
00:18:03,750 --> 00:18:09,180
لقد قطعنا وعداً قوياً بالعودة بدون فشل, وأبحرنا

242
00:18:09,540 --> 00:18:12,150
وبعد ذلك, في ذلك البحر, تمت إبادتنا

243
00:18:12,150 --> 00:18:14,650
هذا كان قبل أن نفي بوعدنا إلى ذلك الرفيق

244
00:18:16,710 --> 00:18:22,140
عندي واجب كالرجل الوحيد الباقي من الحادثة لكي أُعلمه بمصيرنا

245
00:18:23,510 --> 00:18:29,430
منذ ذلك اليوم الذي متنا فيه جميعاً, كان منذ حوالي 50 سنة أعتقد

246
00:18:30,690 --> 00:18:31,760
خمسون سنة؟

247
00:18:32,150 --> 00:18:34,390
هي كانت حكاية قديمة؟

248
00:18:34,390 --> 00:18:35,740
أنا لم أكن حياً بعد

249
00:18:36,190 --> 00:18:39,910
أنا آسف لقول هذا, ولكن أنا متأكد أنه لم ينتظر طوال تلك المدة

250
00:18:39,910 --> 00:18:41,250
. . ما هو حقي

251
00:18:44,420 --> 00:18:50,200
ما هو حقي في القول بأنه لم يعد ينتظر هناك

252
00:18:53,360 --> 00:18:59,710
إذا حدث وقرر الوثوق بوعدنا وإنتظر هناك كل هذا الوقت

253
00:18:59,710 --> 00:19:03,100
فماذا تعتقد مقدار الوحدة التي يعيشها الآن

254
00:19:04,490 --> 00:19:09,950
إذا إعتبر الحقيقة أننا ربما خُنٌاه, لكنه إختار الإستمرار بالإنتظار

255
00:19:09,950 --> 00:19:12,520
إذن كيف لأحد أن يشكك في قوة عزيمته

256
00:19:13,710 --> 00:19:14,480
. . أنت

257
00:19:17,050 --> 00:19:21,020
إسم الرفيق الذي قطعنا وعداً بمقابلته مجدداً هو

258
00:19:21,840 --> 00:19:22,950
لابـوون

259
00:19:24,100 --> 00:19:29,200
مستحيل أن نأخذ مثل هذا الحوت الصغير معنا في رحلة خطيرة

260
00:19:29,570 --> 00:19:30,630
حوت؟

261
00:19:32,100 --> 00:19:32,590
نعم

262
00:19:38,220 --> 00:19:39,950
نراك لاحقاً

263
00:19:40,860 --> 00:19:43,530
سنعود بالتأكيد

264
00:19:49,330 --> 00:19:52,910
أنا متأكد أنه أصبح كبيراً منذ ذلك الحين

265
00:19:54,430 --> 00:19:56,990
رفيقكم . . حوت؟

266
00:19:57,610 --> 00:19:58,950
هذا صحيح

267
00:19:59,710 --> 00:20:04,800
أنا لا أستطيع التغلب على الإحساس بأنه ربما وثق بكلماتنا ومازال ينتظرنا هناك

268
00:20:07,140 --> 00:20:14,830
هو ربما مازال يعتقد أننا سنعود ونعزف موسيقانا العالية ونلوح بأيدينا تجاهه

269
00:20:16,630 --> 00:20:21,610
أنا لا أعتقد أنه سيسامحنا على موتنا بهذه الطريقة

270
00:20:22,520 --> 00:20:27,490
إذا كان ذلك ممكناً فأنا متأكد أنه سيحتجُ على وعدنا الأناني بالصراخ

271
00:20:29,810 --> 00:20:32,590
الموت ليس إعتذار

272
00:20:35,210 --> 00:20:39,260
لأن الرجال عندما يعدون, هم بالتأكيد سيعودون

273
00:20:46,640 --> 00:20:48,520
. . لهذا السبب, هو

274
00:20:49,640 --> 00:20:50,550
لابـوون؟

275
00:21:13,000 --> 00:21:14,930
هل أنت جاد؟

276
00:21:15,840 --> 00:21:16,860
إنه هو

277
00:21:19,670 --> 00:21:20,370
همم؟

278
00:21:25,520 --> 00:21:26,030
أجل

279
00:21:27,250 --> 00:21:28,200
فهمت

280
00:21:28,610 --> 00:21:30,440
تشوبر لا يعلم, اليس كذلك؟

281
00:21:47,160 --> 00:21:52,190
بحق الجحيم مالذي فعلته لمقعدي المفضل؟

282
00:22:18,120 --> 00:22:19,550
أنا قوي, اليس كذلك؟

283
00:22:21,290 --> 00:22:23,350
معركتنا لم تنتهي

284
00:22:23,800 --> 00:22:25,610
لهذا يجب عليك مواصلة القتال

285
00:22:25,930 --> 00:22:29,130
حتى إذا ماتوا رفاقك, أنا دائماً سأكون منافسك

286
00:22:29,630 --> 00:22:31,350
نحن يجب أن نتقاتل مرة أخرى

287
00:22:31,350 --> 00:22:33,480
ونقرر بدون شك, من هو الأقوى

288
00:22:33,930 --> 00:22:37,360
بعد أن نسافر خلال الخط العظيم, سآتي لمقابلتك مرة أخرى

289
00:22:38,800 --> 00:22:40,710
عندما أفعل, دعنا نتقاتل مجدداً

290
00:22:42,740 --> 00:22:43,620
ممتاز

291
00:22:44,110 --> 00:22:47,270
هذا وعد بيننا للقتال مرة أخرى

292
00:22:47,680 --> 00:22:53,030
قبل أن نعود هنا مجدداً, لا تضرب رأسك وتمحو تلك العلامة

293
00:22:58,830 --> 00:23:00,370
نحن نعرفه

294
00:23:07,040 --> 00:23:08,860
ذلك الحوت

295
00:23:25,620 --> 00:23:27,760
ذلك الرأس قرب مدخل الخط العظيم؟

296
00:23:28,300 --> 00:23:29,010
إنتظر لحظة

297
00:23:29,390 --> 00:23:33,570
مضت 50 عاماً وهو مازال ينتظر رفاقه؟

298
00:23:33,570 --> 00:23:34,970
هذه حكاية لا تُصدقْ

299
00:23:34,970 --> 00:23:36,330
. . ذلك الهيكل

300
00:23:36,690 --> 00:23:38,880
لإعتقاد أن لديه مثل هذه العزيمة القوية

301
00:23:39,380 --> 00:23:40,990
في الحلقة القادمة من ون بيس

302
00:23:40,990 --> 00:23:42,660
نحن سنلتقي مجدداً بالتأكيد

303
00:23:42,660 --> 00:23:44,920
بروك ورأس الوعد

304
00:23:45,260 --> 00:23:47,170
سأُصبح ملك القراصنة
