﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:29,890 --> 00:02:46,890
ترجمة anime desert

3
00:02:46,890 --> 00:02:49,970
، الثروة

4
00:02:47,870 --> 00:02:49,970
، الشهرة

5
00:02:49,100 --> 00:02:49,970
. القوة

6
00:02:51,100 --> 00:02:56,220
. الرجل الذي امتلك كل ذلك ، ملك القراصنة ، جولد بوجر

7
00:02:56,930 --> 00:03:02,670
. الكلمات التي قالها قبيل موته ، أخرجت الناس جميعاً إلى البحار

8
00:03:03,230 --> 00:03:05,620
ثروتي وكنـوزي " ؟ "

9
00:03:05,620 --> 00:03:07,460
. إن أردتموها فلكم ذلك

10
00:03:07,460 --> 00:03:09,110
! ابحثوا عنها

11
00:03:09,110 --> 00:03:11,650
. لقد تركتها جميعها في ذلك المكان

12
00:03:12,310 --> 00:03:16,600
. غدا الرجال يلاحقون أحلامهم باندفاع شديد نحو الجراند لاين

13
00:03:17,440 --> 00:03:21,460
. العالم يمر اليوم بحقبة القراصنة العظيمة

14
00:03:23,500 --> 00:03:30,470
بينما يبحر لوفي والبقية إلى
. جزيرة يوجينتو ، صادفوا في طريقهم الحورية كيمي

15
00:03:31,820 --> 00:03:41,590
أثناء ذلك ، قام المحلقون بالأسماك الطائرة باختطاف صديق
. كيمي المدعو هاتشي ، وعلى إثر ذلك غير لوفي والبقية وجهتهم لإنقاذه

16
00:03:42,600 --> 00:03:45,060
! سواء جاؤوا من البحر أم السماء ، سنطيح بهم

17
00:03:46,070 --> 00:03:47,530
! سنحطمهم جميعاً

18
00:03:48,570 --> 00:03:51,030
!! يا رفاق

19
00:03:58,830 --> 00:04:03,540
!! لنستعد للمعركة

20
00:04:03,710 --> 00:04:06,920
!! أجل

21
00:04:11,140 --> 00:04:12,300
! المأساة

22
00:04:12,300 --> 00:04:15,390
. حقيقة الرجل المقنع ، ديفال

23
00:04:41,210 --> 00:04:44,000
حسناً ، حسناً ، أي سمكة سنأكل ؟

24
00:04:53,370 --> 00:04:55,080
! يوش ، سأبدأ به

25
00:05:00,900 --> 00:05:02,920
! أمسكت به

26
00:05:02,920 --> 00:05:03,950
ماذا ؟

27
00:05:03,950 --> 00:05:04,860
! حان دوري في الركوب

28
00:05:04,860 --> 00:05:05,890
... انتظر لحظة

29
00:05:09,860 --> 00:05:12,110
! أوه ~ هذا رائع

30
00:05:12,110 --> 00:05:16,990
! أنظروا إلي .. أنا أطير فعلاً

31
00:05:17,280 --> 00:05:19,370
!لوفي باستطاعته أن يقود واحدة منها ؟

32
00:05:19,950 --> 00:05:20,950
. لا تلقِ له بالاً

33
00:05:20,950 --> 00:05:22,820
! خذوا هذه

34
00:05:24,440 --> 00:05:25,710
! قنابل

35
00:05:31,300 --> 00:05:32,210
! سحقاً

36
00:05:36,390 --> 00:05:39,810
نامي - سان ~ روبين - شوان ~ هل أنتما بخير ؟

37
00:05:40,180 --> 00:05:43,140
! خطر ، خطر ، كان ذلك وشيكاً

38
00:05:43,140 --> 00:05:44,060
! تباً

39
00:05:44,060 --> 00:05:46,920
! لو أصيبت آنسة بتلك القذائف ، لما سامحتهم أبداً

40
00:05:47,440 --> 00:05:49,190
! ارفعوا الأشرعة ، ستشتت حركتهم

41
00:05:49,620 --> 00:05:50,740
! أجل

42
00:05:53,450 --> 00:05:54,490
! ليغطس الجميع

43
00:05:54,930 --> 00:05:55,910
! عُلم

44
00:06:05,450 --> 00:06:06,240
! لوفي

45
00:06:06,250 --> 00:06:07,530
! لوفي - سان

46
00:06:09,840 --> 00:06:10,790
! أيها المغفلان

47
00:06:21,730 --> 00:06:24,510
!أنتم ! نحن في وسط معركة ، ما هذه الحماقات التي ترتكبونها ؟

48
00:06:26,230 --> 00:06:27,650
... أنا آثف

49
00:06:26,230 --> 00:06:27,650
... أنا آسف

50
00:06:28,940 --> 00:06:33,560
!وأنتما .. لمَ قفزتما لإنقاذه ? ألستما من آكلي ثمرة الشيطان ؟

51
00:06:36,450 --> 00:06:38,330
... أنا آثف
... أنا آسف

52
00:06:40,570 --> 00:06:44,280
... أنا

53
00:06:40,570 --> 00:06:44,280
... أعتقد أني سببت بعض المتاعب أيضاً

54
00:06:44,300 --> 00:06:50,770
! والذي زاد الأمر سوءاً ، أننا اضطررنا لإنقاذكم ثلاثتكم معاً أيها المطارق

55
00:06:51,880 --> 00:06:53,470
! باكا ! لا تضيع وقتي

56
00:06:57,140 --> 00:06:58,260
! عصابة ماكرو

57
00:06:58,260 --> 00:07:01,520
! الآن ، لنستعيد كيمي طالما هناك فرصة

58
00:07:01,520 --> 00:07:02,270
! أجل

59
00:07:02,270 --> 00:07:05,510
!! أوي ، لوفي - شين
! أوي ، يا ذا القشة ، تعال وأنقذنا

60
00:07:06,060 --> 00:07:07,610
!! كيمي

61
00:07:07,610 --> 00:07:09,110
!! بابجو

62
00:07:13,700 --> 00:07:15,410
!! كيمي ، بابجو

63
00:07:23,120 --> 00:07:24,710
!! ~ نيو

64
00:07:24,710 --> 00:07:27,210
! لقد أزحت عني القيود

65
00:07:27,210 --> 00:07:30,130
! شكراً لك يا رورونوا ، أنت إنسان لطيف

66
00:07:31,300 --> 00:07:32,930
! ساعدتك لأن القائد أمرني يا غبي

67
00:07:36,470 --> 00:07:37,220
هاتشي ؟

68
00:07:37,220 --> 00:07:39,260
! هاتشي

69
00:07:39,260 --> 00:07:45,730
! أيها الأوغاد ، لم أنسَ كم أهنتموني وضربتموني وأنا موثق بالقيود

70
00:07:47,400 --> 00:07:50,440
! أنا لم أضربك بعد يا هاتشي

71
00:07:50,440 --> 00:07:52,900
! سأقضي عليك بمهارتي في الكارتيه البرمائية

72
00:07:53,780 --> 00:07:56,360
! حظك سيئ يا صاح

73
00:07:57,450 --> 00:08:03,160
، لا تثرثر بهذا الكلام عليك اللعنة
أنسيت ما فعلته بنا في المرات السابقة ؟

74
00:08:04,460 --> 00:08:08,420
! هيا تقدم ، لقد طورت أسلوب قتال "السمك الذهبي" خصيصاً لك

75
00:08:08,420 --> 00:08:10,840
! سألطخ المياه بدمائك العفنة

76
00:08:10,840 --> 00:08:13,090
!! هاتشين

77
00:08:13,090 --> 00:08:14,340
!! ها نحن ذا

78
00:08:15,130 --> 00:08:17,590
لكمة الأخطبوط

79
00:08:19,810 --> 00:08:23,270
! ~ سنسمح لك بالذهاب هذه المرة

80
00:08:23,560 --> 00:08:24,690
! هاتشين

81
00:08:24,690 --> 00:08:26,730
!! كيمي ، بابجو

82
00:08:26,730 --> 00:08:29,520
! ~ كم أنا سعيدة بنجاتك يا هاتشين

83
00:08:29,520 --> 00:08:34,570
! نيو ~ أعتذر لكما ، كيمي بابجو ، كنت سآتي لإنقاذكما

84
00:08:34,570 --> 00:08:36,740
. لا تقلق بشأن ذلك يا هاتشي

85
00:08:38,320 --> 00:08:40,160
! آه ~ ! انظر هناك

86
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
تنسَ

87
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
بك

88
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
ومن

89
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
..

90
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
لا

91
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
،

92
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
أمسك

93
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
أولاً

94
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
في

95
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
أنك

96
00:08:40,280 --> 00:08:49,040
أرضنا

97
00:08:45,750 --> 00:08:49,040
نحن

98
00:08:45,750 --> 00:08:49,040
المحلقون

99
00:08:45,750 --> 00:08:49,040
بالأسماك

100
00:08:45,750 --> 00:08:49,040
الطائرة

101
00:08:45,750 --> 00:08:49,040
!

102
00:08:55,830 --> 00:08:56,790
! رورونوا

103
00:08:56,800 --> 00:08:57,330
! زورو - شين

104
00:09:02,710 --> 00:09:04,420
. توخوا الحذر

105
00:09:05,270 --> 00:09:07,980
. اتركوا الباقي علينا

106
00:09:07,980 --> 00:09:09,960
. أنتم اختبئوا في مكان مناسب

107
00:09:09,970 --> 00:09:13,470
! شكراً جزيلاً على كل شيء ، رورونوا

108
00:09:13,470 --> 00:09:15,930
. أنا آسف جداً لما حدث في الماضي

109
00:09:16,450 --> 00:09:17,860
حدث في الماضي ؟

110
00:09:19,490 --> 00:09:23,580
. فلقد آذيتك كثيراً عندما استخدمت أسلوب روكتو ريو الخاص بي

111
00:09:19,490 --> 00:09:23,580
روكتو ريو : ستة سيوف

112
00:09:23,580 --> 00:09:26,120
!! أنت لم تصبني حتى بخدش حسبما أذكر

113
00:09:26,400 --> 00:09:28,400
. نيو ~ ؟ ... أنت محق

114
00:09:28,410 --> 00:09:30,060
. ها أنا جاهز يا شوبر

115
00:09:30,070 --> 00:09:31,990
! تلقوا هذه

116
00:09:31,990 --> 00:09:32,610
! أطلق

117
00:09:37,130 --> 00:09:40,550
إصابة مباشرة !! أأعجبكم ذلك أيها المحلقون البغيضون ؟

118
00:09:40,550 --> 00:09:42,140
! ~ يوسوب ، أنت مدهش

119
00:09:42,970 --> 00:09:46,810
زيرو فايتو .. هل أنتم مستعدون لها ؟

120
00:09:42,970 --> 00:09:46,810
زيرو فايتو : عملية رقم صفر

121
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
!زيرو فايتو ؟

122
00:09:48,220 --> 00:09:51,670
. هذا مشوق ! لكنها عملية تشكل خطراً على حياتنا أيضاً

123
00:09:51,670 --> 00:09:55,520
. أنا واثق بأنك ستزيد من أجرة العلاج

124
00:09:55,520 --> 00:09:57,000
! سأدفع لكم مليوناً

125
00:09:57,000 --> 00:09:57,930
!! ~ أوه

126
00:09:57,930 --> 00:10:01,320
! أنا لها يا زعيم ، سأقوم بها

127
00:10:01,320 --> 00:10:02,800
! تحركوا ، تحركوا ، تحركوا

128
00:10:05,520 --> 00:10:09,550
! هذا الضخم يتجه نحونا وهو يلوح بسلاحه الكبير

129
00:10:09,550 --> 00:10:11,880
. لا يبدو أنه يريد أن يصيبنا بسلاحه

130
00:10:11,880 --> 00:10:14,150
. لا تقل لي إنه يريد الاصطدام بنا مباشرة

131
00:10:15,800 --> 00:10:18,400
! إن اصطدم هذا الضخم بالسفينة ، فإنها لن تصمد

132
00:10:19,340 --> 00:10:21,680
! لوفي ، عليك بالسمكة

133
00:10:22,100 --> 00:10:23,620
. حسناً .. لا بأس

134
00:10:23,620 --> 00:10:28,770
! رائع .. بهذه السرعة وبهذه الضخامة ، فإني أشْبَه بنيزكٍ صغير

135
00:10:29,370 --> 00:10:32,210
! كما قال سانجي تماماً ، إنه لا يغير مساره

136
00:10:32,210 --> 00:10:37,970
! لكن ، لا يظن أنه الوحيد الذي باستطاعته الهجوم .. في الجو

137
00:10:41,870 --> 00:10:43,450
البالون

138
00:11:05,640 --> 00:11:07,060
! سنأكلها في العشاء

139
00:11:07,060 --> 00:11:09,560
! يا لكما من رائعَين

140
00:11:09,560 --> 00:11:11,640
! بالنظر إليها من قرب ، فهي كبيرة فعلاً

141
00:11:12,070 --> 00:11:16,110
! تبًا ، لا يبدو أن هذا الطاقم سيُهزم بسهولة

142
00:11:16,110 --> 00:11:16,530
!! يوسوب

143
00:11:18,570 --> 00:11:21,740
... إن الكثير منها تطير حولنا

144
00:11:21,740 --> 00:11:23,890
كم ينبغي علينا أن نوقع حتى ننتهي منها ؟

145
00:11:27,870 --> 00:11:30,000
! أريد أن أركب واحدة ، سحقاً

146
00:11:30,000 --> 00:11:32,750
! لا تظنوا أنني استسلمت لما حدث قبل قليل

147
00:11:32,750 --> 00:11:35,660
! انسَ الأمر ، فلن أنقذك مرة أخرى

148
00:11:37,550 --> 00:11:38,870
!كيف يحدث ذلك ... ؟

149
00:11:39,720 --> 00:11:41,260
ما الأمر يا بروك ؟

150
00:11:41,260 --> 00:11:47,040
! بالتفكير بأن أول موقف لي كعضو في طاقم قبعة القش هو الغرق

151
00:11:47,600 --> 00:11:51,000
! من العار علي أن أكون عديم الفائدة في أول معركة لي

152
00:11:51,490 --> 00:11:57,010
! حان دوري لأقلل من عدد هذه الأسماك المحلقة

153
00:11:57,760 --> 00:12:00,090
! رجاء راقبوا جيداً

154
00:12:03,620 --> 00:12:04,720
! يا لها من قفزة مدهشة

155
00:12:07,590 --> 00:12:09,410
ما بال ذي القناع العظمي هذا ؟

156
00:12:09,750 --> 00:12:11,330
! سنلقنك درساً

157
00:12:12,170 --> 00:12:13,800
أغنية النوم

158
00:12:21,260 --> 00:12:23,060
.. مدهش ! لقد غطوا في نوم

159
00:12:23,760 --> 00:12:25,360
!لم نمتما أيضاً ؟

160
00:12:29,560 --> 00:12:32,400
! الموسيقى هي ... القوة

161
00:12:32,400 --> 00:12:33,580
! عفواً

162
00:12:34,780 --> 00:12:36,860
! لقد تمكن منا

163
00:12:39,240 --> 00:12:41,280
!ما الذي فعله ذلك الوغد ؟

164
00:12:41,280 --> 00:12:44,410
! لقد استخدم حيلة قذرة

165
00:12:45,290 --> 00:12:47,040
! إنها ليست حيلة

166
00:12:47,870 --> 00:12:48,830
! إنها موسيقى

167
00:12:51,420 --> 00:12:52,470
! انتظر

168
00:12:59,550 --> 00:13:01,720
! لا بأس به هذا البروك

169
00:13:02,260 --> 00:13:04,890
! تبدو ممتعة ... ها أنا قادم

170
00:13:05,600 --> 00:13:07,910
! انتظر ، لوفي ، ليس مجدداً

171
00:13:10,020 --> 00:13:12,230
! يوشي ، أمسكت بك

172
00:13:12,230 --> 00:13:14,650
! أنت ، لن أسامحك إن غصت مرة أخرى

173
00:13:16,190 --> 00:13:18,590
!!أوي ، أنت نائم ؟

174
00:13:18,610 --> 00:13:21,070
! أوي أوي أنت ، أفق من نومك

175
00:13:25,290 --> 00:13:27,250
! ذلك الوغد سقط في غرفة الزعيم

176
00:13:52,480 --> 00:13:53,830
هل رأيت ذلك ... ؟

177
00:13:54,230 --> 00:13:55,340
!أنت ... ؟

178
00:14:00,240 --> 00:14:02,240
. يبدو أنك تعرفني

179
00:14:30,270 --> 00:14:31,940
! ر .. رورونوا

180
00:14:31,940 --> 00:14:32,850
... زورو - شين

181
00:14:52,170 --> 00:14:53,460
... لقد وصلت إلى أقصى حدودي

182
00:14:54,290 --> 00:14:56,390
... وأصابني تمزق عضلي

183
00:14:56,390 --> 00:14:59,870
! ~ أجل ، رغم أني لا أملك عضلات

184
00:15:00,300 --> 00:15:02,720
. يبدو أن الحماس يغمرك يا بروك

185
00:15:02,720 --> 00:15:04,430
. لقد أسقطت عدداً لا بأس به من الأسماك المحلقة

186
00:15:04,430 --> 00:15:05,510
... أجل

187
00:15:05,510 --> 00:15:07,560
! أنا مسرور لأني قدمت المساعدة

188
00:15:07,560 --> 00:15:09,620
... لكن ، أريد أن أحظى ببعض الراحة قليلاً

189
00:15:17,940 --> 00:15:22,320
. زورو - سان ، كما توقعت أنت لم تشفَ من جراح الثريلر بارك بعد

190
00:15:24,840 --> 00:15:28,620
! لن أدع أسماكاً تهزمني

191
00:15:28,620 --> 00:15:29,500
. لا تقلق لذلك

192
00:15:30,370 --> 00:15:33,940
. نيو ~ لقد أرخيت دفاعك يا رورونوا

193
00:15:34,250 --> 00:15:36,090
أسلوب الستة سيوف

194
00:15:37,170 --> 00:15:39,380
أذرع الأخطبوط الخطرة

195
00:15:51,870 --> 00:15:53,520
لقد أنقذتني ، ها ؟

196
00:15:53,770 --> 00:15:58,360
! نيو ~ هذا صحيح ، ما كان يجدر بكما أن ترخيا دفاعكما

197
00:15:59,860 --> 00:16:02,320
! هاتشي ، لقد كنت رائعاً حقاً

198
00:16:02,320 --> 00:16:04,320
! كما هو متوقع منك يا هاتشي

199
00:16:04,320 --> 00:16:05,910
نيو ~ حقاً ؟

200
00:16:07,370 --> 00:16:08,870
! مت أيها البرمائي

201
00:16:10,080 --> 00:16:11,590
. دعني أساعدك

202
00:16:18,510 --> 00:16:20,340
! ظننت أني ميت لا محالة

203
00:16:20,340 --> 00:16:21,680
! أشكرك

204
00:16:21,680 --> 00:16:22,880
! على الرحب والسعة

205
00:16:23,760 --> 00:16:25,550
ألم أخبرك أن تتوخَ الحذر ؟

206
00:16:26,760 --> 00:16:29,320
! لا تواجهوهم نداً لند .. استعدوا للتشكيل

207
00:16:31,020 --> 00:16:32,470
المنحرف " ؟ "

208
00:16:32,470 --> 00:16:33,280
هل ناديتني ؟

209
00:16:33,810 --> 00:16:35,690
! هاجموا بالتشكيل الجوي

210
00:16:37,570 --> 00:16:39,580
المنحرف السخيف " ؟ "

211
00:16:39,610 --> 00:16:40,630
هل يقصدونني ؟

212
00:16:40,630 --> 00:16:41,790
!! لم يقصدوك

213
00:16:42,200 --> 00:16:43,250
! إنهم قادمون

214
00:16:47,700 --> 00:16:49,660
! أنا هنا

215
00:16:50,160 --> 00:16:51,500
! مرحباً بكم

216
00:16:52,500 --> 00:16:56,040
! امرأة ؟ عار أن أقتلها ... لكنها الأوامر

217
00:16:56,790 --> 00:16:58,460
هل تستطيع قتلي ؟

218
00:16:58,920 --> 00:17:00,130
!ما الذي يحدث - ؟

219
00:17:04,050 --> 00:17:06,100
! للأسف ، إنها ميراج تمبو

220
00:17:04,050 --> 00:17:08,260
ميراج تمبو : النسخة السرابية

221
00:17:06,100 --> 00:17:08,260
! احذروا من الغيوم الرعدية

222
00:17:12,390 --> 00:17:15,050
الذراعان المسيطران

223
00:17:17,230 --> 00:17:19,940
الحافر الماسي المنقسم

224
00:17:22,820 --> 00:17:23,910
! لا تفسدوا التشكيل

225
00:17:24,410 --> 00:17:25,590
! كما توقعت ، إنهم ينادونني

226
00:17:25,590 --> 00:17:27,290
!! لا ، لم ينادوك

227
00:17:27,830 --> 00:17:28,470
! الآن

228
00:17:29,080 --> 00:17:31,170
!ماذا ؟ ألم ينادونني ؟

229
00:17:32,210 --> 00:17:34,590
!ما الخطب ؟! الرصاصات لا تخترق جسده ؟

230
00:17:35,960 --> 00:17:39,760
المطرقة القوية

231
00:17:41,260 --> 00:17:42,760
! عظيم

232
00:17:42,760 --> 00:17:44,940
! إنهم أقوياء فعلاً يا بابجو

233
00:17:44,940 --> 00:17:47,390
. لم أتوقع أنهم سيقاتلونهم بهذه الشراسة

234
00:17:48,140 --> 00:17:52,280
. كنا ننوي أن نلوذ بالفرار فور إنقاذنا لهاتشي

235
00:17:52,810 --> 00:17:53,980
! خذوا هذه

236
00:17:55,600 --> 00:17:57,150
! تباً

237
00:17:57,150 --> 00:17:59,860
! فرانكي ، ينبغي أن نقرب السفينة للمرفأ

238
00:17:59,860 --> 00:18:03,450
! أفضلية القتال لهم في وسط المحيط

239
00:18:03,450 --> 00:18:06,820
. من أجل ذلك هم يسعون لإبقائنا هنا

240
00:18:06,820 --> 00:18:09,410
! لن يتركوا لنا المجال للتحرك بالسفينة

241
00:18:24,510 --> 00:18:25,220
! لوفي

242
00:18:25,220 --> 00:18:27,220
! اهربوا ! رجل ضخم يلاحقني

243
00:18:27,220 --> 00:18:28,430
هل هو ذو قناع حديدي؟

244
00:18:28,430 --> 00:18:30,310
! رجل مقنع وثور

245
00:18:30,310 --> 00:18:31,100
!ثور ؟

246
00:18:35,440 --> 00:18:36,020
! ~ نيو

247
00:18:37,360 --> 00:18:38,530
! هذا صوت موتوبارو

248
00:18:39,150 --> 00:18:39,900
! إنه الزعيم

249
00:18:41,190 --> 00:18:44,500
... لقد نالوا منكم

250
00:18:44,990 --> 00:18:46,430
!ما هذا الذي ظهر للتو ؟

251
00:18:47,110 --> 00:18:51,060
! أنتم لستم كالحشرات ، أيها المحلقون الطائرون

252
00:18:51,580 --> 00:18:53,800
.. لـ .. لـقد حطم منزله بنفسه

253
00:18:54,210 --> 00:18:58,750
. طالما أن طاقم قبعة القش أمامي فلا حاجة لي بهذه القاعدة بعد الآن

254
00:18:59,090 --> 00:19:03,670
- نعتذر عما بدا منا يا زعيم ، سنستدرجهم للبحر ثانية ونقضي عليهم

255
00:19:03,670 --> 00:19:05,090
! ابتعد من هنا

256
00:19:06,890 --> 00:19:09,820
. لا حاجة لي بأخطبوط أو حورية أو قفاز

257
00:19:10,430 --> 00:19:12,810
! إن كنتم تريدون الهرب ، فاغربوا عن وجهي

258
00:19:12,810 --> 00:19:14,480
! أنا نجم بحر ولست قفازاً

259
00:19:16,270 --> 00:19:20,050
! أنا لم أتخذ من تجارة البشر غرضاً لجمع المال

260
00:19:20,610 --> 00:19:23,160
أنت تعلمون هذا يا شباب ، صحيح ؟

261
00:19:23,150 --> 00:19:25,530
! بالطبع يا زعيم

262
00:19:26,160 --> 00:19:29,120
! يا له من يوم عظيم

263
00:19:29,120 --> 00:19:35,870
، الرجل الذي أردت قتله دون رحمة
. والذي كان يلاحقني في كوابيسي ، أراه ممتثلاً أمامي الآن

264
00:19:35,870 --> 00:19:37,710
! أنا ممتن كثيراً

265
00:19:37,710 --> 00:19:40,560
! بدأت أؤمن بوجود إله

266
00:19:40,550 --> 00:19:45,570
! بسبب هذا الرجل ، تحولت حياتي لجحيم لا يطاق

267
00:19:46,470 --> 00:19:49,510
ألا تظنون أنه ينظر إلينا وهو يتكلم ؟

268
00:19:50,220 --> 00:19:57,190
.. اليوم سأقتلك هنا وفي هذا المكان ، حتى لو تطلب ذلك أن أموت معك

269
00:19:57,190 --> 00:20:01,370
!! ذو الساق السوداء ، سانجي

270
00:19:57,190 --> 00:20:01,370
.. أيها القرصان

271
00:20:02,610 --> 00:20:05,070
! لكم تمنيت لقياك

272
00:20:05,530 --> 00:20:07,750
! الوضع سيئ للغاية ! الزعيم سينفجر غضباً

273
00:20:08,000 --> 00:20:09,130
أنا ؟

274
00:20:09,130 --> 00:20:11,920
!هذا الرجل يريد أن يقتلني" أنا " ؟

275
00:20:12,540 --> 00:20:14,540
سانجي ، من يكون هذا الرجل ؟

276
00:20:14,540 --> 00:20:17,460
. يبدو أنه يكن لك عداوة

277
00:20:17,460 --> 00:20:20,960
! ألم يكن زبوناً تشاجرت معه في المطعم ؟ حاول أن تتذكر

278
00:20:20,960 --> 00:20:27,600
لو أنه حدث في ما مضى ، فلقد قمت
. بأعمال كثيرة تجعل الناس يكرهونني لأجلها

279
00:20:28,180 --> 00:20:30,140
! دعه يقتص منك ، فأنت تستحق ذلك

280
00:20:31,150 --> 00:20:34,540
! كف عن تمثيل دور البريء ، يا ذا الساق السوداء

281
00:20:34,540 --> 00:20:37,040
! نحن نتحدث عن أمر حدث مؤخراً

282
00:20:37,520 --> 00:20:39,190
! هذا خطر ، إنه يطلق علينا

283
00:20:42,070 --> 00:20:45,580
. حدث مؤخراً " ؟ ... إذن لن أعرفه أبداً "

284
00:20:48,450 --> 00:20:49,910
!مـ .. مـا هذا ؟

285
00:20:49,910 --> 00:20:51,330
... هذه الرماح أمرها غريب

286
00:20:51,990 --> 00:20:55,410
! إنها رماح مشبعة بسم العقارب

287
00:20:55,410 --> 00:20:58,420
! إن أصابتكم ، ستلقون حتفكم في غضون 3 دقائق فقط

288
00:20:58,880 --> 00:21:01,010
! هذا برهان على غضبي العظيم

289
00:21:03,130 --> 00:21:04,350
! نامي - سان ، احذري منها

290
00:21:05,590 --> 00:21:08,140
! ذلك الوغد ، لا أستطيع أن أذكره أبداً

291
00:21:08,140 --> 00:21:09,310
!من تكون يا ترى ؟

292
00:21:10,260 --> 00:21:12,850
! سأقتلك أنت ورفاقك يا هذا

293
00:21:12,850 --> 00:21:15,280
. أنا .. رأيت الوجه الذي يخبئه ذلك القناع

294
00:21:15,280 --> 00:21:17,980
حقاً ؟ من يكون ؟

295
00:21:17,980 --> 00:21:20,160
! لا تتفاجأ ، فقد رأيت وجهه أنت أيضاً

296
00:21:20,160 --> 00:21:21,110
!أنا ؟

297
00:21:29,700 --> 00:21:31,340
! ذلك اللعين

298
00:21:36,710 --> 00:21:39,390
! لقد خلع قناع ديفال - ساما الحديدي

299
00:21:44,800 --> 00:21:49,640
! حسناً ، تمعنوا جيداً .. في وجهي المخيف

300
00:21:50,220 --> 00:21:50,780
!!ما هذا ~ ؟

301
00:21:51,720 --> 00:21:52,520
! مستحيل

302
00:22:06,080 --> 00:22:06,990
!هذا ... ؟

303
00:22:07,000 --> 00:22:08,210
... إلهي

304
00:22:08,200 --> 00:22:09,950
! ... ماذا أرى

305
00:22:12,250 --> 00:22:13,380
! أريد أن أبكي

306
00:22:14,040 --> 00:22:17,640
. كم كنت انتظر مجيء هذا اليوم

307
00:22:17,640 --> 00:22:22,480
. فلقد قررت أن أقتلك ، لذا خرجت للبحر باحثاً عنك

308
00:22:22,480 --> 00:22:25,580
. لكن كما تعلم لن أستطيع التعرف عليك بسهولة

309
00:22:25,580 --> 00:22:28,980
. فرغم كل شيء ، وجهك لا يطابق ملصق المطلوبين الخاص بك

310
00:22:28,980 --> 00:22:36,070
! حتى لو أراد قوات البحرية وصائدوا القراصنة أن يبحثوا عنك فلن يجدوك

311
00:22:36,070 --> 00:22:38,160
! كلا ، من المستحيل جداً أن يجدوك

312
00:22:38,620 --> 00:22:41,000
! لكن هؤلاء قد وجدوا رجلاً

313
00:22:41,000 --> 00:22:41,850
! ... يا زعيم

314
00:22:42,480 --> 00:22:54,250
: وبعدما وجدوا ذلك الرجل قالوا

315
00:22:48,070 --> 00:22:54,250
.. ! لقد وجدناك "

316
00:22:51,620 --> 00:22:54,250
" ! يا ذا الساق السوداء ، سانجي

317
00:22:54,950 --> 00:23:06,350
: لكن ذلك الرجل أجابهم قائلاً

318
00:22:58,210 --> 00:23:06,350
.. أنا لا أعرف شخصاً كهذا "

319
00:23:02,970 --> 00:23:06,350
" !! ولم أكن يوماً قرصاناً

320
00:23:14,140 --> 00:23:18,430
!!! كف عن هذه السخافات

321
00:23:25,400 --> 00:23:26,490
! ساني في خطر

322
00:23:26,490 --> 00:23:28,820
! آه ! سنموت حتماً ، ستغرق السفينة

323
00:23:28,820 --> 00:23:33,700
! هدؤوا من روعكم ، فعظمتي بلغت أقصى حدودها هذا الأسبوع

324
00:23:33,700 --> 00:23:37,000
! سأريكم قوة ساني الحقيقية

325
00:23:37,000 --> 00:23:39,670
!! أوه ~ ساني مدهشة

326
00:23:40,000 --> 00:23:41,250
: الحلقة القادمة من ون بيس

327
00:23:41,250 --> 00:23:42,000
! انفجار

328
00:23:42,000 --> 00:23:44,880
. سلاح ساني السري ، جاون هوو

329
00:23:44,880 --> 00:23:46,880
! سأكون ملك القراصنة
