﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:12,950 --> 00:02:13,980
تفضّل

26
00:02:14,240 --> 00:02:16,540
!تفضّل وتناول الطعام

27
00:02:17,320 --> 00:02:18,610
!أخي الأكبر

28
00:02:18,900 --> 00:02:23,160
،لوفي أنقذ فتاةً تُدعى أوتاما من اتباع كايدو

29
00:02:23,280 --> 00:02:26,860
وتمت مكافأتهُ بطبقٍ طازجٍ من الأرز المطبوخ جزاء ذلك

30
00:02:37,170 --> 00:02:39,220
!توقفي عن اصدار الأصوات، يا معدتي

31
00:02:39,650 --> 00:02:40,880
!هذا ليس من شيم الساموراي

32
00:02:41,260 --> 00:02:43,180
!لا بدّ وأنّها ارتكبت فعلةً حمقاء

33
00:02:43,180 --> 00:02:47,570
!أفترض بأنّها شربت من مياه النهر لتقهر جوعها

34
00:02:47,570 --> 00:02:48,230
مياه؟

35
00:02:51,100 --> 00:02:55,020
لوفي يندفع عابرًا الأراضي القاحلة لإنقاذ أوتاما

36
00:02:55,980 --> 00:02:59,870
!ولكن، هاوكينز يعترض طريقه

37
00:03:01,320 --> 00:03:04,330
والآن، لنلعب لُعبة

38
00:03:06,290 --> 00:03:07,290
لُعبة؟

39
00:03:07,450 --> 00:03:11,590
...ذلك صحيح.. بإستخدام بطاقات رجال القَشّ هذه

40
00:03:29,000 --> 00:03:36,150
!هزيمة مؤكدة
!هجوم رجل القَشّ العنيف

41
00:03:41,110 --> 00:03:42,990
لقد سحبتُ بطاقةً جيدة

42
00:03:45,990 --> 00:03:48,660
...القسيس المقلوب

43
00:03:50,450 --> 00:03:52,340
!بطاقة المُطاردة

44
00:04:21,990 --> 00:04:23,610
!اصمدي، تاما

45
00:04:59,900 --> 00:05:01,780
!هوي، لوفي

46
00:05:01,780 --> 00:05:03,230
!قُم بحماية الطفلة

47
00:05:08,700 --> 00:05:10,160
..سوف

48
00:05:15,410 --> 00:05:16,500
..أتولى أمر..

49
00:05:18,580 --> 00:05:19,570
!ذلك..

50
00:06:52,890 --> 00:06:55,430
!أيّها الكلب! لتصمد قليلًا بعد

51
00:07:11,160 --> 00:07:13,740
أنتَ قوي للغاية

52
00:07:26,670 --> 00:07:28,170
غوريلا واحدة

53
00:07:26,670 --> 00:07:28,170
اتشي غوريا

54
00:07:29,510 --> 00:07:30,840
ني غوريا

55
00:07:29,510 --> 00:07:30,840
غوريلاتان

56
00:08:31,190 --> 00:08:32,300
!تبًا

57
00:08:33,990 --> 00:08:35,200
!أيّها الزعيم

58
00:08:36,450 --> 00:08:39,950
أعلم.. لا تقلقوا

59
00:09:23,450 --> 00:09:24,370
مسامير؟

60
00:10:25,270 --> 00:10:26,980
نيتوريو

61
00:10:25,270 --> 00:10:26,980
أسلوب السيفين

62
00:10:30,020 --> 00:10:31,440
القاطعان

63
00:10:30,020 --> 00:10:31,440
نيغيري

64
00:10:34,270 --> 00:10:35,530
تورو

65
00:10:34,270 --> 00:10:35,530
تسلق البرج

66
00:10:37,820 --> 00:10:39,530
والتموّج

67
00:10:37,820 --> 00:10:39,530
سامون

68
00:11:07,560 --> 00:11:10,010
أيجب أن نلحق بهم، هاوكينز - سان؟

69
00:11:22,610 --> 00:11:23,940
بطاقة القسيس

70
00:11:25,580 --> 00:11:27,660
إنّها بطاقةُ دعم

71
00:11:28,300 --> 00:11:32,330
...أحدهم سيرشدهم على الطريق ويلوذون بالفرار بسلام

72
00:12:10,700 --> 00:12:12,350
...هاوكينز

73
00:12:12,670 --> 00:12:16,130
...ذلك الشخص يمتلك قدرة مُزعجة

74
00:12:33,850 --> 00:12:36,560
...وهو مؤذٍ قليلًا

75
00:12:37,940 --> 00:12:41,240
والآن، كيف حال الطفلة؟

76
00:12:46,910 --> 00:12:49,580
!حراراتُها ترتفع... أيّها الكلب

77
00:12:49,700 --> 00:12:50,860
!لتُسرع أكثر

78
00:13:33,410 --> 00:13:35,090
آوه؟ ما الخطب؟

79
00:13:41,130 --> 00:13:43,000
...لا تقل ليّ

80
00:13:43,550 --> 00:13:45,120
هل أنتَ تائه؟

81
00:13:52,770 --> 00:13:56,660
!أيّها الكلب! أنتَ الوحيد الذي يعرف الطريق الصحيح! نعتمدُ عليك

82
00:14:02,820 --> 00:14:05,490
...ليس لدينا وقت لنضيعهُ

83
00:14:05,900 --> 00:14:09,520
لنذهب.. بإتجاه اليمين

84
00:14:10,280 --> 00:14:11,620
اذهبوا إلى اليسار

85
00:14:15,660 --> 00:14:18,940
أنتما الساموراي  - ساما، قويانِ للغاية

86
00:14:20,540 --> 00:14:22,060
من تكونين؟

87
00:14:24,250 --> 00:14:27,170
...لا أُصدّق بأنكما تصديتما لهاوكينز

88
00:14:28,630 --> 00:14:29,680
...أنتِ

89
00:14:30,390 --> 00:14:35,520
...لقد أنقذتني في وقتٍ سابق، أيّها السيّد الأخضر

90
00:14:41,310 --> 00:14:43,260
اسمي هو تسورو

91
00:14:43,670 --> 00:14:48,530
أوتسورو - مالكة منزل الشاي

92
00:14:51,070 --> 00:14:54,950
أكنتِ مُختبئةً في ذيل الكلب طيلة هذا الوقت؟

93
00:14:56,950 --> 00:14:58,020
نعم

94
00:14:59,330 --> 00:15:02,130
شكرًا لك على انقاذك حياتي

95
00:15:08,880 --> 00:15:10,510
!آوه، كلّا

96
00:15:12,430 --> 00:15:13,450
!تفضّل

97
00:15:13,760 --> 00:15:17,560
!أيمكنك على الأقل مسح العرق من عليها

98
00:15:17,560 --> 00:15:19,690
!آوه، شكرًا

99
00:15:20,810 --> 00:15:22,910
،أتمنى أن لا أبدو فظة في كلامي

100
00:15:23,310 --> 00:15:27,940
ولكن أيمكنني أن أعتني بتلك الطفلة، أوتاما - تشان؟

101
00:15:28,250 --> 00:15:30,240
أتعرفينها؟ -
نعم -

102
00:15:31,200 --> 00:15:33,590
!آوه، جيد! من فضّلكِ

103
00:15:34,240 --> 00:15:39,260
!لقد شربت من مياه النهر الملوثة وذلك لقهر جوعها

104
00:15:40,580 --> 00:15:43,250
...هذا ما ظنّنتهُ

105
00:15:43,250 --> 00:15:44,790
ذلك سيء

106
00:15:56,350 --> 00:15:58,360
،عوضًا عن بحثكما على طبيب

107
00:15:59,310 --> 00:16:01,390
لتعرجا على منزل الشاي الذي أملكه

108
00:16:01,560 --> 00:16:02,440
شاي؟

109
00:16:02,980 --> 00:16:05,230
!هذا ليس الوقت المناسب لشرب الشاي

110
00:16:05,520 --> 00:16:07,670
!إن لم نُسرع، فسوف تموت

111
00:16:09,860 --> 00:16:14,650
...أنا لا أعرف من تكون تلك الطفلة، لذا أعتقد بأن ذلك ليس من شأني ولكن

112
00:16:15,870 --> 00:16:16,620
...كلّا، كلّا

113
00:16:17,410 --> 00:16:22,410
لدينا أعشاب طبية من شأنها العمل كترياق مضاد لسُمّ النهر

114
00:16:22,960 --> 00:16:26,980
ذلك سيكون العِلاج الأنسب لوضع أوتاما - تشان الحالي

115
00:16:34,890 --> 00:16:37,790
!فهمت... إذن! ساعدينا

116
00:16:39,010 --> 00:16:40,010
!شكرًا لكِ

117
00:16:41,480 --> 00:16:44,090
حسنٌ، سأرشدكم

118
00:16:45,020 --> 00:16:48,480
إذا توجهتم إلى اليسار، سوف نصل إلى بلدة

119
00:16:48,650 --> 00:16:50,320
!أيّها الكلب! هيَّا

120
00:16:55,160 --> 00:16:57,260
،لأرد لك جميلك

121
00:16:57,910 --> 00:17:00,790
...دعني أعالج جُرحك أيضًا، أيّها السيّد الأخضر

122
00:17:24,120 --> 00:17:29,360
بلدة أوكوبور - كوري - بلاد وانو

123
00:17:31,480 --> 00:17:32,820
تفضّل

124
00:17:33,280 --> 00:17:38,370
آوه! هذه! زلابية الدانغو
...التي أتناولها في مناسبات نادرة في منزل الشاي

125
00:17:33,280 --> 00:17:38,370
زلابية الدانغو:  هو طبق تقليدي في اليابان، وهو عبارة عن زلابية مصنوعة من دقيق الأرز

126
00:17:39,780 --> 00:17:42,200
...إنّها الشيء الوحيد..

127
00:17:43,160 --> 00:17:45,160
الذي يدفعني للمواصلة..

128
00:17:49,130 --> 00:17:50,750
...أنتَ تُبالغ

129
00:17:51,050 --> 00:17:55,280
قريبًا، ستكون قادر على تناول بقدر ما تشاء، كما اعتدت في السابق

130
00:17:56,970 --> 00:17:59,000
...أتمنى ذلك

131
00:17:59,740 --> 00:18:04,560
أوكيكو - مُضيفة منزل الشاي

132
00:18:06,390 --> 00:18:09,770
!هوي، أيّها المُسنّ، هذا المكان سيُغلق الآن

133
00:18:09,900 --> 00:18:11,350
!لترحل من هنا

134
00:18:20,530 --> 00:18:22,740
والآن، أوكيكو

135
00:18:23,660 --> 00:18:29,500
لا يمكنك دفع ضريبة الطرقات، صحيح؟ أنا فقط أُلمح على أنني سأُساعدكِ

136
00:18:29,960 --> 00:18:32,880
،إن أصبحتِ زوجتي

137
00:18:32,880 --> 00:18:34,670
!لن يتحتم عليك العمل

138
00:18:35,340 --> 00:18:41,050
!ويمكنكِ تناول الطعام اللذيذ من المزرعة كُل يوم وبقدر ما تشائين

139
00:18:43,600 --> 00:18:45,890
وضعنا الإجتماعيّ مُختلفٌ للغاية

140
00:18:46,350 --> 00:18:48,600
،إن لم تأتي لطلب شيء

141
00:18:49,320 --> 00:18:50,690
....فارحل من فضلك

142
00:18:50,850 --> 00:18:53,860
!لا أريد تناول أيّ شيء من هذا المكان

143
00:18:54,320 --> 00:18:58,530
!الدانغو والشاي مصنوعانِ من البقايا

144
00:18:59,150 --> 00:19:04,240
هوي، أنتِ لا تعرفينني جيدًا، أليس كذلك؟

145
00:19:05,080 --> 00:19:08,830
أنا يوكوزونا شهير في العاصمة

146
00:19:05,080 --> 00:19:08,830
يوكوزونا: هو من يحمل لقب مصارعة السومو

147
00:19:14,920 --> 00:19:18,170
!مُصارع السومو الأول في بلاد وانو

148
00:19:18,600 --> 00:19:22,210
!أوراشيما

149
00:19:23,430 --> 00:19:26,390
!لتتركي منزل الشاي الرث

150
00:19:26,390 --> 00:19:32,940
توقّفي عن العيش بطريقةٍ مثيرةٍ للشفقة على البقايات

151
00:19:32,940 --> 00:19:35,670
ولماذا لا نقوم أنا وأنتِ... هاه؟

152
00:19:36,730 --> 00:19:38,860
!أوكيكو - تشان

153
00:19:45,990 --> 00:19:47,720
!أوتسورو - سان

154
00:19:51,460 --> 00:19:54,460
!أوتاما - تشان شربت من مياه النهر المسمومة

155
00:19:54,670 --> 00:19:56,750
!آوه! ذلك سيء

156
00:19:57,210 --> 00:19:59,860
!من فضلكِ! افعلي شيء لإنقاذِها

157
00:20:00,470 --> 00:20:01,680
!أوكيكو - تشان

158
00:20:02,030 --> 00:20:04,050
!قومي بغلي أعشاب تطيهر الشر

159
00:20:04,380 --> 00:20:05,890
!نعم! في الحال

160
00:20:06,060 --> 00:20:06,720
!هوي

161
00:20:08,100 --> 00:20:10,390
من تكونون يا حمقى؟

162
00:20:10,390 --> 00:20:13,990
!أنا وأوكيكو كُنا نتحدّث

163
00:20:16,360 --> 00:20:20,530
هوي.. آسف ولكنك بدينٌ يعترض طريقي

164
00:20:20,530 --> 00:20:21,780
تنحى جانبًا

165
00:20:24,820 --> 00:20:25,950
...أنا أطلب منك

166
00:20:26,950 --> 00:20:29,820
...ولماذا عليّ فعلُ ذلك

167
00:20:34,290 --> 00:20:38,420
!أوكيكو! سوف تكون لدي مباراة في بلدة باكورا لاحقًا

168
00:20:39,000 --> 00:20:42,930
!سأظهر لكِ مدى قوتي، لذا تعالي لمُشاهدتي إن كنتِ مُهتمة

169
00:21:04,450 --> 00:21:06,200
!ساموراي - ساما

170
00:21:06,200 --> 00:21:09,470
!سأعالجك أيضًا، تفضّل بالدخول

171
00:21:14,580 --> 00:21:17,380
...هوي، شاتشي! إنّهم

172
00:21:18,170 --> 00:21:19,460
...نعم

173
00:21:25,430 --> 00:21:29,030
!إنّهم هُم، صحيح؟ طاقم قُبّعة القَشّ

174
00:21:30,930 --> 00:21:34,440
...أتمنى أن لا يُفسوا خطتنا

175
00:21:34,800 --> 00:21:38,060
أيجدّر بيّ الذهاب لإخبارهم مُسبقًا قبل أن يتسببوا في المتاعب؟

176
00:21:38,230 --> 00:21:39,400
!يُستحسن أن لا تفعل ذلك

177
00:21:39,940 --> 00:21:42,290
!سوف تلفت الإنتباه إليك

178
00:21:42,940 --> 00:21:46,240
!سوف يقولون " لماذا يوجد دبٌ هُنا" ويُصابون بالذُعر

179
00:21:49,530 --> 00:21:50,740
...أنا آسف

180
00:21:51,120 --> 00:21:56,170
على كل حال، لنقم بتبليغ القائد وحسب

181
00:22:41,730 --> 00:22:46,800
أونيغاشيما

182
00:22:48,380 --> 00:22:51,800
!أحد اليونوكو الأربع، كايدو، ملك الوحوش

183
00:22:52,680 --> 00:22:55,020
!إنّه أقوى مخلوق في العالم

184
00:22:56,180 --> 00:23:00,690
في الوقت الحالي، هو فقط يجلس ويقضي وقته بهدوء

185
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

186
00:23:20,170 --> 00:23:27,460
!تُربة ملوثة! أُناسٌ تبكي! أوتسورو تكشف عن الواقع القاسيّ لبلاد وانو

187
00:23:27,880 --> 00:23:31,430
،عندما يصبح طعم الدموع كطبق الأوشيروكو

188
00:23:27,880 --> 00:23:31,430
الأوشيروكو: هي حلوى تقليدية يابانية مكونة من حساء كثيف من الفاصوليا الحمراء

189
00:23:31,430 --> 00:23:33,330
الوعد بين لوفي و

190
00:23:33,330 --> 00:23:35,890
!أوتاما يفتح أبواب المُستقبل على بلاد وانوا

191
00:23:36,020 --> 00:23:37,450
!في الحلقة القادمة من ون بيس

192
00:23:37,450 --> 00:23:40,690
!أعظم يوم! الأوشيروكو الأولى لأوتاما

193
00:23:40,690 --> 00:23:43,150
!!سأغدو ملك القراصنة
