﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:31,160 --> 00:00:36,410
Alsayed        Kaled777

3
00:00:31,160 --> 00:00:36,410
تــوقيــت          ترجمة

4
00:00:31,160 --> 00:00:36,410
~

5
00:00:37,330 --> 00:00:41,380
Alsayed       Jawad

6
00:00:37,330 --> 00:00:41,380
تـدقيق        كاريوكي

7
00:00:37,330 --> 00:00:41,380
~

8
00:00:42,790 --> 00:00:47,380
Kaled777      King Of Pirates

9
00:00:42,790 --> 00:00:47,380
موفر الراو        دعم فني وتزويد

10
00:00:42,790 --> 00:00:47,380
~

11
00:00:49,260 --> 00:00:53,800
Anime-Desert's Team       Alsayed

12
00:00:49,260 --> 00:00:53,800
استايلات وخطوط        مراقبة الجودة

13
00:00:49,260 --> 00:00:53,800
~

14
00:00:55,010 --> 00:01:00,730
التدقيق النهائي والإنتاج

15
00:00:55,010 --> 00:01:00,730
Alsayed

16
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
~~

17
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
:لزيارتنا

18
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
صحراء الأنيمي

19
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
Group      Anime-Desert

20
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
Site      http://www.Anime-Desert.com

21
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
Tracker      http://www.Anime-Desert.net

22
00:02:40,460 --> 00:02:44,960
! هذا الإصدار مجاني، ولا يـُسمح بالمتاجرة به

23
00:02:47,880 --> 00:02:50,880
.نحن الآن في عصر القراصنة العظيم

24
00:02:50,880 --> 00:02:56,100
.بعد أن ترك القرصان الأسطوري جولد روجر، كنزه العظيم ون بيس

25
00:02:56,100 --> 00:02:58,430
.بدأ صراع العديد من قراصنة العالم للحصول عليه

26
00:02:59,770 --> 00:03:02,730
ومن هؤلاء الرجل الذي تناول
.ثمرة الجومو جومو الشيطانية وأصبح رجل المطاط

27
00:03:02,730 --> 00:03:07,440
.مونكي دي لوفي، الذي يسعى ليصبح ملك القراصنة

28
00:03:07,440 --> 00:03:11,410
.لوفي ورفاقه قد خاضوا العديد من المغامرات المريعة

29
00:03:11,410 --> 00:03:16,200
.والحكومة العالمية لم يعد بإمكانها أن تتجاهل طاقمهم بعد الآن

30
00:03:17,330 --> 00:03:19,290
!أنا متحمس بشدة

31
00:03:19,830 --> 00:03:22,670
ما هي المغامرة التالية التي سنخوضها؟

32
00:03:23,170 --> 00:03:29,590
.والآن الطاقم يشق طريقه عبر الجراند لاين متوجهاً إلى العالم الجديد

33
00:03:34,600 --> 00:03:43,940
غير لوفي مساره بعد أن افترق عن طاقمه
.متوجهاً إلى السجن العظيم - الإمبل داون - لينقذ أخاه إيس

34
00:03:44,480 --> 00:03:52,410
،ولوفي الآن قد بلغ المستوى الثالث من السجن
.يرافقه باجي، وعميل باروك ووركس السابق؛ مستر 3

35
00:03:52,410 --> 00:03:56,120
.هذا المستوى الثالث - جحيم المجاعة

36
00:03:56,120 --> 00:03:59,660
.علينا أن نفر من هنا بأسرع وقت، طالما لدينا القدرة لذلك

37
00:04:00,120 --> 00:04:02,120
!إذن، هيا لنسرع إلى المستوى الرابع

38
00:04:02,120 --> 00:04:02,920
!هل أنت جاد؟

39
00:04:03,120 --> 00:04:05,630
!حساء المعكرونة

40
00:04:05,880 --> 00:04:07,380
!لقد أفاق السفينكس

41
00:04:07,380 --> 00:04:11,680
!معكرونة النودل المقلية

42
00:04:11,680 --> 00:04:16,050
!جومو جومو نو ... جاتلينجان

43
00:04:16,810 --> 00:04:21,190
في تلك الأثناء، تقترب هانكوك
... التي ساعدت لوفي على التسلل إلى السجن

44
00:04:21,190 --> 00:04:25,270
.من الوصول إلى المستوى الذي يُحتجز فيه إيس

45
00:04:29,320 --> 00:04:31,360
من الذي يغني؟

46
00:04:36,830 --> 00:04:40,120
!آن دو ... در

47
00:04:40,620 --> 00:04:44,460
!آن دو ... تعال

48
00:04:48,380 --> 00:04:50,380
!البجعة الطليقة

49
00:04:50,380 --> 00:04:52,760
!إعادة لم الشمل مع بون كلاي

50
00:04:55,930 --> 00:04:58,600
! ~ الشواذ

51
00:04:58,600 --> 00:05:02,060
! ~ ا ... ا ... الشواذ

52
00:05:03,600 --> 00:05:05,900
! ~ الشواذ

53
00:05:07,020 --> 00:05:12,860
بالكاد أستطيع تحمل هذا الجحيم
!الحار، وذلك الرجل يغني بكل سعادة، كيف ذلك؟

54
00:05:12,860 --> 00:05:16,330
.لو كان أحد السجناء، فلا بد أن له شأناً

55
00:05:19,910 --> 00:05:22,580
... ذلك الصوت مألوف، لا بد أنه

56
00:05:23,710 --> 00:05:27,000
!أوي يا رفيقي، أعتقد أن ذلك الرجل قد ينفعنا

57
00:05:27,840 --> 00:05:30,460
!أ-أوي! انتظر لحظة

58
00:05:39,100 --> 00:05:41,350
!إنكم تبلون بلاءً حسناً

59
00:05:41,480 --> 00:05:45,770
!سأدور وأدور وكأن أوقات الشدة قد عصفت بي

60
00:05:45,770 --> 00:05:46,310
!من هنا

61
00:05:48,070 --> 00:05:50,740
... انتظر! أصغي إليّ! هذا

62
00:05:54,820 --> 00:05:57,870
!كيف أصابكم التعب بهذه السرعة يا شباب؟

63
00:05:58,370 --> 00:06:00,830
!الجو ليس حاراً على الإطلاق

64
00:06:01,200 --> 00:06:04,870
!بإمكاني أن أجعل كثيراً من الناس يختنقون

65
00:06:10,420 --> 00:06:13,050
!ماذا ... ألست مستر 3؟

66
00:06:16,550 --> 00:06:18,350
... كما توقعت، هذا أنت

67
00:06:24,400 --> 00:06:27,270
!ماذا؟! مستر 3؟

68
00:06:27,270 --> 00:06:31,570
!انتظر انتظر يا هذا! ما الذي جاء بك هنا؟

69
00:06:31,570 --> 00:06:34,950
!إنك خلف القضبان، هل قبضوا عليك؟

70
00:06:39,160 --> 00:06:42,460
!كلا كلا، أنا الذي تم القبض عليّ

71
00:06:42,460 --> 00:06:46,920
... لقد تفاجأت، وعلي أن أضاعف رقصة أوكاما-كينبو

72
00:06:46,920 --> 00:06:50,510
.إنها رؤية الماضي المتمثلة في حلم الخريف

73
00:06:50,510 --> 00:06:55,220
!ما ... ما بال هذا الشخص؟

74
00:06:55,220 --> 00:06:58,300
... لنحرص على ألا يخرج من زنزانته

75
00:06:58,300 --> 00:07:00,100
!ما الذي تقوله؟

76
00:07:00,100 --> 00:07:04,060
!هيا، أسرع وأخرجني من هنا

77
00:07:08,820 --> 00:07:10,650
!يا لهذه الحرارة

78
00:07:10,650 --> 00:07:15,910
.لكن لا يهم، إن نزلت إلى الأسفل، أعتقد أني سأصل إلى إيس

79
00:07:24,870 --> 00:07:26,290
!هل توجه إلى الأسفل؟

80
00:07:28,250 --> 00:07:33,090
!تلك الحكاية، أهي حقيقة؟! أنت لا تخدعني، صحيح؟

81
00:07:33,090 --> 00:07:34,130
!أجل

82
00:07:34,130 --> 00:07:35,220
!إنها حقيقة

83
00:07:35,630 --> 00:07:39,760
!إذن، شكراً لأنك أطلقت سراحي يا مستر 3

84
00:07:40,310 --> 00:07:41,850
!أنا مدين لك

85
00:07:42,480 --> 00:07:43,810
... حسناً إذن

86
00:07:45,350 --> 00:07:47,810
!أنا في طريقي إليك، يا صديقي

87
00:07:47,810 --> 00:07:51,280
!طريق الشواذ يشير نحو الجحيم

88
00:07:52,940 --> 00:07:55,360
.هذا من صالحنا

89
00:07:55,360 --> 00:07:57,120
... أجل، أجل

90
00:07:58,700 --> 00:08:03,120
!كيف تمكن من اختراق حراساتنا المشددة؟

91
00:08:03,540 --> 00:08:06,000
.إنه متسلل واحد فقط

92
00:08:06,000 --> 00:08:09,540
... لكن إن تمكن من إنقاذ إيس

93
00:08:09,540 --> 00:08:14,340
،ليس الإمبل داون وحسب
!بل ستكون هذه وصمة عار على الحكومة العالمية

94
00:08:14,720 --> 00:08:16,390
!حتى نحن سنساند قوات السجن الداخلية

95
00:08:17,390 --> 00:08:22,060
،باسم المقر الرئيسي للقوات البحرية
!سنقبض على قبعة القش لوفي بالتأكيد

96
00:08:22,060 --> 00:08:22,390
!أجل

97
00:08:26,060 --> 00:08:27,230
... انتظروا لحظة

98
00:08:29,690 --> 00:08:31,070
!مـ-مـن أنتِ؟

99
00:08:35,860 --> 00:08:38,740
.أنا سادي-شان، التي تهوى تعذيب الناس

100
00:08:39,160 --> 00:08:46,750
قائدة الحرس الشيطانيين للإمبل داون
سادي - شان

101
00:08:39,160 --> 00:08:42,870
،لو قبلنا مساعدة القوات البحرية
... إن تسلل شخص واحد إلى الإمبل داون

102
00:08:42,870 --> 00:08:46,750
.سيكون هذا بمثابة، امـمم ~ تدنيس لاسم الإمبل داون ...

103
00:08:52,590 --> 00:08:55,510
!أضافت إلى اسمها لقب "شان" ؟! أهي تمزح معنا؟

104
00:08:55,720 --> 00:08:56,630
!أغلق فمك

105
00:08:58,390 --> 00:08:59,800
!ستدعوني بسادي-شان رغماً عن أنفك

106
00:09:07,940 --> 00:09:10,360
! ... ما أحلى هذه الصرخات

107
00:09:11,530 --> 00:09:12,820
!أيتها اللعينة

108
00:09:12,820 --> 00:09:13,320
!توقف

109
00:09:14,280 --> 00:09:16,530
!هل تعنين أنكم لستم بحاجة لمساعدتنا؟

110
00:09:16,530 --> 00:09:20,330
.أجل. هذا السجن كمتاهة في الجحيم

111
00:09:20,330 --> 00:09:23,700
!إن لم تكونوا محيطين به، فستكونون عبئاً علينا

112
00:09:24,580 --> 00:09:28,330
.سنقدر مساعدتكم لو قمتم بحراسة الجسر المتحرك

113
00:09:29,540 --> 00:09:33,630
.فهذا الجسر، هو المدخل والمخرج الوحيد من السجن

114
00:09:33,630 --> 00:09:37,890
.وبوجودكم هنا، امـمم ~ سينعزل الإمبل داون عن العالم الخارجي تماماً

115
00:09:38,220 --> 00:09:45,020
.لا تقلقوا، فلا يوجد مفر من هذا امـمم ~ السجن الذي يقع تحت الماء

116
00:09:46,890 --> 00:09:50,310
.حسناً إذن، سنعمل على الحراسة من الخارج

117
00:09:50,310 --> 00:09:52,230
.أنت ولد مطيع

118
00:09:55,700 --> 00:09:56,450
كوالا؟

119
00:09:59,030 --> 00:10:00,030
!أنت تمزح

120
00:10:00,580 --> 00:10:01,580
كوالا؟

121
00:10:03,660 --> 00:10:04,910
كوالا؟

122
00:10:04,910 --> 00:10:05,710
.كوالا

123
00:10:19,340 --> 00:10:21,760
.تم عزل الإمبل داون عن العالم الخارجي

124
00:10:32,980 --> 00:10:34,030
كوالا؟

125
00:10:45,960 --> 00:10:47,210
هانيابال؟

126
00:10:48,080 --> 00:10:50,540
ماجلان هنا أيضاً، ما الخطب؟

127
00:11:02,350 --> 00:11:05,270
.لديك ضيف خاص يا إيس

128
00:11:06,850 --> 00:11:08,600
خمن من يكون؟

129
00:11:09,350 --> 00:11:10,400
... جيمبي

130
00:11:10,810 --> 00:11:13,730
... حتى أنت لم تلتق بها من قبل

131
00:11:13,730 --> 00:11:16,400
.فلا أعتقد أنه يمكنك معرفتها

132
00:11:16,860 --> 00:11:19,360
!إنها معروفة جداً، لكنها لا تظهر نفسها أبداً

133
00:11:19,870 --> 00:11:22,490
!إنها قائدة الكوجا - قبيلة المحاربين

134
00:11:22,740 --> 00:11:24,950
!وهي تتقلد منصب الشيشيبوكاي

135
00:11:25,750 --> 00:11:28,290
!القوية والنبيلة، وأجمل امرأة في العالم

136
00:11:28,290 --> 00:11:31,840
!إنها القرصانة الإمبراطورة، بوا هانكوك

137
00:11:35,340 --> 00:11:38,010
!اهتفوا، هانكوك

138
00:11:38,010 --> 00:11:39,890
!هانكوك-ساما

139
00:11:39,890 --> 00:11:45,140
!يو! ما رأيك هل تتزوجينني بحكم أني رئيس السجن؟

140
00:11:45,140 --> 00:11:46,430
!أرجوكِ

141
00:11:47,730 --> 00:11:48,600
!مؤلم

142
00:11:48,600 --> 00:11:50,020
!أنا رئيس السجن فعلاً

143
00:11:50,020 --> 00:11:52,980
!أوه، اقصد أنك أنت الرئيس

144
00:11:52,980 --> 00:11:55,320
!ما الذي تفعله أيها المغفل؟

145
00:11:56,570 --> 00:11:58,360
!إنها هي حقاً

146
00:11:58,360 --> 00:12:00,410
!إنها جميلة فعلاً

147
00:12:00,410 --> 00:12:02,830
هيبي هيمي - أميرة الثعابين | لقب أميرة قبيلة الكوجا

148
00:12:00,410 --> 00:12:02,830
إنها هيبي هيمي قبيلة الكوجا؟

149
00:12:02,830 --> 00:12:04,240
!أوي، استديري لنا

150
00:12:04,660 --> 00:12:06,450
!هانكوك-شان

151
00:12:06,450 --> 00:12:09,540
!انظروا كم هي جميلة

152
00:12:09,540 --> 00:12:12,210
!يا حلوة، تعالي إلي

153
00:12:12,210 --> 00:12:14,670
!سنعاملك بلطف

154
00:12:15,380 --> 00:12:18,220
!أوه، يا لهذه الرائحة الجميلة

155
00:12:18,220 --> 00:12:20,300
!أريد الذهاب إلى جزيرة النساء

156
00:12:20,300 --> 00:12:24,010
!نساء تلك الجزيرة يتجولن دون لباس

157
00:12:35,190 --> 00:12:37,440
ما الذي تريدينه مني؟

158
00:12:38,150 --> 00:12:41,530
... لا شيء، أردت أن أراك فقط

159
00:12:42,240 --> 00:12:46,250
.أرى الرجل الذي يعد فتيل المعركة التي قررت المشاركة بها

160
00:12:47,080 --> 00:12:48,750
.يبدو أن رؤيتي تستحق العناء

161
00:12:52,630 --> 00:12:56,550
!بوا هانكوك، إلى متى ستتجاهليننا؟

162
00:12:56,550 --> 00:12:58,380
!تعالي هنا

163
00:13:00,470 --> 00:13:05,850
كنتِ دائماً الإمبراطورة ذات العزيمة
... القوية، التي لا يجبرها أحد على فعل شيء

164
00:13:05,850 --> 00:13:08,230
!لكنكِ الآن تريدين المشاركة في هذه الحرب؟ ...

165
00:13:08,640 --> 00:13:11,560
!فجأة أصبح لقب الشيشيبوكاي محل اهتمام لديكِ؟

166
00:13:13,480 --> 00:13:15,360
.أنت جيمبي إذن

167
00:13:15,360 --> 00:13:16,650
.هدئ من روعك

168
00:13:16,650 --> 00:13:18,900
!يا آنسة، يا آنسة

169
00:13:19,320 --> 00:13:22,160
!هذه زيارة رسمية، أغلقوا أفواهكم

170
00:13:22,490 --> 00:13:25,830
!اخرس يا ماجيلان، إنك وقح وضيع

171
00:13:26,450 --> 00:13:28,080
... إنك محق

172
00:13:28,080 --> 00:13:29,620
... أوي، هيبي هيمي

173
00:13:29,620 --> 00:13:32,630
!هل يمكننا المجيء لجزيرتكن؟

174
00:13:32,630 --> 00:13:35,920
!أسرع وتخل عن منصب رئيس السجن، أيها الوغد

175
00:13:35,920 --> 00:13:36,760
... يا نائب الرئيس

176
00:13:37,090 --> 00:13:41,010
... أوي يا حمقاء، قلت لكِ تعالي إلي

177
00:13:41,550 --> 00:13:43,010
... أنتم

178
00:13:43,010 --> 00:13:43,850
!إنها تنظر إلينا

179
00:13:44,470 --> 00:13:47,770
... إن استمررتم بمناداتي بأصواتكم الخشنة، فسوف

180
00:13:47,770 --> 00:13:50,020
.يمتلئني الخوف

181
00:13:51,810 --> 00:13:53,480
!لا يمكنني مقاومة هذه الجمال

182
00:13:53,480 --> 00:13:57,440
!جمال لا حدود له!  أيها الوقح الوضيع، قربها إلينا

183
00:13:57,940 --> 00:14:02,280
.هذا أكثر مكان انحطاطاً في العالم، إنه يشعرني بالغثيان

184
00:14:02,620 --> 00:14:07,950
!إنهم ينادونك "بالوقح الوضيع"، كيف يمكنك تقبل ذلك أيها الرئيس؟

185
00:14:08,000 --> 00:14:11,290
... يبدو أنك لم تعد الشخص المناسب لهذا المنصب

186
00:14:11,290 --> 00:14:13,840
!لا يمكنني مقاومة هذه الجمال

187
00:14:13,840 --> 00:14:15,500
!لم تختلف عنهم، أيها الوقح الوضيع

188
00:14:17,630 --> 00:14:18,720
... لكن

189
00:14:18,720 --> 00:14:19,970
... هاتها

190
00:14:19,970 --> 00:14:21,930
!هات تلك المرأة، أيها الوقح الوضيع

191
00:14:21,930 --> 00:14:24,550
!أيها الوقح الوضيع، هات هانكوك إلينا

192
00:14:25,220 --> 00:14:29,980
.قد ضقت ذرعاً بهؤلاء الشرذمة

193
00:14:51,920 --> 00:14:52,580
... أيها الرئيس

194
00:14:52,580 --> 00:14:53,960
!انـ ... انـ ... انـتظر لحظة

195
00:14:53,960 --> 00:14:55,710
!سيكون هذا خطراً علينا أيضاً

196
00:15:09,140 --> 00:15:11,190
.الزموا حدودكم أيها الحثالة

197
00:15:12,270 --> 00:15:13,150
!الويل

198
00:15:15,110 --> 00:15:18,440
... هل ينبغي علي أن أذكركم

199
00:15:27,870 --> 00:15:31,420
بمن يكون رئيس هذا المكان؟ ...

200
00:15:49,810 --> 00:15:51,390
!الويل

201
00:15:55,020 --> 00:15:57,110
.هيدارا - مخلوق أسطوري بثلاثة رؤوس

202
00:15:55,020 --> 00:15:57,110
!لقد أظهر الهيدارا

203
00:16:09,500 --> 00:16:10,870
!ما الذي تنوي فعله؟

204
00:16:10,870 --> 00:16:12,830
!أرجوك توقف يا ماجيلان

205
00:16:12,830 --> 00:16:16,380
!أوي، أيها المغفل، كنا نمزح فقط! توقف

206
00:16:39,530 --> 00:16:42,150
!أيها الوغد، لا يمكنك أن تفعل ذلك بي

207
00:16:45,820 --> 00:16:47,200
... لا جدوى

208
00:16:47,200 --> 00:16:48,290
!أنت ستموت لا محالة

209
00:16:49,540 --> 00:16:52,040
!أريد ... أريد الترياق حالاً

210
00:16:52,040 --> 00:16:52,960
!الويل

211
00:16:58,880 --> 00:17:06,140
!أنا لدي القدرة والصلاحية بإعدام أي شخص أريد، لا تنسوا ذلك أبداً

212
00:17:18,270 --> 00:17:20,320
... حسناً يا هانكوك-دونو

213
00:17:20,320 --> 00:17:22,530
.يمكنكِ أن تتحدثي دون إزعاج الآن

214
00:17:22,530 --> 00:17:24,200
.لقد انتهيت من الحديث

215
00:17:24,490 --> 00:17:26,740
!أوي، أأنت صادقة فيما قلتي؟

216
00:17:27,120 --> 00:17:29,370
!ولماذا أكذب عليك؟

217
00:17:30,040 --> 00:17:30,870
... تذكرت

218
00:17:31,620 --> 00:17:34,460
.لقد كان قلقاً أيضاً، بأنك قد تغضب عليه

219
00:17:36,130 --> 00:17:37,380
هل انتهيتِ من الحديث؟

220
00:17:38,670 --> 00:17:40,670
!ما الذي أخبرته؟

221
00:17:40,670 --> 00:17:44,390
.لا أدري، فقد كنت مشغولاً بالهرب من سمومك

222
00:17:46,050 --> 00:17:47,100
... إيس-سان

223
00:17:48,470 --> 00:17:51,020
ما الذي أخبرتك به تلك المرأة؟

224
00:17:54,690 --> 00:17:56,440
... قالت إن أخي الصغير

225
00:17:56,440 --> 00:17:58,070
.موجود في هذا السجن ...

226
00:17:58,980 --> 00:18:02,610
!أخوك ذو القبعة القشية، الذي كنت تحدثني عنه دائماً؟

227
00:18:02,610 --> 00:18:03,990
!هذا تهور

228
00:18:13,290 --> 00:18:16,420
!ما الخطب؟! منذ متى وهذا الدرج يتجه إلى الأعلى؟

229
00:18:16,420 --> 00:18:17,710
.عليّ النزول للأسفل

230
00:18:17,920 --> 00:18:21,590
،لكن أعتقد إن استمررت بالتقدم
.سأصل إلى درج يقودني إلى الآسفل مجدداً

231
00:18:22,130 --> 00:18:23,510
.إني جائع

232
00:18:24,180 --> 00:18:25,640
!لقد عثرنا عليه

233
00:18:25,640 --> 00:18:26,800
! C إنه يدخل المنطقة

234
00:18:29,220 --> 00:18:30,310
!أجل، وجدناه

235
00:18:42,860 --> 00:18:44,910
!شباك الكايروسكي مجدداً؟

236
00:18:51,790 --> 00:18:53,410
!كان ذلك وشيكاً

237
00:19:00,710 --> 00:19:02,970
!سحقاً، إنه الأسد

238
00:19:03,510 --> 00:19:05,260
!تباً

239
00:19:08,680 --> 00:19:10,930
!توقف أيها الأسد

240
00:19:22,490 --> 00:19:24,400
!جئت لإنقاذك

241
00:19:27,030 --> 00:19:28,330
!زورو

242
00:19:35,960 --> 00:19:37,790
!لقد خدعتك

243
00:19:39,290 --> 00:19:42,420
ركلة البجعة، ذات الزخرفة العربية

244
00:19:39,290 --> 00:19:42,420
!هاكيشو أرابيسك

245
00:19:50,850 --> 00:19:52,310
!البجع، البجع

246
00:19:52,310 --> 00:19:53,100
ماذا؟

247
00:19:55,810 --> 00:19:59,480
!أدور، أدور، إني أدور

248
00:20:00,650 --> 00:20:02,490
... هذا ليس بزورو

249
00:20:02,490 --> 00:20:04,240
.لكن صوته مألوف

250
00:20:05,990 --> 00:20:10,200
موجي - قبعة

251
00:20:05,990 --> 00:20:10,200
!!مضى وقت طويل!! إنه أنا يا موجي-شان

252
00:20:17,500 --> 00:20:20,710
ما رأيكم، كيف كان أدائي؟

253
00:20:20,710 --> 00:20:22,550
!لقد كان مذهلاً

254
00:20:22,550 --> 00:20:24,420
!لا تسخروا منا، لا تسخروا منا

255
00:20:24,420 --> 00:20:27,890
.الهرب في وقت كهذا ليس من صفات بون كلاي

256
00:20:27,890 --> 00:20:30,310
... الذين يعرضون حياتهم للخطر، من أجل لقاء رفاقهم

257
00:20:30,310 --> 00:20:32,810
... يا شباب! إن تركنا هؤلاء دون مساعدة

258
00:20:32,810 --> 00:20:34,730
!هل ستتمكنون من تناول طعامكم بسعادة؟

259
00:20:35,190 --> 00:20:37,770
!هينا-جاو، السفينة تهرب باتجاه الشرق

260
00:20:38,650 --> 00:20:40,400
لقد خدعناكم، أليس كذلك؟

261
00:20:40,400 --> 00:20:44,240
... نحن خبراء في التنكر، وأيضاً

262
00:20:46,450 --> 00:20:48,700
!نحن أصدقاء طاقم قبعة القش

263
00:20:50,910 --> 00:20:53,410
!أرونا ما لديكم

264
00:20:53,410 --> 00:20:59,080
!نحن لن ننساك أبداً

265
00:21:00,750 --> 00:21:03,010
!! ~~ بون-شان

266
00:21:03,010 --> 00:21:07,890
!رغم أني محبط لأنك لست زورو، إلا أن السعادة تغمرني لأنك ما تزال حياً

267
00:21:08,340 --> 00:21:10,220
!إنها فرصتنا الآن

268
00:21:10,220 --> 00:21:11,890
!كفوا عن ذلك

269
00:21:14,520 --> 00:21:20,150
!أيها السفلة، ماذا تريدون أن تفعلوا بصديقي؟

270
00:21:23,940 --> 00:21:26,530
!أجل يا سفينكس، اهجم عليهما

271
00:21:32,950 --> 00:21:36,870
.يوش، لن تتمكن من النهوض مجدداً بعد هذا الضرب الذي نلته

272
00:21:36,870 --> 00:21:40,590
!استخدام القوة، هو أفضل حل للتعامل مع حيوان متوحش

273
00:21:43,210 --> 00:21:45,260
... شوربة النودل المقلية

274
00:21:45,260 --> 00:21:47,550
!! ~~ أوي بون-شان

275
00:21:47,550 --> 00:21:50,010
!! ~~ ظننتك قد مت في ذلك الوقت

276
00:21:50,010 --> 00:21:52,390
!! ~~ بعد أن ضحيت بحياتك من أجلنا

277
00:21:54,480 --> 00:21:59,810
!! ~~ لا تعبث معي ~ الشواذ لا يموتون

278
00:21:59,810 --> 00:22:01,270
!هل حقاً ذلك؟

279
00:22:07,360 --> 00:22:10,910
.دعونا نرى، كيف تعمل قدرة مستر 2، بون كلاي

280
00:22:10,910 --> 00:22:12,990
... بعد أن تناول ثمرة ماني ماني

281
00:22:12,990 --> 00:22:17,960
أصبح بمقدوره أن يتحول لأي شخص
.شريطة أن يلمس وجهه بكفه الأيمن

282
00:22:17,960 --> 00:22:22,500
.ولقد تحول لزورو، لأنه قد لمس وجهه فيما مضى

283
00:22:26,050 --> 00:22:28,590
!سجين آخر هارب؟

284
00:22:28,590 --> 00:22:32,260
!هل سيزيد من أعوانه مع نزوله لكل مستوى؟

285
00:22:35,640 --> 00:22:36,890
!يا معشر البلوجوري

286
00:22:36,890 --> 00:22:39,270
!لا تدعوهـما يفلتان منكم

287
00:22:48,070 --> 00:22:52,580
بالمناسبة يا موجي-شان، سمعت أنك تريد النزول إلى المستوى الخامس؟

288
00:22:52,580 --> 00:22:54,080
.هذا صحيح

289
00:22:54,080 --> 00:22:56,080
هل سترشدني الطريق إلى هناك؟

290
00:22:56,080 --> 00:22:58,290
.حسناً، لنذهب معاً

291
00:22:58,290 --> 00:23:02,710
.في الواقع، هناك شخص أريد مقابلته في المستوى الخامس

292
00:23:02,710 --> 00:23:04,050
أحقاً ذلك؟

293
00:23:04,960 --> 00:23:06,550
!إذن، لنفعلها سوية

294
00:23:06,550 --> 00:23:07,220
.نعم

295
00:23:08,590 --> 00:23:10,050
!هيا بنا

296
00:23:10,550 --> 00:23:11,890
.أجل
