﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:30,000
 

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edi ed    h  ps://sub i le   ls.c  

3
00:00:00,700 --> 00:01:30,000
 

4
00:00:01,400 --> 00:01:30,000
 

5
00:00:02,100 --> 00:01:30,000
 

6
00:00:02,800 --> 00:01:30,000
 

7
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرَ نهاية العالم بعينَي حتى الآن

8
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا انطلقت برحلةٍ معكم، يمكننا فعلها

9
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
مُبحِرين من بحرٍ لبحرٍ آخر

10
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
باحثين عن كنز القطعة النادرة

11
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
..بالرغم من سخرية الجميع و قولهم

12
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
أنهُ مُجرد خيال

13
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
تدفُق حماسِنا هُو دليلنا للمُضي قُدمًا

14
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط تظاهَر بمعرفَتك لكُل شيء

15
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
ما الكُتب إلا أدِلةٌ لنا

16
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
المطر و دموعنا سيتوقفان

17
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
ارفع رأسك عاليًا، و اسحب مِرساتك

18
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
طالما في قلبك عاصفةٌ تضرب

19
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
تولى القيادة، الآن، و فُز بالنصر

20
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بمجرد هبوب نسيم رياح الغَد

21
00:01:27,000 --> 00:08:33,000
 

22
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
انتعش، افرش شراعك، و ارفع صدرك عاليًا

23
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
مضى وقتٌ طويل منذ قابلنا شخصًا

24
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
هُناك الكثير من الحقائق التي لا تُصدق

25
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تغُض بصرك كالأعمى

26
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المنطق المعروف هو للناس العاديين

27
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرَ نهاية العالم بعيني حتى الآن

28
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
،لهذا علينا المُضي قُدمًا
يا قائدنا الذي لا يخضع للقوانين

29
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من قال إن الامر مُستحيل؟ لم يبدأ شيء حتى الآن

30
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد أن أعرف كُل شيءٍ الآن، نعم، يمكننا فعلها

31
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يمكننا! يُمكنك

32
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
بهذه اللحظة

33
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يمكننا! يمكنني

34
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذه المشاعر العظيمة

35
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يمكننا

36
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يمكننا

37
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
...هادفين للوصول إلى آخر جزيرة، رافتيل

38
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!"و الحصول على الكنز العظيم "القطعة النادرة

39
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
لكن، لم يتمكن أحدٌ من الوصول
...إلى الجزيرة الإسطورية

40
00:02:59,170 --> 00:03:02,970
،عدا روجر الذهبي
.ملك القراصنة

41
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنهُ عصر القراصنة العظيم

42
00:03:06,350 --> 00:03:10,770
في الوقت الذي يتقاتل فيه
،وحوش العالم الجديد بكل عنف

43
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
طاقم قراصنة قبعة القش
!اقتحموا قلب العاصفه

44
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
قائدهم هو الشخص المطاطي
.الذي أكل فاكهة المطاط

45
00:03:19,630 --> 00:03:21,890
لوفي

46
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

47
00:03:22,140 --> 00:03:23,660
زورو

48
00:03:22,450 --> 00:03:23,660
!زورو

49
00:03:23,390 --> 00:03:24,300
نامي

50
00:03:23,660 --> 00:03:24,870
!نامي

51
00:03:24,640 --> 00:03:25,600
أوسوب

52
00:03:24,870 --> 00:03:26,080
!أوسوب

53
00:03:25,890 --> 00:03:26,850
سانجي

54
00:03:26,080 --> 00:03:27,410
!سانجي

55
00:03:27,140 --> 00:03:28,140
تشوبر

56
00:03:27,410 --> 00:03:28,660
!تشوبر

57
00:03:28,390 --> 00:03:29,350
روبين

58
00:03:28,660 --> 00:03:29,790
!روبين

59
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
فرانكي

60
00:03:29,790 --> 00:03:31,080
!فرانكي

61
00:03:30,890 --> 00:03:32,060
بروك

62
00:03:31,080 --> 00:03:32,000
!بروك

63
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المتماسكة المؤلفة من تسعة قراصنة

64
00:03:35,790 --> 00:03:37,740
...يشقون طريقهم خلال البحر الواسع ..

65
00:03:37,740 --> 00:03:39,690
!واضعين القطعة النادرة نصب أعينهم

66
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأغدو ملك القراصنة

67
00:03:49,100 --> 00:03:50,570
،لوفي و الآخرون وصلوا إلى زو

68
00:03:50,570 --> 00:03:53,740
الجزيرة حيث ستبدأ فيها
.مغامرتهم الجديدة

69
00:03:54,100 --> 00:03:58,070
،هذه الجزيرة الهائلة
،و التي ارتفاعها بمستوى الغيوم

70
00:03:58,070 --> 00:04:03,450
،و كما يدل أسمها
.يحملها فيلٌ ما يزال حي منذ ألف سنة

71
00:04:03,450 --> 00:04:07,370
لوفي و الآخرون قابلوا واندا
...و كاروت من قبيلة ثعالب الماء

72
00:04:07,370 --> 00:04:10,950
و أخذوهم إلى مكانٍ يدعى
.قلعة الجناح الأيمن

73
00:04:11,660 --> 00:04:12,790
!أنا آسفة

74
00:04:16,380 --> 00:04:18,120
...سانجي

75
00:04:18,820 --> 00:04:27,830
بدأ الهجوم
!التحرك العظيم لطاقم القبعة

76
00:04:42,930 --> 00:04:45,360
...كان هذا فظيعًا

77
00:04:45,360 --> 00:04:48,200
هل أنت بخير؟ -
!لا يمكنني رؤية أي شيء -

78
00:04:49,230 --> 00:04:51,120
!ابتعد عني أيها القرد

79
00:04:51,620 --> 00:04:53,660
أين نحنُ الآن؟

80
00:04:57,080 --> 00:04:59,520
!ثـ- ثاوزن سني

81
00:04:59,630 --> 00:05:04,130
لا أُصدق هذا! تمت إعادتنا
!للمكان الذي بدأنا منه؟

82
00:05:04,260 --> 00:05:06,240
...كل الجهد الذي قمنا به

83
00:05:09,600 --> 00:05:14,370
على كل حال، نحتاج إلى القط
.مرةً أخرى ليساعدنا

84
00:05:15,520 --> 00:05:18,690
...لكنهُ قد إبتلَ بالكامل

85
00:05:20,980 --> 00:05:22,000
حبر؟

86
00:05:48,680 --> 00:05:50,640
!إ- إنهُ قط وحشي

87
00:05:57,580 --> 00:05:59,080
!اعذر ألفاظي

88
00:05:59,900 --> 00:06:03,250
نيكوزومون! أيمكنك مساعدتنا مرةً اخرى؟

89
00:06:03,250 --> 00:06:04,760
!استمر

90
00:06:09,440 --> 00:06:11,950
!توقف، أيها القط الوحشي! توقف

91
00:06:20,480 --> 00:06:23,520
.نيكوزومون لا يمكنه الإستمرار اكثر

92
00:06:26,010 --> 00:06:29,090
لكني أشعر بالسوء بشأنه
.و لا يمكنني إخبارهُ بهذا

93
00:06:35,600 --> 00:06:39,320
!أوه، الشمس تغرب
!لا يمكننا الإستمرار أكثر اليوم

94
00:06:39,320 --> 00:06:43,510
نعم! لنذهب إلى السفينة
!و نعاود التسلق غدًا

95
00:07:03,520 --> 00:07:06,000
!مرحبًا بكم

96
00:07:12,430 --> 00:07:15,830
!أعجبتني طريقتك بالشرب
!خُذ كأسًا آخر

97
00:07:16,050 --> 00:07:17,580
!استمر بالشرب

98
00:07:17,890 --> 00:07:22,950
.إنهُ "نبيذ القِرد" خاصتنا المميز
.إنهُ مصنوعٌ من فاكهة الغابة

99
00:07:23,330 --> 00:07:25,980
!نعم! طعمهُ لذيذٌ جدًا

100
00:07:32,030 --> 00:07:34,970
!ابتعدوا، ايها الحمقى
!لا تفرضوا انفسكم علي

101
00:07:34,970 --> 00:07:37,380
!ماذا؟! لنلعب

102
00:07:37,380 --> 00:07:39,100
!دعني أعطيك عضات الحُب

103
00:07:39,100 --> 00:07:40,930
!دعنا

104
00:07:40,930 --> 00:07:42,270
!دعني ألعقك

105
00:07:42,370 --> 00:07:44,400
!اصمتوا! لا تكونوا كالأطفال

106
00:07:44,400 --> 00:07:46,510
!ما بالك، لا تغضب، يا زورو

107
00:07:48,660 --> 00:07:52,200
!انظر لهم كيف يعاملوننا
!أنت فظٌ جدًا

108
00:07:52,200 --> 00:07:54,090
!لنعب

109
00:07:54,090 --> 00:07:55,660
!لا يمكنني الشرب هكذا

110
00:07:55,980 --> 00:08:01,870
.نأمل منكم التغاضي عن تصرفاتهم الغريبة
."لكنهم يعبرون عن حنينهم للآخرين بأسلوب "مينك شيب

111
00:07:55,980 --> 00:08:01,870
"قبيلة ثعلب الماء يميلون للتعبير عن حنانهم بأسلوب "مينك شيب
.حيث يتضمن الحَضِن، العض، اللعق أو تبادل الملابس

112
00:08:01,980 --> 00:08:04,420
."إذًا أنتم تسمونها "منيك شيب

113
00:08:04,420 --> 00:08:07,400
التدليك و الزغب.. لابد أنك تشعر بشعورٍ جميل، صحيح؟

114
00:08:15,370 --> 00:08:19,350
!ليس عليك ان تتقيد بتصرفاتك
!إفرك نفسك بي قدر ما تشاء

115
00:08:19,720 --> 00:08:22,690
!لا تلمسني -

116
00:08:19,720 --> 00:08:22,690
!هي، أيها الوغد! دعهم يقومون بالمينك شيب معك -

117
00:08:22,680 --> 00:08:24,750
!ابتعدوا! أنا لا أمزح معكم

118
00:08:29,590 --> 00:08:32,700
!هذا شهي! ما نوع هذا اللحم؟

119
00:08:30,000 --> 00:10:00,000
 

120
00:08:30,000 --> 00:08:45,000
^0^ إهداء لكل أعضاء منتدى مكسات بمناسبة عيد الأضحى المبارك

121
00:08:30,700 --> 00:10:00,000
 

122
00:08:31,400 --> 00:10:00,000
 

123
00:08:32,100 --> 00:10:00,000
 

124
00:08:32,700 --> 00:08:36,820
.إنهُ فرس النهر
.و هؤلاء سحلية، تمساح و ضفدع

125
00:08:32,800 --> 00:10:00,000
 

126
00:08:37,360 --> 00:08:40,100
.نحن لا نأكل الحيوانات ذات الفرو

127
00:08:40,100 --> 00:08:43,710
لكن لماذا رحبتم بنا هكذا؟

128
00:08:43,900 --> 00:08:47,170
!لأنكم يا رِفاق أصدقائنا المنقذون

129
00:08:47,170 --> 00:08:49,880
منقذون.. ما الذي حصل بالضبط؟

130
00:08:50,650 --> 00:08:53,380
!!لـ- لاااااااا

131
00:09:12,550 --> 00:09:15,190
!جـ- جميعكم

132
00:09:15,550 --> 00:09:17,070
!بروك

133
00:09:17,890 --> 00:09:21,850
!يالفرحتي! لقد قرأت الخبر بالجريدة

134
00:09:21,850 --> 00:09:24,160
!أنا سعيدٌ انكم جميعًا بخير

135
00:09:24,370 --> 00:09:25,780
!لوفي

136
00:09:25,780 --> 00:09:28,210
!ما الذي حدث لك؟

137
00:09:28,210 --> 00:09:30,760
!أنا آسفٌ بشأن سانجي

138
00:09:31,210 --> 00:09:33,340
!أنا خجلٍ جدًا من النظر إليك وجهًا لوجه

139
00:09:33,660 --> 00:09:35,880
.بالرغم انني لا املك وجهًا أصلاً

140
00:09:36,140 --> 00:09:39,090
!أوه؟! هي، ألست مع مومو؟

141
00:09:41,700 --> 00:09:45,770
،نعم، بالطبع
...إنهُ بخير لكن يبدو

142
00:09:45,770 --> 00:09:48,180
.أنهُ لا يُحب ثعالب الماء كثيرًا ..

143
00:09:48,920 --> 00:09:51,650
ماذا؟ إنهُ لا يحب هؤلاء الأشخاص اللطفاء؟

144
00:09:51,650 --> 00:09:55,380
لا. لقد أغلق على نفسه بغرفةٍ
.و لم يخرج منها أبدًا

145
00:09:55,380 --> 00:09:57,470
.لكن هذا جيدٌ لنا

146
00:09:57,000 --> 00:17:03,000
 

147
00:09:58,380 --> 00:10:01,510
أنا لا اعلم عن ماذا
.تتحدث على الإطلاق

148
00:10:01,510 --> 00:10:05,640
.لقد توقعت هذا
لوفي، أيمكنني التكلم معك قليلاً؟

149
00:10:06,770 --> 00:10:08,440
.تعال من هنا

150
00:10:09,650 --> 00:10:13,320
!جميعكم أيها القادمون الجدد إلى زو، تعالوا إلى هنا

151
00:10:13,860 --> 00:10:15,490
!أنت أيضًا، يا زورو

152
00:10:18,760 --> 00:10:21,130
أين كينمون الآن؟

153
00:10:21,390 --> 00:10:23,740
.من المفترض أن يصل قريبًا

154
00:10:23,870 --> 00:10:27,210
.لقد فهمت. هذا مثالي

155
00:10:27,210 --> 00:10:29,790
...أُريد ان أطلب منكم معروفًا

156
00:10:31,210 --> 00:10:32,650
.قل ما لديك فقط

157
00:10:33,180 --> 00:10:34,510
.اقتربوا أكثر

158
00:10:35,230 --> 00:10:41,740
أُريدكم ان لا تستعملوا كلمة
.ساموراي" او "أرض وانا" في هذه البلاد"

159
00:10:42,160 --> 00:10:43,490
.لا تستعملوهم أبدًا

160
00:10:45,200 --> 00:10:49,810
،إن قلتم هذه الكلمات
...ستهينون العديد من الأشخاص

161
00:10:49,810 --> 00:10:52,880
.و تغضبونهم او تجعلونهم يكرهونكم

162
00:10:53,250 --> 00:10:54,690
نُهين؟

163
00:10:54,960 --> 00:10:56,760
إغضاب؟ كره؟

164
00:10:56,860 --> 00:10:58,400
..."لماذا كلمة "ساموراي

165
00:10:58,530 --> 00:11:01,950
...حسنًا، هذا البلد كان في الواقع

166
00:11:09,670 --> 00:11:11,190
!لقد وجدتك

167
00:11:14,800 --> 00:11:17,110
!يا جثة البارون

168
00:11:17,100 --> 00:11:18,940
!ها قد اتوا

169
00:11:19,570 --> 00:11:20,880
!جثة"؟"

170
00:11:22,520 --> 00:11:24,170
!ستصل إلى غابة الجناح الايمن

171
00:11:24,170 --> 00:11:26,370
و ستجدون جثة
!صديقكم هناك

172
00:11:26,530 --> 00:11:29,270
!جـ- جثة؟

173
00:11:29,690 --> 00:11:33,840
!هو انت يا بروك .. -

174
00:11:29,690 --> 00:11:33,840
...الجثة التي كانت تتكلم عنها -

175
00:11:34,800 --> 00:11:37,150
.نحن نسميه هكذا بكل حنان

176
00:11:37,280 --> 00:11:39,640
.هذا مربكٌ جدًا

177
00:11:39,640 --> 00:11:41,590
...للأمانة، أنا متفاجأة

178
00:11:44,200 --> 00:11:48,310
لم اكن اعلم ان هُناك مثل هذا
!الصنف المغري من الكائنات في العالم

179
00:11:53,420 --> 00:11:56,170
!توقفوا! النجدة

180
00:11:56,170 --> 00:12:01,110
!نحن قبيلة الكِلاب... لدينا شعورٌ خاص تجاه العظام -

181
00:11:56,170 --> 00:12:01,110
!توقفوا عن مضغي -

182
00:12:01,760 --> 00:12:03,470
...توقفوا عن لعقي -

183
00:12:01,760 --> 00:12:03,470
.إنهُ محبوبٌ جدًا -

184
00:12:03,590 --> 00:12:05,510
...هذا غباء

185
00:12:09,890 --> 00:12:13,370
،لوفي، بالمناسبة
ما الذي حصل للفتى ترا؟

186
00:12:13,370 --> 00:12:15,940
.أوه، لقد ذهب إلى غابة الدب

187
00:12:15,940 --> 00:12:17,110
الدب؟

188
00:12:17,110 --> 00:12:19,720
...الفتى ترا ذهب  ليرى

189
00:12:19,720 --> 00:12:21,340
أصدقائه قراصنة القلب
...و من ضمنهم بيبو

190
00:12:21,360 --> 00:12:23,220
.في غابة الحوت ..

191
00:12:25,240 --> 00:12:29,060
،هي! الاهم من هذا
!ماذا علينا أن نفعل بشأن سانجي؟

192
00:12:29,950 --> 00:12:35,100
.كما قلت من قبل، لقد ترك ملاحظة
لذا ألا تعتقدون أنهُ سيكون بخير؟

193
00:12:36,290 --> 00:12:38,680
.نعم، الامر ليس و كأنهُ خُطِف

194
00:12:38,680 --> 00:12:41,820
!أنا قلقة لأن الأمر لم يبدوا مطمئِنًا

195
00:12:41,990 --> 00:12:46,350
!أنا آسف! لم نتمكن من فعل شيء

196
00:12:46,800 --> 00:12:48,780
!ليس عليك البكاء

197
00:12:49,110 --> 00:12:54,690
حسنًا، ما الذي تعرفونه لحد الآن يا رفاق؟
.في الواقع، نحن مرتبكون الآن

198
00:12:54,690 --> 00:12:58,090
.لدينا فقط فكرة مبدئية عن ما يجري

199
00:12:58,110 --> 00:13:04,590
،إنهُ مُحق! آخر مرة تحدثنا معكم يا رفاق
!قلتم إنكم تواجهون سفينة البيج مام

200
00:13:04,590 --> 00:13:06,500
...و الآن أخيرًا وصلنا إلى زو و هنا

201
00:13:06,500 --> 00:13:09,120
هذه الحيوانات المتكلمة
...على ظهر  الفيل

202
00:13:09,120 --> 00:13:10,890
!و مُدنٌ مدمرة

203
00:13:11,140 --> 00:13:15,960
لقد اعتقدنا أن قبيلة ثعالب الماء اعدائنا
!لكنهم على النقيض، رحبوا بنا بحرارة

204
00:13:15,960 --> 00:13:19,110
حتى أنهم اخبرونا
!أننا أصدقائهم المنقذون

205
00:13:19,210 --> 00:13:22,480
أيمكنك إخبارنا بكل ما جرى بالتفصيل، نامي؟

206
00:13:23,300 --> 00:13:28,990
ما الذي حدث مع مجموعتكم
منذ أن غادرتم دريسروزا قبل 11 يوم؟

207
00:13:30,640 --> 00:13:33,990
.نعم، أعتقد أنني كنت مستاءه قليلاً

208
00:13:34,730 --> 00:13:37,670
حسنًا، سأخبركم بكل
.ما حدث بالتفصيل

209
00:13:39,060 --> 00:13:43,240
!أوه، أنا أستسلم
!افعلوا ما تريدون بي

210
00:13:43,850 --> 00:13:47,680
ما صادفناه في ذلك اليوم
...على ساحل دريسروزا كانت

211
00:13:48,950 --> 00:13:52,870
السفينة المُغنية لطاقم قراصنة ..
!البيج مام الهائل

212
00:13:52,870 --> 00:13:54,110
المُغنية؟

213
00:13:55,470 --> 00:13:58,350
!سفينة! سفينة

214
00:14:01,920 --> 00:14:03,980
رمز السفينة يغني، اليس كذلك؟

215
00:14:04,090 --> 00:14:06,820
!سفينة! سفينة

216
00:14:07,550 --> 00:14:09,720
...أفراد الطاقم الذين تمكنا من التعرف عليهم

217
00:14:09,720 --> 00:14:12,910
كانا الثنائي الذين قابلهم لوفي
.في جزيرة البرمائيين

218
00:14:13,340 --> 00:14:16,410
!أماه! أنا أرى سيزار

219
00:14:16,120 --> 00:14:18,370
بيكومس
مقاتل بقراصنة البيج مام

220
00:14:20,000 --> 00:14:23,250
!إنهُ معهم كما توقعنا

221
00:14:23,130 --> 00:14:25,420
البارون تاماجو
مقاتل في قراصنة البيج مام

222
00:14:25,870 --> 00:14:30,550
لنغرق سفينتهم
!و ننقذ سيزار فقط

223
00:14:31,620 --> 00:14:33,310
...و هناك واحدٌ آخر

224
00:14:39,550 --> 00:14:41,720
.إنهُ أحد أفراد الجيل الأسوء

225
00:14:45,150 --> 00:14:49,070
"كابون بيج "فرد العصابات

226
00:14:46,290 --> 00:14:47,880
!"كابون بيج "فرد العصابات

227
00:14:47,880 --> 00:14:49,110
بيج؟

228
00:14:50,500 --> 00:14:53,740
يبدو أن طاقمهُ أصبحوا
.تابعين للبيج مام

229
00:14:54,540 --> 00:14:59,290
لقد أتوا من أجل سيزار
.لكنهُ كان خائفًا منهم كثيرًا

230
00:15:00,460 --> 00:15:03,900
،لكن، بكل صراحة
.لم يكن أمامنا خيارٌ للهرب منهم

231
00:15:04,340 --> 00:15:07,420
و علمنا أنهم سيغرقوننا
!إن لم نفعل أي شيء

232
00:15:08,700 --> 00:15:12,590
!علم هذا، أيها القائد
!لكن ما رأيك بمنحنا الإذن

233
00:15:13,010 --> 00:15:13,830
الإذن؟

234
00:15:14,290 --> 00:15:16,890
...نعم. الإذن لـ

235
00:15:17,490 --> 00:15:19,360
القيام بهجومٍ مضاد ..
!على سفينة البيج مام

236
00:15:20,060 --> 00:15:21,440
.نعم، لك هذا

237
00:15:21,830 --> 00:15:23,900
!لقد بدأنا القتال  معهم مسبقًا

238
00:15:24,000 --> 00:15:26,610
!حسنًا، يا رفاق
!سننتظركم في زو

239
00:15:27,000 --> 00:15:28,780
!جميعكم، تأكدوا من سلامتكم

240
00:15:28,840 --> 00:15:30,010
!علم هذا

241
00:15:33,510 --> 00:15:34,960
!حسنًا، يا رفاق

242
00:15:39,510 --> 00:15:40,870
!جهزوا انفسكم للأسوء

243
00:16:03,130 --> 00:16:05,860
!سفينة! سفينة

244
00:16:08,800 --> 00:16:10,820
!لنخرج من هنا بإستعمال إنفجار الكوب دي

245
00:16:11,390 --> 00:16:12,470
!ماذا بشأن مدفع جاون؟

246
00:16:12,780 --> 00:16:16,490
!لا! ليس لدينا ما يكفي من الكولا
!ليس لدي أي فكرةٍ أخرى

247
00:16:18,440 --> 00:16:20,680
!فهمت؟ استمعوا بإمعان

248
00:16:24,610 --> 00:16:27,230
!إن كانت لديك فكره، نفذها فحسب

249
00:16:27,230 --> 00:16:29,770
!ساعدنا إن أردت النجاة

250
00:16:31,210 --> 00:16:34,290
بروك! لنهاجمهم من الخلف
!و نجعلهم يخفضون من دفاعهم

251
00:16:34,290 --> 00:16:35,150
!حسنًا

252
00:16:36,200 --> 00:16:39,560
!آنسة نامي، تولي قيادة الدفة رجاءً -

253
00:16:36,200 --> 00:16:39,560
!لقد فهمت -

254
00:16:39,850 --> 00:16:43,140
!ما الذي تفعلونه؟
!فقط أطلقوا عليهم

255
00:16:51,090 --> 00:16:53,120
!إستعراض الروح

256
00:16:59,630 --> 00:17:01,250
!تشوبر، ها قد انطلقوا

257
00:17:00,000 --> 00:18:30,000
 

258
00:17:00,700 --> 00:18:30,000
 

259
00:17:01,400 --> 00:18:30,000
 

260
00:17:02,100 --> 00:18:30,000
 

261
00:17:02,680 --> 00:17:04,360
!نقطة الوحش

262
00:17:02,800 --> 00:18:30,000
 

263
00:17:13,150 --> 00:17:16,010
!تشـ- تشـ- تشـ- تشوبريمون

264
00:17:16,210 --> 00:17:18,160
!امسكه، تشوبر

265
00:17:21,610 --> 00:17:24,290
!مـ- مـ- مالذي تفعله لي؟

266
00:17:27,500 --> 00:17:30,360
!لا! دعني و شأني

267
00:17:31,420 --> 00:17:35,490
!سأنتقم منك أيها الوغد
!كيف تستعمل جسدي كحقيبة هكذا؟

268
00:17:35,940 --> 00:17:40,740
لن نساعدك إن واصلت
!مقاومتك هكذا

269
00:17:41,390 --> 00:17:42,410
!لا

270
00:17:42,920 --> 00:17:45,750
!كله لك، سانجي

271
00:17:50,780 --> 00:17:53,920
!هذا سيزار -
!ما الذي يفعلونه؟ -

272
00:17:54,180 --> 00:17:56,270
!رميةٌ جميلة، يا تشوبر

273
00:17:58,450 --> 00:17:59,930
!كيف له أن يطير؟

274
00:18:02,370 --> 00:18:05,180
...مقلاة

275
00:18:08,880 --> 00:18:11,020
!الطيف ..

276
00:18:14,920 --> 00:18:17,740
!أوه لا -
!ابتعدوا -

277
00:18:22,970 --> 00:18:24,830
!سفينة

278
00:18:25,680 --> 00:18:28,400
!الجانب الأيمن قد تضرر

279
00:18:27,000 --> 09:59:59,990
 

280
00:18:29,000 --> 00:18:32,210
!النجدة

281
00:18:36,900 --> 00:18:39,930
!يا رفاق! أنهم يهربون منا

282
00:18:40,230 --> 00:18:42,510
!حسنًا! إنهُ دوري

283
00:18:42,830 --> 00:18:44,190
!عصا المناخ

284
00:18:45,140 --> 00:18:46,410
...بيضة

285
00:18:46,410 --> 00:18:47,560
!الطقس ..

286
00:18:49,460 --> 00:18:51,690
!إنطلقي، يا غيوم المطر

287
00:19:02,690 --> 00:19:05,110
!وقت المطر

288
00:19:13,230 --> 00:19:15,480
سفينة؟

289
00:19:16,190 --> 00:19:19,680
لماذا تغير الطقس
!في تلك المنطقة فقط؟

290
00:19:19,680 --> 00:19:22,300
!سنضيعهم

291
00:19:32,380 --> 00:19:34,170
!أحسنتِ عملاً، آنسة نامي

292
00:19:39,010 --> 00:19:40,990
!أنتم فقط يا رفاق يمكنكم فعل هذا

293
00:19:42,250 --> 00:19:44,400
!مدحكم هذا لا يُخجلني، ايها الحمقى

294
00:19:44,400 --> 00:19:46,970
!أوه، هذا كان هجومًا ممتازًا

295
00:19:46,970 --> 00:19:48,780
!هذا خارق

296
00:19:48,770 --> 00:19:49,850
!هذا عظيم

297
00:19:49,850 --> 00:19:52,960
!توقفوا عن قول هذا
...حسنًا، لقد كان أمرًا كبيرًا على ما أعتقد لكن

298
00:19:54,310 --> 00:19:57,710
و كم من الوقت استغرقتم
للوصول إلى زو منذ حينها؟

299
00:19:57,940 --> 00:19:59,950
.لقد وصلنا إلى هُنا في اليوم التالي

300
00:19:59,950 --> 00:20:02,630
.يبدو أن زو كانت في مكانٍ قريبٍ علينا حينها

301
00:20:03,620 --> 00:20:05,510
.كان هذا قبل 10 أيام

302
00:20:06,020 --> 00:20:07,720
،بحسب ما رأيتهُ

303
00:20:08,320 --> 00:20:12,460
أقدم العلامات الدالة على الدمار
...في المدينة بمركز زو كانت

304
00:20:12,460 --> 00:20:15,270
.قبل أكثر من أسبوعين بقليل

305
00:20:16,230 --> 00:20:17,450
.هذا صحيح

306
00:20:17,870 --> 00:20:22,700
،و قبل 10 أيام
.معظم البُلدان هُنا قد دُمرت

307
00:20:22,720 --> 00:20:27,420
،لكن في ذلك اليوم
.نامي و الآخرين وصلوا إلى هُنا

308
00:20:27,890 --> 00:20:29,910
!لا يمكننا إلا القول إن هذه كانت معجزة

309
00:20:30,750 --> 00:20:34,670
لولا شجاعتهم
،و خبرة تشوبر الطبية

310
00:20:36,020 --> 00:20:41,970
لقُتل كل فردٍ في دوقية موكومو
...بلا حولٍ و لا قوة

311
00:20:50,870 --> 00:20:54,390
...أعلم أن الأمر حصل منذ فترةٍ قليلة و ما زال مؤلمًا

312
00:20:54,390 --> 00:20:56,750
،لِذا إن لم ترغبي بالتكلم عن الامر
...فلا بأس لكن

313
00:20:57,630 --> 00:20:59,830
.لا، سأخبركم كُل شيء

314
00:20:59,830 --> 00:21:03,000
أنتم لكم كُل الحق
.بمعرفة كل شيء حصل

315
00:21:03,000 --> 00:21:04,430
!هي

316
00:21:04,970 --> 00:21:06,480
جميعكم

317
00:21:11,060 --> 00:21:12,910
...الـ- السيد الدوق قد

318
00:21:17,720 --> 00:21:18,790
!ما الذي حدث؟

319
00:21:22,690 --> 00:21:25,130
!السيد الدوق قد استيقظ

320
00:21:29,830 --> 00:21:31,350
!هذا عظيم

321
00:21:34,790 --> 00:21:37,440
...السيد الدوق... إنهُ بخيرٍ الآن

322
00:21:38,620 --> 00:21:39,750
!واندا

323
00:21:42,210 --> 00:21:44,280
!أنا سعيدةٌ لأجلكم، يا واندا

324
00:21:48,770 --> 00:21:51,810
!حسنًا! لنذهب لفحص حالته الآن

325
00:21:51,810 --> 00:21:53,450
!مياجي! تريستان

326
00:21:53,860 --> 00:21:56,120
!حسنًا، أنتظرني

327
00:21:56,590 --> 00:22:00,520
!حسنًا! حسنًا
!دعوني أذهب معكم و اتعلم منك

328
00:22:00,950 --> 00:22:03,170
!دكتور مياجي! أنت تتأملُ كثيرًا

329
00:22:07,700 --> 00:22:13,050
واندا! الدوق الكلب العاصفة قال
!إنهُ يود مقابلة المُنقذين

330
00:22:13,050 --> 00:22:14,420
!حسنًا، سنأتي فورًا

331
00:22:15,080 --> 00:22:17,890
!يا رفاق، هلا أتيتُم معي؟

332
00:22:17,890 --> 00:22:20,610
نعم لكن من هو الكلب العاصفة؟

333
00:22:21,360 --> 00:22:23,670
.إنه الدوق في دوقية موكومو

334
00:22:24,200 --> 00:22:26,550
!مما يعني أنهُ حاكم هذه البِلاد

335
00:22:27,490 --> 00:22:31,530
لقد كان في غيبوبة منذ
.تم تدمير المدينة

336
00:22:31,900 --> 00:22:33,720
.كذلك الشخص الآخر

337
00:22:34,770 --> 00:22:36,270
!الشخص الآخر؟

338
00:22:36,680 --> 00:22:40,040
!نعم! هذه البلاد لديها حاكمين

339
00:22:41,250 --> 00:22:44,760
!ملك النهار" - الدوق الكلب العاصفة"

340
00:22:45,550 --> 00:22:49,000
!ملك الليل" - السيد القط الأفعى"

341
00:22:49,980 --> 00:22:54,560
بلاد زو محمية من قِبل
!هذين الحاكمين

342
00:23:24,900 --> 00:23:28,900
جرس الإنذار فجأةً دق
!في كامل أنحاء دوقية موكومو المسالمة

343
00:23:28,900 --> 00:23:31,710
...تدمر أرض البلاد و اهتزازها يوضح وصول

344
00:23:31,710 --> 00:23:34,640
،الذراع الأيمن للإمبراطور كايدو
!جاك المُجفف

345
00:23:34,660 --> 00:23:37,200
أحداثٌ مأساوية حصلت مع
،واندا و بني جنسها

346
00:23:37,200 --> 00:23:40,480
و معركتهم العنيفة لإنقاذ بلادهم
!ستتضح الآن

347
00:23:40,380 --> 00:23:49,380
 e   . c   |زورونا في منتديات مكسات

348
00:23:40,480 --> 00:23:41,830
!في الحلقة القادمة من القطعة النادرة

349
00:23:41,830 --> 00:23:44,860
!نزول الخطر! القرصان المتوحش، جاك

350
00:23:44,860 --> 00:23:47,260
!سأغدو ملك القراصنة

351
00:23:46,030 --> 00:23:50,030
نزول الخطر
!القرصان المتوحش، جاك
