﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

6
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

7
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

8
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

9
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

12
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

13
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

14
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

15
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

16
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

17
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

18
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

19
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

20
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

21
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

22
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

23
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

24
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

25
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

26
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

27
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

28
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

29
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

30
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

31
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

32
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

33
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

34
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

35
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

36
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

37
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

38
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

39
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

40
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

41
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

42
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

43
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

44
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

45
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

46
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

48
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

49
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

50
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

51
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

52
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

53
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

54
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملك القراصنة

55
00:03:49,120 --> 00:03:52,750
!وَصل لوفي و الآخرون إلى زو، جزيرةٌ ستبدأ فيها مُغامرتهم الجّديدة

56
00:03:53,400 --> 00:03:56,110
هذه الجّزيرة الضّخمة التي تصل إلى عُلوّ الغُيوم هي

57
00:03:56,110 --> 00:04:01,340
.كما يُشير الإسم، زو (فيل)، عاش لألف عام

58
00:04:02,820 --> 00:04:05,720
،قابَلوا قبيلة المينك التي تعيش هناك

59
00:04:05,720 --> 00:04:08,810
.و بعدها، تمّت إعادة لَمّ شملهم مع نامي و الآخرين

60
00:04:10,040 --> 00:04:13,250
زارت المجموعة الكلب العاصفة، ملك اليوم

61
00:04:13,250 --> 00:04:15,610
.لموكومو دوكيدوم، في مَصحّته

62
00:04:15,610 --> 00:04:19,210
...و هناك، إستمعوا لجميع تفاصيل المعركة بين المينك

63
00:04:19,210 --> 00:04:24,280
،و قراصنة الوُحوش بقيادة جاك، تابع الإمبراطور كايدو...

64
00:04:24,280 --> 00:04:26,640
.حصل هذا قبل نِصف شهر

65
00:04:30,930 --> 00:04:33,410
!إستيقظ مُغفّل المساء

66
00:04:33,780 --> 00:04:35,450
!لنَنسحب، أيّها الفُرسان

67
00:04:36,490 --> 00:04:38,360
ألَن نُقاتلهم؟

68
00:04:38,480 --> 00:04:41,910
.كلّا، مُناوبات اليوم و المساء فاعِلة

69
00:04:41,910 --> 00:04:44,760
.يُمكننا الإستمرار بالهُجوم دون إعطائهم فُرصةً للرّاحة

70
00:04:45,200 --> 00:04:46,320
!جاك

71
00:04:46,320 --> 00:04:50,790
!لا تظنّ بأنّكَ-غارا الشّخص الوَحيد الغير منطقيٍّ هُنا

72
00:04:51,040 --> 00:04:54,540
!إنّها دولتي عندما يكون القَمر في السّماء

73
00:05:02,090 --> 00:05:05,990
أتيتَ بحثاً عن مُحاربٍ من أرض وانو، صحيح؟

74
00:05:07,090 --> 00:05:11,220
!لَم أكن لأسمح بدخول أيّ سّاموراي إلى الجّزيرة

75
00:05:11,220 --> 00:05:16,480
!إن دَخلوا، سأكون أوّل من يعضّهم حتّى الموت

76
00:05:17,440 --> 00:05:22,880
!أنا القِطّ الأفعى! الرّجل الذي ينتظر فَجر العالَم

77
00:05:38,710 --> 00:05:43,340
!كان عليكم الإنسحاب بينما كان الكلب يُعاملكم بلُطف

78
00:05:43,340 --> 00:05:44,670
!سيّدي

79
00:05:57,620 --> 00:06:04,930
!العاصِمة المُدمّرة
!وُصول طاقم قُبّعة القشّ

80
00:06:31,350 --> 00:06:36,450
.خلال اليوم و المساء، إستمرّت المعركة لخمسة أيّامٍ دون راحة

81
00:07:03,040 --> 00:07:07,040
!أنت-غارا! تُحاول صدّ جميع هجماتي الرّمحيّة؟

82
00:07:07,530 --> 00:07:10,070
!لَم ينجح أحدٌ بفِعل هذا، لَيس في هذه الدّولة حتّى

83
00:07:10,070 --> 00:07:11,910
!إذهب إلى الجّحيم، أيّها القِطّ الوَحش

84
00:07:54,010 --> 00:07:55,820
!أنتَ ميّت

85
00:08:16,490 --> 00:08:22,180
.خطّطتّ للقضاء عليكَ بسرعة، لكنّكَ قويٌّ جدّاً

86
00:08:24,880 --> 00:08:27,360
ما ذلك؟ هاه؟

87
00:08:27,900 --> 00:08:32,150
!هل تُحاول العبث معي؟
!سأقتلك-غارا

88
00:08:32,670 --> 00:08:35,740
.أرغب برُؤيتكَ تُحاول

89
00:08:47,650 --> 00:08:49,270
!حلّ الصّباح بالفِعل

90
00:08:49,270 --> 00:08:52,130
ماذا؟ هل ستتبادلون ثانيةً؟

91
00:08:53,150 --> 00:08:57,250
!آمل لَو أمكنني عضّكَ حتّى الموت الآن، لكنّني سأنتظر حتّى المساء

92
00:08:57,250 --> 00:08:59,050
!لا تسمح للكلب بقتلك

93
00:08:59,050 --> 00:09:01,310
!هاي، بيبو! لنَذهب

94
00:09:01,310 --> 00:09:04,350
...ماذا؟ سيّدي، مازلتُ أرغب-
!تعال معي فقط-

95
00:09:05,420 --> 00:09:06,270
!سيّدي

96
00:09:07,460 --> 00:09:09,320
!لا يُمكنكَ الهرب، أيّها الوَغد

97
00:09:14,840 --> 00:09:17,070
!ألَم تستسلِم بعد، جاك؟

98
00:09:19,470 --> 00:09:21,590
!جاك ساما، سأعتني بأمره

99
00:09:21,590 --> 00:09:23,330
!كلّا، أنا سأفعل-
!أنا سأفعلها-

100
00:09:23,600 --> 00:09:27,860
!دوق! أُترك الضّعفاء لنا

101
00:09:56,840 --> 00:10:01,950
!بسببكم-غارا، عليّ احتمال رائحة القِطّ الغبيّ تلك

102
00:10:24,920 --> 00:10:28,120
قُمنا بمُناوبة مُقاتلينا خلال اليوم و المساء

103
00:10:28,120 --> 00:10:33,440
.و استمرّينا بالقتال ليومين، ثلاثة، أربعة، و هكذا

104
00:10:34,030 --> 00:10:36,570
لكن استمرّت تعزيزات جاك بالقُدوم

105
00:10:36,570 --> 00:10:40,000
.من البَحر و بالكاد تمكّنّا من صدّهم

106
00:10:40,000 --> 00:10:43,620
!كقتال فوجٍ من الزّومبي الذين لا حصر لأعدادهم

107
00:10:44,320 --> 00:10:49,000
!مع هذا، كنّا نطغى على العدوّ بالقوّة بشكلٍ مُضطّرد

108
00:10:49,770 --> 00:10:55,150
...أمكنني رُؤية بأنّه كان هناك شخصٌ وَاحدٌ لا يُمكننا هزيمته، و قد كان

109
00:10:55,740 --> 00:10:56,960
!جاك...

110
00:10:58,780 --> 00:11:01,010
!إنّه وَحشٌ بالفِعل

111
00:11:04,740 --> 00:11:07,380
هـ-هل هو بهذه القوّة؟

112
00:11:09,580 --> 00:11:10,600
.هو كذلك

113
00:11:12,960 --> 00:11:14,320
.همم

114
00:11:14,340 --> 00:11:18,300
.الرّجل الذي حتّى هذا المُسنّ لَم يتمكّن من هزيمته كان تابع كايدو

115
00:11:18,300 --> 00:11:19,360
!هذا لا يُصدّق

116
00:11:19,810 --> 00:11:22,140
.لكن العدوّ كان يُواجه وَقتاً عصيباً أيضاً

117
00:11:22,140 --> 00:11:27,720
،أظنّ بأنّ جاك قد أُرهِقَ بسبب الحاكمَين اللّذان لَم يتمكّن من هزيمتهما

118
00:11:27,720 --> 00:11:31,830
!لذا أحضر أخيراً سِلاحاً في اليوم الخامس

119
00:11:32,900 --> 00:11:34,190
...لَقد كان

120
00:11:39,820 --> 00:11:41,590
.سِلاح غازٍ سامّ...

121
00:11:45,490 --> 00:11:47,600
غاز؟-
.هذا صحيح، لوفي-

122
00:11:47,600 --> 00:11:51,560
!تمّ تدمير الدّولة بسلاح غاز سيزر السامّ

123
00:11:52,520 --> 00:11:56,570
صنع سيزر السّلاح و باعه دوفلامينغو

124
00:11:56,570 --> 00:11:59,110
!و وَصل إلى كايدو

125
00:12:00,360 --> 00:12:01,900
!سيزر

126
00:12:12,230 --> 00:12:14,170
.حصل كلّ هذا بسرعة

127
00:12:16,940 --> 00:12:21,280
!كان الغاز المُميت ينتشر في جميع أنحاء الدّولة بسرعة مَوجةٍ إنفجاريّة

128
00:12:21,280 --> 00:12:23,290
كيف يُمكن لأحدٍ الهرب من هذا؟

129
00:12:33,920 --> 00:12:35,270
!هذا فظيع

130
00:12:41,010 --> 00:12:45,030
.المُسنّ القويّ... لابدّ من أنّه قد شعر بالإحباط

131
00:12:51,230 --> 00:12:55,920
غطّى الغاز المدينة بأكملها و نِصف القلعة

132
00:12:56,520 --> 00:12:59,350
.و قام بشلّنا بالكامل

133
00:13:00,110 --> 00:13:03,010
،عدا عن الأشخاص الذين قاموا بالإخلاء إلى مُؤخّرة القلعة

134
00:13:03,010 --> 00:13:04,730
!تمّ قتل الجّميع تقريباً

135
00:13:05,320 --> 00:13:07,740
...لا أُريد أن أتذكّر حتّى

136
00:13:07,740 --> 00:13:09,640
!ما حصل بعدها...

137
00:13:13,870 --> 00:13:16,110
!أجيبوا على السّؤال

138
00:13:17,460 --> 00:13:20,390
أين المُحارب من أرض وانو؟

139
00:13:20,390 --> 00:13:21,150
!إنّه لَيس هُنا

140
00:13:28,590 --> 00:13:31,690
!إستمرّوا بطرح الأسئلة التي يعرفون الإجابة عليها

141
00:13:31,690 --> 00:13:34,790
!بعدها قاموا بشلّ جُنودنا و دمّروا دولتنا

142
00:13:36,810 --> 00:13:42,190
...سمعنا صُراخ الأشخاص و بُكاءهم عبر جميع أرجاء الدّولة

143
00:13:47,780 --> 00:13:49,160
...واندا

144
00:13:52,040 --> 00:13:53,060
هل أنتِ بخير؟

145
00:13:57,250 --> 00:13:58,790
.نعم، أنا بخير

146
00:14:02,670 --> 00:14:06,070
بعدها، وَجدوا السيّد القِطّ الأفعى

147
00:14:06,070 --> 00:14:10,030
...و الحُرّاس الذين شلّهم الغاز

148
00:14:11,430 --> 00:14:13,600
.و فعلوا نفس الشّيء لهم...

149
00:14:14,390 --> 00:14:17,080
...لكن بعدها رأوا أنّهم لَم يصلوا لأيّ شيء

150
00:14:19,560 --> 00:14:24,580
.تمّ صلب الأقوياء منّا و تعذيبهم

151
00:14:25,510 --> 00:14:28,000
!أين المُحارب من أرض وانو؟

152
00:14:28,000 --> 00:14:28,840
!لا أعلَم

153
00:14:29,250 --> 00:14:31,430
!لَم نكن لنُخفي أحداً كهذا

154
00:14:33,410 --> 00:14:35,500
...أرجوكم توَقّفوا

155
00:14:37,580 --> 00:14:42,150
!لا أحد في هذه الدّولة يعرف شيئاً عن هذا

156
00:14:42,150 --> 00:14:46,400
!نحن بالفِعل نموت بِلا داعٍ
!لا تملكون أيّة رحمة

157
00:15:00,810 --> 00:15:04,670
!لَن أسمح بمُرور هذا حتّى لَو مِتّ، جاك

158
00:15:04,670 --> 00:15:08,880
!حتّى اليوم الذي ألعنكَ فيه-غارا حتّى الموت بحِقدي القِططيّ

159
00:15:15,410 --> 00:15:19,580
،إستمرّت هذه الأحداث المأساويّة ليومٍ كامل، و في اليوم السّادس

160
00:15:20,040 --> 00:15:22,790
،رُبّما بسبب شُعور جاك بالرّضى عن الدّمار

161
00:15:22,790 --> 00:15:25,180
،أو لأنّه ملّ من سماع نفس الإجابة

162
00:15:25,610 --> 00:15:30,810
.ترك بضع عشراتٍ من رجاله خلفه و غادر الجّزيرة

163
00:15:30,810 --> 00:15:34,700
!هذا فظيعٌ جدّاً-
.لَم يكن هناك خلاص-

164
00:15:34,700 --> 00:15:38,210
.كلّا، هذا أنقذَنا بالوَاقع أيضاً

165
00:15:38,210 --> 00:15:39,710
!أوه، كنتَ مُستيقظاً

166
00:15:40,330 --> 00:15:44,210
.لاحظتُ هذا عندما قرأتُ نَعي جاك في الصّحيفة

167
00:16:02,540 --> 00:16:06,040
!يموت جاك
"العُضو البارِز من قراصنة الوُحوش "جاك الجّفاف

168
00:16:02,540 --> 00:16:06,070
.أوه، إذاً هذا هو جاك

169
00:16:06,070 --> 00:16:08,870
!يبدو قويّاً بالتّأكيد

170
00:16:08,870 --> 00:16:11,820
.لكنّني أشعر بالرّاحة لأنّه قد مات بالفِعل

171
00:16:12,340 --> 00:16:15,770
،في اليوم الذي قضيتُم فيه-غارا على دوفلامينغو

172
00:16:15,770 --> 00:16:18,530
.غادر جاك هذه الدّولة

173
00:16:19,610 --> 00:16:24,110
.غادر من هُنا ليُنقذ دوفلامينغو

174
00:16:24,110 --> 00:16:27,160
.أظنّهما امتلَكا نوعاً ما من الرّابطة العميقة

175
00:16:27,750 --> 00:16:32,720
...إذاً من أبعدوا ذلك الوَحش من هُنا كانوا

176
00:16:32,720 --> 00:16:34,330
.أنتُم-غارا...

177
00:16:37,490 --> 00:16:38,760
!غطّ بالنّوم ثانيةً

178
00:16:39,790 --> 00:16:41,260
!فهمت

179
00:16:41,260 --> 00:16:42,780
،بسبب كلّ هذا

180
00:16:42,780 --> 00:16:45,100
!أنا أكثر امتناناً لكم جميعاً و أشعر بأنّها كانت مُعجزةً بالفِعل

181
00:16:46,960 --> 00:16:49,270
،نحن على قيد الحياة الآن

182
00:16:49,800 --> 00:16:52,380
!بفضلكم حقّاً-تيا

183
00:16:52,380 --> 00:16:53,320
!أوه لا

184
00:16:53,790 --> 00:16:58,660
!وَصلنا إلى هُنا في اليوم التّالي من مُغادرة جاك

185
00:17:23,660 --> 00:17:25,040
...هل هذه

186
00:17:25,040 --> 00:17:26,940
!زو؟...

187
00:17:30,800 --> 00:17:34,880
!أُحذّركم
!لا تُعجبني فِكرة الصّعود إلى هُنا

188
00:17:38,970 --> 00:17:39,780
.هاي

189
00:17:42,520 --> 00:17:44,680
!أيّها الأوغاد

190
00:17:44,680 --> 00:17:45,920
!إخرس و استمرّ

191
00:17:45,920 --> 00:17:49,170
!اللّعنة! سأنتقم منكم، أيّها الأوغاد

192
00:17:54,990 --> 00:17:56,220
...هل هذه

193
00:18:07,790 --> 00:18:08,610
!سانجي كن

194
00:18:09,880 --> 00:18:11,000
...البوّابة

195
00:18:11,000 --> 00:18:14,590
.يبدو بأنّها قد حُطّمت بقوّةٍ هائلة

196
00:18:14,590 --> 00:18:16,360
!من الوَاضح أنّه كان هناك اجتياح

197
00:18:16,360 --> 00:18:19,740
!إ-إجتياح؟! هل هُم أعداؤنا أيضاً؟

198
00:18:20,090 --> 00:18:24,040
.بروك! إعتني بنامي سان هُنا
.سأذهب لتفقّد الأمور بالدّاخل

199
00:18:24,040 --> 00:18:25,610
.لا مُشكلة

200
00:18:25,610 --> 00:18:28,490
!سـ-سأعتني بأونامي أيضاً

201
00:18:28,490 --> 00:18:30,380
!تشوبر! سيزر! لنَذهب

202
00:18:30,380 --> 00:18:31,920
...لماذا عليّ مُرافقتكما

203
00:18:31,920 --> 00:18:34,000
!إخرس و تحرّك

204
00:18:34,000 --> 00:18:35,890
!أراكم لاحقاً

205
00:18:35,890 --> 00:18:37,470
!لا تأخذوا الكثير من الوَقت

206
00:18:38,490 --> 00:18:41,740
.لا يُمكنني تصديق وُجود غابةٍ على ظهر فيل

207
00:18:43,290 --> 00:18:44,010
ما الخطب؟

208
00:18:44,700 --> 00:18:47,390
.لَديّ شُعورٌ سيّء

209
00:18:48,040 --> 00:18:49,300
نعم؟

210
00:18:51,630 --> 00:18:52,860
.أنا أيضاً

211
00:19:02,970 --> 00:19:07,690
!هذا حقّاً جِلد فيل
!إنّه لَيّنٌ جدّاً

212
00:19:09,770 --> 00:19:12,000
.تبدو مَهجورة

213
00:19:12,000 --> 00:19:15,170
لا حارس أو بوّاب. ماذا حصل؟

214
00:19:16,300 --> 00:19:17,860
!أحدٌ ما، ساعدوني

215
00:19:17,860 --> 00:19:19,350
!ما-ما الأمر؟

216
00:19:22,410 --> 00:19:23,430
ماذا؟

217
00:19:23,660 --> 00:19:26,100
هل كانت هي من تحدّث؟

218
00:19:26,100 --> 00:19:27,430
!ماذا يحصل؟

219
00:19:28,330 --> 00:19:32,520
!أوه، يبدو شرّيراً بالتّأكيد
!هذا يعني بأنّها ضحيّة

220
00:19:33,610 --> 00:19:34,500
!من هُنا

221
00:19:36,170 --> 00:19:38,400
!إنتظري، أيّتها السّنجابة الصّغيرة

222
00:19:38,760 --> 00:19:42,140
!نُريد فقط أن نَصلِبكِ و نَطرح عليكِ بعض الأسئلة

223
00:19:42,140 --> 00:19:43,280
!من أنتُم؟

224
00:19:43,280 --> 00:19:45,470
!بروك! هل يُمكنكَ الإعتناء بأمرهما؟

225
00:19:45,470 --> 00:19:46,680
.حسناً

226
00:20:00,400 --> 00:20:01,530
هيكلٌ عظميّ؟

227
00:20:01,530 --> 00:20:03,530
.نعم، إنّه هيكلٌ عظميّ

228
00:20:03,820 --> 00:20:05,130
!من أنت؟

229
00:20:05,130 --> 00:20:08,310
!إنّه هيكلٌ عظميّ
!ألا يُمكنكَ رُؤية هذا، يا رأس الخروف ساما؟

230
00:20:08,330 --> 00:20:12,690
!إخرسي، مهما كان، سأمحيه من الوُجود إن وَقف بطريقي

231
00:20:12,690 --> 00:20:14,690
!إنطلِق

232
00:20:19,880 --> 00:20:22,160
مهرجان الأرواح

233
00:20:30,310 --> 00:20:32,090
حريق الجّليد

234
00:20:36,060 --> 00:20:39,240
!نعم-
!عملٌ جيّد، بونيكيتشي-

235
00:20:39,240 --> 00:20:40,630
!شُكراً لك، بروك

236
00:20:40,630 --> 00:20:44,040
!هيكلٌ عظميٌّ مُتكلّمٌ و ثُعبان بَحر
!أنا خائفة

237
00:20:45,740 --> 00:20:48,890
!هاي! إنتظري
!ماذا يحصل على هذه الجّزيرة؟

238
00:20:49,300 --> 00:20:51,090
.رُبّما لا تُحبّنا

239
00:20:51,090 --> 00:20:52,940
!لنَتبعها-
!حسناً-

240
00:20:54,120 --> 00:20:56,460
!توَقّفي

241
00:21:03,590 --> 00:21:06,870
!رأس الخروف ساما! أنتَ مُغفّل

242
00:21:06,870 --> 00:21:08,990
!اللّعنة! لنَتبعهم

243
00:21:34,040 --> 00:21:36,060
!ماذا يحصل هُنا؟

244
00:21:36,420 --> 00:21:39,200
.إنّها مليئةٌ بالغاز

245
00:21:39,200 --> 00:21:42,490
!هل جميع هؤلاء على الأرض حيوانات؟

246
00:21:42,490 --> 00:21:46,530
!أحمق! إنّهم قبيلة المينك
!ألا تعلَم؟

247
00:21:53,890 --> 00:21:57,980
!على أيّة حال، لنَعد إلى الغابة للآن
!سيقتلنا الغاز

248
00:21:57,980 --> 00:22:00,380
...هاي، أنتُم-غارا

249
00:22:09,030 --> 00:22:11,960
!إنّه على قيد الحياة
!ماذا؟! حيوانٌ مُتكلّم؟

250
00:22:11,960 --> 00:22:13,020
.و أنتَ أيضاً

251
00:22:13,020 --> 00:22:17,270
.تسك! يبدو بأنّهم مايزالون على قيد الحياة

252
00:22:18,330 --> 00:22:21,130
أنتُم لَستُم حُلفاءهم-غارا، صحيح؟

253
00:22:21,130 --> 00:22:25,360
أنا بيدرو! هلّا ساعدتّموني؟

254
00:22:26,430 --> 00:22:27,770
!أرجوكم

255
00:22:28,010 --> 00:22:34,080
!الدّوق الكلب العاصفة و السيّد القِطّ الأفعى يحتاجان لأن يُعالَجا بأقصى سُرعة

256
00:22:41,570 --> 00:22:45,320
...عدا هذا، سيموتان

257
00:22:51,310 --> 00:22:54,870
.العالَم بانتظارهما

258
00:22:55,700 --> 00:22:58,540
...هذان الرّجلان

259
00:22:58,540 --> 00:23:02,130
...أبداً أبداً لَن

260
00:23:03,210 --> 00:23:06,590
!نسمح بموتهما...

261
00:23:24,690 --> 00:23:26,150
لَم يبقى الكثير من الوَقت

262
00:23:26,150 --> 00:23:28,420
للمينك المُصابين و المُنهارين بينما يتأرجحون

263
00:23:28,420 --> 00:23:30,800
!بين الحياة و الموت بيأسٍ للبقاء على قيد الحياة

264
00:23:30,800 --> 00:23:34,490
!مع هذا، يقف تشوبر و الآخرون لإنقاذهم جميعاً

265
00:23:34,490 --> 00:23:37,180
،في اللّحظة الحاسمة حيث المُستقبل غير وَاضح

266
00:23:37,180 --> 00:23:40,600
!يتّخذ طاقم قُبّعة القشّ إجراءاتٍ جريئةً و عطوفة

267
00:23:40,620 --> 00:23:41,990
!في الحلقة القادمة من ون بيس

268
00:23:41,990 --> 00:23:45,230
!المُهلة الزّمنيّة تقترب من نهايتها
!الرّابطة بين قبيلة المينك و الطّاقم

269
00:23:45,230 --> 00:23:47,510
!سأُصبح ملك القراصنة
