﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

6
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

7
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

8
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

9
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

12
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

13
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

14
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

15
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

16
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

17
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

18
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

19
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

20
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

21
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

22
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

23
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

24
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

25
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

26
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

27
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

28
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

29
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

30
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

31
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

32
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

33
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

34
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

35
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

36
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

37
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

38
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

39
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

40
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

41
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

42
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

43
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

44
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

45
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

46
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

48
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

49
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

50
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

51
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

52
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

53
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

54
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملك القراصنة

55
00:03:48,140 --> 00:03:52,210
!وَصل لوفي و الآخرون إلى زو، جزيرةٌ ستبدأ فيها مُغامرتهم الجّديدة

56
00:03:52,600 --> 00:03:55,190
هذه الجّزيرة الضّخمة التي تصل إلى عُلوّ الغُيوم هي

57
00:03:55,190 --> 00:04:00,600
.كما يُشير الإسم، زو (فيل)، عاش لألف عام

58
00:04:01,470 --> 00:04:03,760
قابلوا قبيلة المينك، و بينما كانوا يتّجهون

59
00:04:03,760 --> 00:04:07,170
،إلى غابة الحوت حيث السيّد القطّ الأفعى

60
00:04:07,170 --> 00:04:10,580
.إستمعوا لما حصل لسانجي

61
00:04:13,920 --> 00:04:19,670
.حسب أوامر بيغ ماما، لَدينا عملٌ آخر عدا عن القبض على سيزر

62
00:04:19,670 --> 00:04:23,510
.قد يتسبّب هذا بهلاك مجموعة قراصنتكم

63
00:04:23,910 --> 00:04:24,950
هلاك؟

64
00:04:24,950 --> 00:04:26,690
!لذا لنَنسى الأمر

65
00:04:26,690 --> 00:04:29,750
!المُهمّة قد فشلَت
!أعطونا سيزر فقط

66
00:04:29,750 --> 00:04:35,210
!سأُخبر ماما فقط بأنّنا سمحنا لقراصنة قُبّعة القشّ بالهرب

67
00:04:35,400 --> 00:04:39,560
!بيكومس! هل فقدتّ عقلك؟
!دَع مشاعركَ جانباً

68
00:04:39,560 --> 00:04:43,220
!إخرس، أيّها المُستجدّ! سأتحمّل العِقاب

69
00:04:45,700 --> 00:04:48,700
.أنقَذوا أفراد أُسرتي و أصدقائي

70
00:04:48,700 --> 00:04:52,960
...لا يُمكنني فِعل شيءٍ لأذيّتهم

71
00:04:59,110 --> 00:05:00,900
!أيّها الجّبان

72
00:05:13,840 --> 00:05:15,830
!أيّها الوَغد

73
00:05:28,220 --> 00:05:34,540
!الحقيقة خلف الإختفاء
!يحصل سانجي على دعوةٍ مُروّعة

74
00:05:43,670 --> 00:05:45,490
!أطلَق النّار على ظهر حليفه

75
00:05:46,490 --> 00:05:48,200
!كيف أمكنه فِعل هذا؟

76
00:05:52,810 --> 00:05:54,500
ماذا رأيتُ للتّوّ؟

77
00:05:56,870 --> 00:06:00,460
.قد لا يبدو عليه هذا، لكنّه قُرصانٌ شهير

78
00:06:00,750 --> 00:06:04,280
،مع هذا، عندما اختار التّصرّف حسب مشاعره المُثيرة للشّفقة

79
00:06:04,280 --> 00:06:06,340
.تحوّل إلى هذا الجّبان

80
00:06:07,340 --> 00:06:10,640
.لَم تعد هناك فائدةٌ منه

81
00:06:11,530 --> 00:06:13,100
!سأفعلها بنفسي

82
00:06:14,750 --> 00:06:17,290
!حسناً يا رجال! أُخرجوا

83
00:06:29,570 --> 00:06:31,140
!إنطلِقوا

84
00:06:36,930 --> 00:06:38,570
!ماذا؟

85
00:06:52,490 --> 00:06:54,640
!ماذا؟! بَشر؟

86
00:07:03,540 --> 00:07:05,170
!ماذا بحقّ الله؟

87
00:07:11,840 --> 00:07:15,200
!إستسلِما! نفوقكم عدداً

88
00:07:19,140 --> 00:07:21,210
!هل خرَج البَشر من مَعِدته؟

89
00:07:21,690 --> 00:07:24,120
!أيّ نوعٍ من القُدرات هي هذه؟

90
00:07:24,120 --> 00:07:29,140
!ظننتُني رأيتُ بَشراً في يَده، لكن هذا لَم يكن وَهماً

91
00:07:29,140 --> 00:07:32,430
.أكلتُ فاكهة القلعة-القلعة و أصبحتُ الرّجل القلعة

92
00:07:33,030 --> 00:07:37,580
،أنا بنفس مُستوى قُبطانكم

93
00:07:37,580 --> 00:07:40,770
لذا تعرفاني، صحيح؟

94
00:07:41,830 --> 00:07:43,850
!كابوني "غانغ" بيغي

95
00:07:44,080 --> 00:07:51,340
!كابوني "غانغ" بيغي
المُكافأة: 300 مليوني بيلي
قُبطان قراصنة دبّابة النّار

96
00:07:45,030 --> 00:07:48,920
،عندما لَكَمَ لوفي التنّين السّماويّ في ساباودي

97
00:07:48,920 --> 00:07:51,700
!كنتَ هناك، صحيح؟

98
00:07:52,080 --> 00:07:57,830
.نعم، أُجبرنا على تبذير الكثير من الطّاقة بسببكم

99
00:07:58,340 --> 00:08:03,210
.لأمكننا تفجيركم أيضاً بعرضٍ ضخمٍ بالمدافع

100
00:08:05,590 --> 00:08:11,470
.لا نُريد عمل مَشهدٍ هُنا
.لا نُريد هذا أيضاً

101
00:08:12,510 --> 00:08:17,110
.إن أتى المينك، سيأخذون جانبكما بالتّأكيد

102
00:08:17,110 --> 00:08:20,510
.أعرف كم هُم بارعون في القتال

103
00:08:20,920 --> 00:08:24,900
!لا نسعى لطَلَب مُساعدتهم من الأساس

104
00:08:26,920 --> 00:08:29,140
!سأقبل بتحدّي أيّ شخص

105
00:08:29,710 --> 00:08:31,030
!سانجي سان

106
00:08:31,030 --> 00:08:33,610
!عندما يصل الأمر إلى هذا، علينا إيقافهم هُنا

107
00:08:33,630 --> 00:08:38,830
،أتّفق معك! بيكومس سان كان يُحاول حلّ هذا الأمر سِلميّاً

108
00:08:38,850 --> 00:08:42,540
!لكنّه أطلَق النّار عليه هكذا! على ظهره

109
00:08:44,150 --> 00:08:46,000
!لا يُمكنني مُسامحته أيضاً

110
00:08:50,480 --> 00:08:53,450
.عرفتُ بأنّكما ستفعلان هذا

111
00:08:54,490 --> 00:08:55,430
!فيتو

112
00:08:56,070 --> 00:08:57,280
!كلّا

113
00:08:57,850 --> 00:08:58,760
!أفلِتني

114
00:09:00,420 --> 00:09:02,560
!نامي سان-
!تشوبر سان-

115
00:09:05,040 --> 00:09:07,860
!أ-أعتذر
...لَم نتمكّن سوى أن نَشعر بالقلَق لذا

116
00:09:08,130 --> 00:09:10,650
!أعتذر! ظننتُ أنّه لَم يكن هناك سوى عدوّين

117
00:09:14,680 --> 00:09:16,060
...أوه

118
00:09:17,190 --> 00:09:20,230
!سيزر! لماذا لا تخرج أيضاً؟

119
00:09:23,860 --> 00:09:28,750
!سنُطلِق عدداً لا يُحصى من حِجارة بريسم البَحر نحو السّماء خلال ثانيتين

120
00:09:32,300 --> 00:09:33,500
!إثنان

121
00:09:35,330 --> 00:09:35,970
!وَاحد

122
00:09:37,320 --> 00:09:40,450
!إنتظروا لَحظة! أنا هُنا! لا تُطلِقوا النّار

123
00:09:45,540 --> 00:09:47,390
!لا تُصوّبوها نحوي

124
00:09:47,390 --> 00:09:48,830
!أخبرهم بخفضها

125
00:09:49,460 --> 00:09:53,890
.بالتّفكير بالأمر، لا نملك أيّ رصاصاتٍ تحوي حِجارة بريسم البَحر

126
00:09:53,890 --> 00:09:54,750
!ماذا؟

127
00:09:55,600 --> 00:09:58,490
!لكنّنا نملك رُمحاً يعمل بهذا

128
00:09:58,820 --> 00:10:01,850
...أ-أشعر بضُعفٍ شديد

129
00:10:04,520 --> 00:10:06,870
.الجّميع هُنا الآن

130
00:10:07,470 --> 00:10:12,010
.بدلاً من الوُقوف هُنا و الحديث، أُدخلوا قلعتي

131
00:10:15,240 --> 00:10:18,130
!هذا أمر

132
00:10:18,130 --> 00:10:21,870
.اللّعنة! إنّه مُسيطرٌ على الوَضع بالكامل

133
00:10:25,330 --> 00:10:27,560
هاي، ماذا عنى بـ"قلعته"؟

134
00:10:27,870 --> 00:10:30,400
!ألَم تكن تسمع؟

135
00:10:30,400 --> 00:10:33,900
بيغي هو بَشريٌّ آكلٌ لفاكهة القلعة-القلعة. حسناً؟

136
00:10:34,240 --> 00:10:37,030
.إذاً فقد دخلتُم جسده

137
00:10:37,030 --> 00:10:39,410
.نعم-
!حقّاً؟! كيف؟-

138
00:10:39,640 --> 00:10:42,220
عن طريق شَقٍّ مَعِدته رُبّما؟

139
00:10:42,220 --> 00:10:44,570
!توَقّفي، روبين

140
00:10:44,570 --> 00:10:46,910
...هذا مُقرفٌ جدّاً

141
00:10:46,910 --> 00:10:48,210
!لَيس هكذا

142
00:10:50,080 --> 00:10:53,590
.ظهرَ المدخل حول صدره

143
00:10:54,020 --> 00:10:56,630
كنّا مُكلّلين بالأصفاد

144
00:10:56,630 --> 00:10:58,770
.لذا لَم يكن لَدينا خيارٌ سوى بطاعته

145
00:11:54,920 --> 00:11:56,520
.شكراً على الإنتظار

146
00:11:58,960 --> 00:12:02,250
هل ترغب بأكل شيءٍ ما؟

147
00:12:02,580 --> 00:12:03,970
.كلّا، شُكراً

148
00:12:04,360 --> 00:12:07,370
.لا حاجة للتّصرّف بتوَاضع
رُبّما كأسٌ من النّبيذ؟

149
00:12:09,050 --> 00:12:12,310
!لا نُريد أيّ شيء
!إبدأ بعملِكَ بسرعة

150
00:12:13,040 --> 00:12:17,090
!سيقتُلُنا! سيقتُلُنا! سيقتُلُنا

151
00:12:17,350 --> 00:12:19,830
.عليكَ أن تسترخي قليلاً أحياناً

152
00:12:25,780 --> 00:12:29,880
تبادلنا إطلاق نيران المدافع قبل أُسبوع، لكن الوَضع

153
00:12:29,880 --> 00:12:32,140
.قد تغيّر منذ وَقتها

154
00:12:32,960 --> 00:12:36,360
.طُلِبَ منّي تسليمكَ هذه الدّعوة

155
00:12:37,210 --> 00:12:38,480
دعوة؟

156
00:12:38,480 --> 00:12:42,070
.إنّها دعوةٌ لحفلة شاي ماما

157
00:12:42,070 --> 00:12:43,710
.توَقّف عن الهُراء

158
00:12:43,710 --> 00:12:46,870
لماذا قد أرغب بالذّهاب لحفلة شاي بيغ ماما؟

159
00:12:46,870 --> 00:12:49,550
.سيكون الحدث الأبرز في الحفلة هو حفل زِفاف

160
00:12:49,550 --> 00:12:50,870
.تبّاً لهذا

161
00:12:52,970 --> 00:12:56,710
،العريس هو الإبن الثّالث لعائلة فينسموك

162
00:12:56,770 --> 00:12:59,150
!العريس - الإبن الثّالث لعائلة فينسموك - سانجي

163
00:12:58,090 --> 00:12:59,170
!سانجي

164
00:12:59,440 --> 00:13:00,390
!ماذا؟

165
00:13:01,820 --> 00:13:02,610
!ماذا؟

166
00:13:02,610 --> 00:13:04,380
!!ماذا؟

167
00:13:04,940 --> 00:13:08,300
،العروس هي الإبنة الـ35 لعائلة تشارلوت

168
00:13:06,660 --> 00:13:09,200
العروس - الإبنة الـ35 لعائلة تشارلوت - بودينغ

169
00:13:08,300 --> 00:13:09,220
.بودينغ

170
00:13:09,220 --> 00:13:11,600
!زواج؟

171
00:13:48,640 --> 00:13:50,680
حفلة شاي

172
00:13:50,700 --> 00:13:52,470
...خـ-خلال حفلة شاي

173
00:13:53,910 --> 00:13:55,770
!سيُقيمون زِفاف سانجي؟

174
00:13:58,940 --> 00:14:02,320
العروس - الإبنة الـ35 لعائلة تشارلوت - بودينغ

175
00:13:58,940 --> 00:14:02,320
!العريس - الإبن الثّالث لعائلة فينسموك - سانجي

176
00:14:08,050 --> 00:14:09,570
.خُذها

177
00:14:16,190 --> 00:14:19,980
حفلة شاي

178
00:14:21,940 --> 00:14:25,150
!العريس - الإبن الثّالث لعائلة فينسموك - سانجي

179
00:14:26,410 --> 00:14:27,720
!لماذا، بعد كلّ تلك الأعوام؟

180
00:14:27,950 --> 00:14:31,370
عائلة فينسموك

181
00:14:28,240 --> 00:14:31,430
!لا أعرف الأمر مع عائلتك

182
00:14:38,670 --> 00:14:42,050
!أيّها الوَغد! هل تُحاول إضرام النّار في قلعتي؟

183
00:14:42,420 --> 00:14:44,720
!هاي، سانجي كن، ما أمر هذا؟

184
00:14:44,720 --> 00:14:46,900
!هل ستتزوّج؟

185
00:14:47,930 --> 00:14:50,280
!من اتّخذ القرار دون أن يسأل؟

186
00:14:50,640 --> 00:14:55,740
!عائلتك، بالطّبع
...كونكَ إبن عائلة فينسموك يعني

187
00:14:55,740 --> 00:14:59,090
.أنّكَ سيّء الحظّ بالوِلادة بالفِعل...

188
00:14:59,560 --> 00:15:03,480
!فـ-فـ-فينسموك هو الإسم الأخير لسانجي سان؟

189
00:15:03,480 --> 00:15:06,260
.الإسم يُصيبني بالقشعريرة حتّى أسفل عامودي الفقريّ

190
00:15:06,830 --> 00:15:08,610
.لكن كلّا، هذا لَيس مُمكناً

191
00:15:08,610 --> 00:15:11,010
!هاي، أحضر لي كأساً من النّبيذ-
!نعم، سيّدي-

192
00:15:11,340 --> 00:15:14,470
!عائلة سانجي كن... أوه

193
00:15:15,090 --> 00:15:17,190
تذكر عندما وَجدنا

194
00:15:17,190 --> 00:15:20,190
!كِتاباً مُصوّراً يُدعى "نولاند الكاذب" في منزل مونت بلانك

195
00:15:20,210 --> 00:15:22,840
نولاند الكاذب

196
00:15:20,960 --> 00:15:22,860
...كِتابٌ مُصوّر

197
00:15:22,860 --> 00:15:24,890
..."عُنوانه "نولاند الكاذب

198
00:15:26,550 --> 00:15:29,530
!هذا عُنوانٌ رائع! فِكرةٌ جيّدةٌ لكتاب

199
00:15:29,830 --> 00:15:31,590
نولاند الكاذب"؟"

200
00:15:31,590 --> 00:15:33,640
هل تعرفه، سانجي كن؟

201
00:15:33,640 --> 00:15:37,100
.لكن مَكتوبٌ بأنّه قد نُشِر في الأزرق الشّماليّ

202
00:15:37,100 --> 00:15:40,630
.نعم. وُلِدتّ في الأزرق الشّماليّ

203
00:15:41,070 --> 00:15:43,110
ألَم أُخبركم؟

204
00:15:43,110 --> 00:15:46,920
.هذه أخبارٌ جديدة. ظننتُكَ كنتَ من الشّرق أيضاً

205
00:15:46,920 --> 00:15:50,400
.كبرتُ هناك. حسناً، من يهتمّ

206
00:15:51,280 --> 00:15:54,350
.أذكر شُعوري بغرابةٍ وَقتها

207
00:15:54,800 --> 00:15:59,690
.تقابلنا في الأزرق الشّرقيّ لكنّه قال بأنّه قد وُلِد في الأزرق الشّماليّ

208
00:15:59,690 --> 00:16:02,480
!ماذا؟! هل أنتِ وَاثقة، نامي سان؟

209
00:16:02,500 --> 00:16:05,750
!إن كان هذا صحيحاً، هذا أمرٌ كبير

210
00:16:10,090 --> 00:16:13,190
،بَحر العالَم مُقسّمٌ بخطٍّ أحمر

211
00:16:13,190 --> 00:16:18,260
،القارّة الهائلة ذات التّربة الحمراء التي هي أعلى ارتفاعاً من الغيوم

212
00:16:19,680 --> 00:16:24,350
...الغراند لاين، الطّريق البَحريّ الذي يلُفّ العالَم

213
00:16:24,350 --> 00:16:27,870
.و ما يتقاطع بخطٍّ عاموديٍّ مع الريد لاين، يُقسّم إلى أربعة أقسام...

214
00:16:28,410 --> 00:16:30,890
،البِحار المُقسّمة إلى الشّماليّ، الجّنوبيّ، الشّرقيّ، و الغربيّ تُدعى

215
00:16:31,530 --> 00:16:34,660
،الأزرق الشّرقيّ، الأزرق الغربيّ

216
00:16:35,030 --> 00:16:38,780
.الأزرق الشّماليّ و الأزرق الجّنوبيّ

217
00:16:40,120 --> 00:16:43,390
،لأجل الذّهاب من الأزرق الشّماليّ إلى الأزرق الشّرقيّ

218
00:16:43,390 --> 00:16:45,470
!سيتوَجّب تسلّق الريد لاين

219
00:16:45,470 --> 00:16:48,710
!هذا صحيح-
هل هذا صعب؟-

220
00:16:48,710 --> 00:16:52,350
!نعم، لَيس الأمر ببساطة انتقال عائلةٍ إلى مكانٍ آخر

221
00:16:52,350 --> 00:16:53,650
!إنّها رِحلةٌ هائلة

222
00:16:54,960 --> 00:16:58,260
سانجي سان، ما نوع الطّفولة التي مرّ بها؟

223
00:16:58,760 --> 00:17:02,870
!و، كما تعلمون، تشارلوت هو الإسم الأخير لبيغ ماما

224
00:17:03,120 --> 00:17:04,660
!ماذا؟

225
00:17:04,660 --> 00:17:08,620
!ذلك المُغفّل! هل سيتزوّج إبنة بيغ ماما؟

226
00:17:08,620 --> 00:17:11,010
!هل سينضمّ لعائلة أحد الأباطرة؟

227
00:17:11,380 --> 00:17:14,580
،إن أصبح زميلكم في الطّاقم إبنها في القانون

228
00:17:14,580 --> 00:17:17,110
!ستُصبحون أتباعها عمليّاً

229
00:17:17,110 --> 00:17:18,370
!ماذا؟

230
00:17:18,370 --> 00:17:19,870
!لا تقفز للإستنتاجات

231
00:17:21,790 --> 00:17:25,140
!لَستُ مُلزماً على الذّهاب لمثل حفلة الشّاي هذه

232
00:17:25,870 --> 00:17:27,310
!يال السّخافة

233
00:17:27,330 --> 00:17:29,610
إحتفال زِفافي؟

234
00:17:29,610 --> 00:17:32,100
!أتزوّج امرأةً لا أعرفها حتّى؟

235
00:17:32,100 --> 00:17:33,790
!لابدّ من أنّكَ تُمازحني

236
00:17:38,760 --> 00:17:43,040
!لا أُريد لطاقم قُبّعة القشّ بأن يُصبحوا تابعين لكم أيضاً

237
00:17:43,600 --> 00:17:47,900
!قُبطاننا لَيس من نوع الرّجال الذين يعملون تحت إمرة أحد

238
00:17:49,310 --> 00:17:50,550
...لوفي سوف

239
00:17:51,360 --> 00:17:53,740
!يُصبح ملِك القراصنة...

240
00:17:58,950 --> 00:18:00,850
.ياله من كلامٍ مغرور

241
00:18:03,160 --> 00:18:06,800
.هل انتهيت؟ يُمكنكم الحُصول على سيزر

242
00:18:06,800 --> 00:18:08,210
!ماذا؟

243
00:18:08,210 --> 00:18:09,940
!لنَذهب

244
00:18:09,940 --> 00:18:11,480
!تبّاً لك

245
00:18:12,490 --> 00:18:17,740
.أظنّكَ فهمتَ الأمر بشكلٍ خاطئ
.الدّعوة كانت لتراها فقط

246
00:18:18,630 --> 00:18:22,120
.لَم أكن أسألكَ إجابتك

247
00:18:22,430 --> 00:18:26,610
!أنتُم في جسدي

248
00:18:29,900 --> 00:18:35,740
!لَقد تمّ أسركم بالفِعل
!سآخذكم جميعاً إلى ماما

249
00:18:35,740 --> 00:18:36,920
!ماذا؟

250
00:18:40,950 --> 00:18:43,880
وَاثقٌ من أنّكم لا تشعرون بأيّ حركةٍ

251
00:18:44,510 --> 00:18:46,310
.لكنّني أتحرّك بالفِعل

252
00:18:47,150 --> 00:18:48,810
!هل تتحرّك بالفِعل؟

253
00:18:49,870 --> 00:18:52,420
!ستقتُلُني! أخرجوني

254
00:18:53,750 --> 00:18:54,820
...أنت

255
00:18:57,880 --> 00:19:01,080
.إن أردتّ القتال، سأُقاتلك

256
00:19:05,560 --> 00:19:06,710
!...ماذا بحقّ

257
00:19:08,810 --> 00:19:10,310
!سانجي كن

258
00:19:25,040 --> 00:19:29,100
!أملك السّيطرة الكاملة على أجزاء القلعة الدّاخليّة

259
00:19:36,510 --> 00:19:39,900
!كلّ شيءٍ تحت سيطرَتي

260
00:19:41,360 --> 00:19:44,740
!ساعدوني-
!أوه! نامي تغرق-

261
00:19:45,010 --> 00:19:45,990
!نامي سان

262
00:19:49,260 --> 00:19:50,480
!نامي

263
00:19:51,010 --> 00:19:53,380
!لَن أُسامحك-
!أعِدها للأعلى بسرعة-

264
00:19:54,940 --> 00:19:56,000
!توَقّف

265
00:20:02,530 --> 00:20:04,370
!كلّا

266
00:20:05,450 --> 00:20:07,950
!"قلتُ "توَقّف

267
00:20:15,630 --> 00:20:17,000
هل أنتِ بخير؟

268
00:20:17,000 --> 00:20:19,070
.أه-هاه-
!حمداً لله-

269
00:20:19,420 --> 00:20:25,530
.حتّى لَو لَم أتعامل معكَ بخُشونة، لَن تفلِت من الذّهاب لحفلة شاي ماما

270
00:20:29,900 --> 00:20:32,830
.هذا أمرٌ معروفٌ لَدى الجّميع في أرجاء العالَم الجّديد

271
00:20:37,670 --> 00:20:41,760
هذا صحيح. تكره ماما الأطعمة الحُلوة المُرّة

272
00:20:41,760 --> 00:20:45,520
.و المقاعد الخاوية في حفلات الشّاي-ريرو

273
00:20:49,680 --> 00:20:52,750
،عندما يرفضها أحدٌ بسبب جهلِه-ريرو

274
00:20:52,750 --> 00:20:58,980
!سيبكي ندَماً لاحقاً و لا أحتمل رُؤية هذا-روريرو

275
00:20:54,710 --> 00:21:00,840
مُسدّس الشّبح" فيتو"
مُستشار قراصنة دبابة النّار

276
00:21:01,800 --> 00:21:06,370
،عندما تحصل على دعوةٍ لحفلة شايٍ من بيغ ماما-ريرو

277
00:21:06,390 --> 00:21:11,700
!فهذا بالأساس استدعاءٌ لا مَفرّ منه

278
00:21:11,730 --> 00:21:18,460
!حتّى الشّيطان بنفسه يأتي من الجّحيم لحُضور حفلة شاي ماما، كما يُقال

279
00:21:19,820 --> 00:21:23,440
.بالتّأكيد، تملك خياراً بألّا تأتي-روريرو

280
00:21:23,440 --> 00:21:25,970
...لكن إن رَفضتّ

281
00:21:29,200 --> 00:21:31,270
.إسمعني-روريرو

282
00:22:22,380 --> 00:22:24,650
.فيتو. إهدأ

283
00:22:39,690 --> 00:22:42,090
كيف اكتشفتَ هذا الأمر؟

284
00:22:43,110 --> 00:22:44,880
.هذا سُؤالٌ سخيف

285
00:23:24,960 --> 00:23:30,050
!الرّعب الذي لا يُمكن تصوّره من الإمبراطورة بيغ ماما يضع سانجي في مأزق

286
00:23:30,490 --> 00:23:33,050
لإنقاذ أصدقاءه المأسورين من بيغي

287
00:23:33,050 --> 00:23:36,020
،و لحلّ الأُمور من الماضي

288
00:23:36,020 --> 00:23:39,600
!يتّخذ سانجي الإجراءات اللّازمة بعزمٍ على عاتقه

289
00:23:39,620 --> 00:23:44,460
!في الحلقة القادمة من ون بيس
"!إلى أصدقائي! رسالة سانجي الوَداعيّة"

290
00:23:44,460 --> 00:23:46,930
!سأُصبح ملك القراصنة
