﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

6
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

7
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

8
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

9
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

10
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

11
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

12
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

13
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

14
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

15
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

16
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

17
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

18
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

19
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

20
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

21
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

22
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

23
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

24
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

25
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

26
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

27
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

28
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

29
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

30
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

31
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

32
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

33
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

34
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

35
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

36
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

37
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

38
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

39
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

40
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

41
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

42
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

43
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

44
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

45
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

46
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

48
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

49
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

50
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

51
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

52
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

53
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

54
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

55
00:03:48,640 --> 00:03:53,400
!وَصل لوفي و الآخرون إلى زو، جزيرةٌ ستبدأ فيها مُغامرتهم الجّديدة

56
00:03:53,400 --> 00:03:55,900
هذه الجّزيرة الضّخمة التي تصل إلى عُلوّ الغُيوم هي

57
00:03:55,900 --> 00:04:02,200
.كما يُشير الإسم، زو (فيل)، عاش لألف عام

58
00:04:02,320 --> 00:04:06,910
!الآن، سنُغادر، لذا هل يُمكننا الحُصول على الكثير من الطّعام؟

59
00:04:27,760 --> 00:04:30,620
!هذا... سيّءٌ جدّاً

60
00:04:31,270 --> 00:04:33,650
!عليّ إعلام الجّميع

61
00:04:38,210 --> 00:04:45,770
!أنقِذوا زونيشا! عمليّة إنقاذ طاقم قُبّعة القشّ

62
00:04:46,820 --> 00:04:52,310
!نعم، نعم! يُمكنكَ أخذ المِقدار الذي تُريده من الطّعام

63
00:04:52,760 --> 00:04:56,500
.كاروت. أريه الطّريق إلى مُستودع الأطعمة

64
00:04:56,600 --> 00:04:57,900
!حسناً

65
00:04:57,900 --> 00:04:59,340
!شُكراً

66
00:05:00,250 --> 00:05:02,940
!لَدينا مُشكلة

67
00:05:06,930 --> 00:05:10,660
!ما الخطب، موساتوبي؟
!لا تُخبرني بأنّ جاك قد عاد ثانيةً

68
00:05:10,660 --> 00:05:15,410
!كـ-كلّا! هذا لَيس بشأن جاك
...أحد أقدام زونيشا

69
00:05:16,370 --> 00:05:21,500
...يبدو فظيعاً جدّاً
...الجّرح ضخمٌ و عميق

70
00:05:22,110 --> 00:05:24,920
...إنّها مُعجزةٌ أنّه مايزال وَاقِفاً

71
00:05:48,590 --> 00:05:50,450
هل نحن بأمانٍ الآن؟

72
00:05:55,190 --> 00:05:56,500
!أعتذر

73
00:05:57,770 --> 00:06:02,210
.كلّا، لا بأس
.إذاً هذا ما تركه لنا جاك

74
00:06:02,870 --> 00:06:05,420
!يجب أن نفعل شيئاً بأقصى سُرعة

75
00:06:06,360 --> 00:06:07,810
...هاي، لوفي

76
00:06:08,550 --> 00:06:11,390
هل يُمكننا تأخير مُغادرتنا قليلاً؟

77
00:06:13,490 --> 00:06:15,680
هل تُريد مُعالجة الفيل؟

78
00:06:15,680 --> 00:06:16,790
!أه-هاه

79
00:06:18,500 --> 00:06:20,810
!حسناً! عالِجه بسرعة

80
00:06:21,090 --> 00:06:22,060
!أه-هاه

81
00:06:23,050 --> 00:06:26,280
...كلّا، هذا لَطيفٌ منكم لكن

82
00:06:26,770 --> 00:06:28,260
!توَقّف

83
00:06:28,840 --> 00:06:32,910
!نحن تحالف النّينجا-القراصنة-المينك-السّاموراي

84
00:06:33,310 --> 00:06:34,330
تحالف؟

85
00:06:34,810 --> 00:06:35,910
...لكن

86
00:06:35,910 --> 00:06:38,750
.بهذا العدد الكبير، لَن يأخذ الأمر وَقتاً طويلاً

87
00:06:39,080 --> 00:06:40,910
!نعم! إعتمدوا علينا

88
00:06:40,910 --> 00:06:42,710
!هذا صحيح-
!نعم، نعم-

89
00:06:42,710 --> 00:06:45,030
.عرفتُ بأنّنا سنفعل هذا

90
00:06:45,820 --> 00:06:47,420
!حسناً، لنفعلها

91
00:06:47,660 --> 00:06:49,570
صحيح، تشوبر؟-
!أه-هاه-

92
00:06:49,570 --> 00:06:54,160
!أوّلاً، نحتاج للكثير من الأعشاب الطبّيّة! هذا، يُمكنني أنا الحُصول عليه

93
00:06:54,160 --> 00:06:55,760
.لكن المُشكلة هي الضّمادة

94
00:06:56,790 --> 00:07:01,210
ضِمادة، هاه؟
كيف يُمكننا أن نلفّ قدَمه الهائلة؟

95
00:07:01,210 --> 00:07:05,550
أعني، هل تُوجد ضِمادةٌ للفيلَة من الأساس؟

96
00:07:08,090 --> 00:07:10,450
.أظنّ أنّه يُمكنني الحُصول على ضِمادة

97
00:07:10,910 --> 00:07:13,450
!هل أنتِ وَاثقة؟-
!نعم! أُتركوا الأمر لي-

98
00:07:13,470 --> 00:07:14,750
!شُكراً، روبين

99
00:07:14,750 --> 00:07:18,390
.الآن، لنتحدّث عن طريقة وَضع الضّمادة

100
00:07:18,390 --> 00:07:24,750
هاي، عندما اكتشفتَ بأنّ جاك كان حيّاً، قُلت "أخرِجوا السّفن"، صحيح؟

101
00:07:24,750 --> 00:07:25,840
.بالفِعل

102
00:07:25,840 --> 00:07:28,530
كيف تُخرِجونها؟

103
00:07:28,530 --> 00:07:32,590
لا تُخبرني بأنّكم ترمونها إلى الأسفل ببساطة، هل تفعلون؟

104
00:07:32,880 --> 00:07:36,410
.المكان عالٍ جدّاً. ستتحطّم

105
00:07:36,410 --> 00:07:37,930
!دعني أُريك

106
00:07:42,040 --> 00:07:46,610
!هذا المكان قد تأثّر بهجمة جاك أيضاً
!إنّها فوضى

107
00:07:47,800 --> 00:07:49,850
!أوه، فرانكي، أُنظر

108
00:07:51,630 --> 00:07:56,720
.فهمت. يُحرّكون السّفن إلى الأعلى و الأسفل بهذه

109
00:07:56,720 --> 00:07:59,750
.على خِلاف الأشياء الأُخرى، تبدو بخير
!حسناً

110
00:08:00,270 --> 00:08:05,040
!زورو! بروك! كينيمون
!أسقِطوا بعض أشجار الغابة

111
00:08:05,060 --> 00:08:06,130
!حسناً

112
00:08:07,190 --> 00:08:09,150
!هل سمعتُم هذا جميعاً؟

113
00:08:09,150 --> 00:08:14,950
!كرّسوا كلّ قوّتكم و أنقذوا زونيشا مع طاقم قُبّعة القشّ

114
00:08:14,950 --> 00:08:16,140
!نعم

115
00:08:16,280 --> 00:08:20,610
.نحصل على الكثير من المُساعدة منكم بالفِعل-غارا

116
00:08:20,610 --> 00:08:22,290
...كيف يُمكننا شُكركم لوُصولكم إلى هذا المَدى

117
00:08:22,290 --> 00:08:24,500
!كلّا، كلّا! لا حاجة لذِكر هذا

118
00:08:24,500 --> 00:08:27,060
.سنردّ لكم الجّميل بالتّأكيد على هذا بطريقةٍ ما

119
00:08:27,060 --> 00:08:29,130
...أوه، لا، رجاءً

120
00:08:29,130 --> 00:08:33,820
أوه، نعم! أخبريني وَاندا، هل لَديكم مُخطّطٌ للبَحر يُظهر الطّريق إلى جزيرة بيغ ماما؟

121
00:08:33,840 --> 00:08:34,860
مُخطّطٌ للبَحر؟

122
00:08:34,860 --> 00:08:38,310
.نعم. إن كنتُم تملكون وَاحداً، أُريد القيام بوَاجبي قبل الرّحلة

123
00:08:38,310 --> 00:08:40,930
.أُفضّل عدم المُرور بأيّ متاعب في المِلاحة

124
00:08:42,520 --> 00:08:43,890
...مُخطّطٌ للبَحر

125
00:08:43,890 --> 00:08:45,710
.أظنّنا نملك وَاحداً

126
00:08:52,800 --> 00:08:57,490
!جميعكم
!إجمعوا هذه العُشبة! بقدر ما تستطيعون

127
00:08:57,490 --> 00:09:00,760
!عُلِم! طبيب تشوبر

128
00:09:00,760 --> 00:09:06,600
أوه! هل يُمكن استخدامها كدواء؟
.عرفتُ هذا

129
00:09:06,600 --> 00:09:10,880
.جزء الوَرقة هو لتَخثير الدّم، و جزء السّاق للتّعقيم

130
00:09:10,880 --> 00:09:15,420
،يعمل كِلا الجّزئين جيّداً جدّاً، لكن بما أنّها عُشبةٌ نادرة

131
00:09:15,420 --> 00:09:17,800
.لا تراها في المَوسوعات في العادة

132
00:09:17,800 --> 00:09:20,100
...فهمت! لهذا السّبب

133
00:09:20,100 --> 00:09:22,980
!يُوجد العديد منها هُنا، لذا فهذا رائع

134
00:09:23,000 --> 00:09:26,250
طبيب تشوبر، هل هناك ما لا تعرفه؟

135
00:09:34,690 --> 00:09:36,300
!الأمر يسير بشكلٍ جيّد

136
00:09:36,300 --> 00:09:37,720
!وَاحد، إثنان

137
00:09:38,590 --> 00:09:39,660
!ها نحن ذا

138
00:09:39,660 --> 00:09:40,300
!ها هي ذا

139
00:09:41,130 --> 00:09:43,040
هل أنتُنّ مُستعدّات؟

140
00:09:43,040 --> 00:09:45,270
!نعم-
!مُستعدّات-

141
00:09:45,630 --> 00:09:46,970
ميل فلوريس

142
00:09:50,290 --> 00:09:51,940
!خرَجت أيدي

143
00:09:51,940 --> 00:09:53,070
إمرأة الإبر

144
00:10:00,180 --> 00:10:02,790
!تمّ تخييط المَفارش معاً

145
00:10:03,910 --> 00:10:07,000
!تُوجد العديد من الأيدي! هذا رائع

146
00:10:07,000 --> 00:10:11,020
.سنُعيد هذا كثيراً لصُنع ضِمادةٍ كبيرة

147
00:10:11,020 --> 00:10:13,420
.الآن، ضعوها بجانب بعضها ثانيةً-
!حسناً-

148
00:10:13,420 --> 00:10:15,800
!حسناً! يسير الأمر بشكلٍ جيّدٍ هُنا أيضاً

149
00:10:19,550 --> 00:10:21,510
.حسناً، لنَبدأ

150
00:10:26,410 --> 00:10:28,090
.حسناً، لَقد قطعتُها

151
00:10:32,210 --> 00:10:36,070
!واو! متى فعل هذا؟-
!كان هذا رائعاً، أيّها البارون الجُثّة-

152
00:10:36,970 --> 00:10:38,820
!لَيس ثانيةً

153
00:10:39,010 --> 00:10:41,620
!غارتشو، أيّها البارون الجُثّة

154
00:10:41,640 --> 00:10:43,830
...هاي، أرجوكم

155
00:10:44,470 --> 00:10:46,330
.إنسوا الأمر
.إفعلوا ما تشاؤون فقط

156
00:10:46,330 --> 00:10:48,040
!حسناً، لَقد حان دوري

157
00:10:50,730 --> 00:10:53,320
!هذا رائعٌ أيضاً، كينيمون

158
00:10:54,840 --> 00:10:57,050
!لكن لا تُشعل النّار في الغابة

159
00:11:01,620 --> 00:11:03,300
هـ-هل هذا نينبو؟

160
00:11:04,330 --> 00:11:06,560
.أوه لا! لَيس كذلك

161
00:11:20,840 --> 00:11:23,950
...هاي! خُذوها إلى فرانكي الآن

162
00:11:27,140 --> 00:11:30,330
إلى أين ذهبوا جميعاً؟

163
00:11:32,810 --> 00:11:34,790
.المكان في الجّانب الآخر

164
00:11:34,790 --> 00:11:37,920
.سِرتَ بعيداً لوَحدك، زورو-يا

165
00:11:38,690 --> 00:11:42,360
هل أنتَ بهذه الفظاعة السّخيفة بالإتّجاهات؟

166
00:11:45,620 --> 00:11:48,660
!بوو! بوو! أيّها السيّاف الضّائع

167
00:11:50,080 --> 00:11:55,440
!إخرسا! يُمكنني حملها لوَحدي
!وَقتها لَن تُوَاجها مُشكلة، صحيح؟

168
00:11:55,670 --> 00:11:59,490
.هذه مَضيعةٌ للوَقت
.لا نُريدكَ أن تضيع ثانيةً

169
00:11:59,490 --> 00:12:01,520
...سُحقاً لك! كيف يُمكنكَ قول

170
00:12:01,520 --> 00:12:02,450
شامبليس

171
00:12:03,590 --> 00:12:05,400
!ماذا؟ ماذا؟

172
00:12:06,040 --> 00:12:06,990
!هل اختفى؟

173
00:12:14,310 --> 00:12:16,000
...ذلك الوَغد

174
00:12:20,360 --> 00:12:22,380
إنّها قديمةٌ قليلاً. هل تُساعد؟

175
00:12:22,380 --> 00:12:26,010
.نعم، إنّها جيّدةٌ بما يكفي
.شُكراً. أُقدّر هذا

176
00:12:26,830 --> 00:12:29,820
.مَقرّ بيغ ماما من هُنا

177
00:12:29,820 --> 00:12:32,230
.لسوء الحظّ، لا نملك خريطةً للجّزيرة

178
00:12:32,230 --> 00:12:37,170
.فهمت، إن سافرنا بالسّرعة العاديّة، سيحتاج الأمر لأكثر من أُسبوع

179
00:12:37,170 --> 00:12:38,190
.رُبّما

180
00:12:38,430 --> 00:12:43,230
!علينا المُغادرة
!علينا أن نصل بالوَقت المُناسب لحفلة الشّاي

181
00:12:44,340 --> 00:12:47,200
...لردّ المَعروف

182
00:12:47,760 --> 00:12:52,000
...لجعلهم-غارا يصلون إلى جزيرة بيغ ماما بأمان

183
00:12:52,640 --> 00:12:56,170
!لا نملك خياراً سوى بالسّفر معهم

184
00:12:57,610 --> 00:13:00,250
.تُوجد جزيرةٌ صغيرةٌ مَعزولةٌ هُنا

185
00:13:00,250 --> 00:13:05,700
!أنتِ مُحقّة. إنّها بحجم حبّة أرزّ
!حتّى نملةٌ لا يُمكنها أن تعيش في مثل تلك الجّزيرة

186
00:13:05,700 --> 00:13:08,710
.كلّا، كلّا! تبدو هكذا لأنّها في مُخطّطٍ بَحريّ

187
00:13:08,710 --> 00:13:10,830
!سيكون من الجّميل إن كان لَديهم مَطعمٌ هناك

188
00:13:11,470 --> 00:13:13,540
!لا أعلَم بشأن هذا

189
00:13:13,540 --> 00:13:16,190
!أعني، متى وَصلتُما إلى هُنا؟

190
00:13:17,290 --> 00:13:19,520
!حسناً! كلّ شيءٍ يسير بشكلٍ جيّد

191
00:13:19,520 --> 00:13:21,050
...يا إلهي

192
00:13:33,810 --> 00:13:35,540
!هل هذه...؟

193
00:13:56,540 --> 00:13:58,850
!أوه، لَقد وَصلوا إلى هُنا أخيراً

194
00:14:01,210 --> 00:14:03,300
!وَاحد، إثنان

195
00:14:07,630 --> 00:14:09,320
!حسناً، لنفعلها

196
00:14:17,020 --> 00:14:18,830
!سووش

197
00:14:19,860 --> 00:14:22,540
!أوه، كم هذا رائع؟

198
00:14:22,540 --> 00:14:27,340
!لَقد صُنِعت بشكلٍ جميل! تبدو جديدةً تماما

199
00:14:27,340 --> 00:14:30,430
!هذا يبدو بالكاد كعمل بَشريّ

200
00:14:31,510 --> 00:14:36,290
!هذا لأنّني سايبورغ خارقٌ بنّاءٌ للسّفن يتجاوز فهم البَشر

201
00:14:36,290 --> 00:14:39,880
!هاي، فرانكي! الدّواء مُعدّ

202
00:14:41,790 --> 00:14:44,390
!إنتهت الضّمادات أيضاً

203
00:14:44,390 --> 00:14:45,860
أين روبين؟

204
00:14:45,860 --> 00:14:48,400
.تصنع ضِماداتٍ إضافيّةً ليتمّ تغييرها لاحقاً

205
00:14:48,400 --> 00:14:51,030
!يال عُمق تفكيرها! هذه عزيزتنا روبين

206
00:14:55,350 --> 00:14:58,000
!وَضع المَسارات قد اكتمل أيضاً

207
00:15:06,400 --> 00:15:08,260
!حسناً، أيّها الرّفاق

208
00:15:08,720 --> 00:15:12,440
!إربطوا الجّناديل بالحِبال و اصعدوا على متنها

209
00:15:12,440 --> 00:15:13,680
!نعم

210
00:15:17,910 --> 00:15:19,180
!كما ظننت

211
00:15:19,590 --> 00:15:21,500
ما الخطب، نامي؟

212
00:15:22,170 --> 00:15:24,290
!إنّها سايلنت سوبر سيل

213
00:15:24,290 --> 00:15:25,110
ما ذلك؟

214
00:15:25,590 --> 00:15:29,590
.إنّها سحابةٌ رعديّةٌ هائلةٌ تظهر فجأةً دون تحذير

215
00:15:29,590 --> 00:15:34,620
.ستتسبّب بعاصفةٍ شديدة
!حتّى لَو مرّت بسرعة، ستتسبّب بدمارٍ هائل

216
00:15:34,620 --> 00:15:35,910
!ماذا؟

217
00:15:36,170 --> 00:15:40,660
!لوفي! أخبرهم بأن يُوقِفوا عِلاج الفيل
!علينا إخلاء الجّميع

218
00:15:40,660 --> 00:15:42,810
!حرّكوها

219
00:15:44,360 --> 00:15:46,780
!إلى الأسفل! إلى الأسفل

220
00:15:46,780 --> 00:15:48,460
!حسناً، توَقّفوا

221
00:16:00,960 --> 00:16:03,670
!يا إلهي، إنّه جُرحٌ فظيع

222
00:16:03,670 --> 00:16:04,690
.بالفِعل

223
00:16:06,550 --> 00:16:12,450
.وَاثقٌ من أنّ ألَمه لا يُحتمَل، لكنّه يبقى هادئاً و يسمح لنا بعِلاجه

224
00:16:12,840 --> 00:16:17,020
!حسناً، حسناً، تقوم بعملٍ رائع
!لَن يحتاج الأمر لوَقتٍ طويل

225
00:16:17,810 --> 00:16:23,850
.أُراهن على أنّ زونيشا يشعر بشغف الطّبيب تشوبر لعِلاجه كما نفعل

226
00:16:24,530 --> 00:16:29,110
.سيكون من الرّائع إن أمكنني أن أدرس العِناية الطبّيّة تحت إشرافه

227
00:16:30,400 --> 00:16:34,260
!إنتهيتُ هُنا! ضعوا الضّمادة

228
00:16:34,260 --> 00:16:38,720
!حسناً! هاي
!أنزلوا الجّندول ببطء

229
00:16:38,720 --> 00:16:40,330
!عُلِم

230
00:16:40,330 --> 00:16:42,140
!حرّكوها

231
00:17:00,640 --> 00:17:04,540
!أوه لا! لا يُمكننا الوُصول في الوَقت المُناسب بهذا الحال-
!سأذهب أوّلاً-

232
00:17:06,520 --> 00:17:09,670
!كاروت! إذهبي لمُساعدة لوفي-
!حسناً-

233
00:17:18,160 --> 00:17:22,020
!تمسّكوا جيّداً-
!لا تسقطوا-

234
00:17:24,290 --> 00:17:28,360
!الرّياح قويّةٌ جدّاً
...إن لَم نفعل شيئاً، الجّناديل سوف

235
00:17:28,920 --> 00:17:34,050
...هذا لا يبدو جيّداً. بهذا المِقدار من الرّياح، المَسارات و الحِبال سوف

236
00:17:34,450 --> 00:17:36,740
!إرفعونا الآن

237
00:17:37,890 --> 00:17:39,490
!سأطير بعيداً

238
00:17:47,440 --> 00:17:49,210
!لوفي! من هُنا

239
00:17:51,570 --> 00:17:52,700
!هناك

240
00:18:00,450 --> 00:18:03,200
النّجم الأخضر - وِسادة الكرمَة

241
00:18:07,790 --> 00:18:08,850
!يوسوب

242
00:18:22,060 --> 00:18:25,060
...هل هذا-
!تماسكوا-

243
00:18:34,400 --> 00:18:36,510
!تمسّكوا بي

244
00:18:38,820 --> 00:18:39,930
!لوفي

245
00:18:40,910 --> 00:18:42,180
!كان هذا قريباً

246
00:18:42,180 --> 00:18:45,620
!أنتُم بخيرٍ الآن! تحرّكوا ببطء

247
00:19:14,150 --> 00:19:15,380
.لَقد توَقّفت

248
00:19:16,240 --> 00:19:18,340
!لوفي

249
00:19:20,240 --> 00:19:22,820
!أشعر بالرّاحة! أحسنت، لوفي

250
00:19:22,820 --> 00:19:28,060
!لكن لا يُمكنه الصّمود إلى الأبد
!يجب أن نرفع الجّميع الآن

251
00:19:28,080 --> 00:19:30,390
سيل فلوريس - سبايدر نت

252
00:19:40,590 --> 00:19:44,370
!نعتذر على إبقائكم مُنتظرين
!الآن، ليتسلّق الجّميع

253
00:19:45,810 --> 00:19:48,830
!نحن بخيرٍ الآن-
!روبين-

254
00:19:49,810 --> 00:19:51,960
!تـ-تسلّقوا الآن

255
00:19:53,080 --> 00:19:54,650
!هذا مُريح

256
00:19:58,190 --> 00:20:01,050
.أوه، كانت تلك عاصفةً فظيعة

257
00:20:04,280 --> 00:20:06,870
!لنَبدأ العمل

258
00:20:06,870 --> 00:20:08,470
!نعم

259
00:20:09,330 --> 00:20:10,750
!ها نحن ذا

260
00:20:10,750 --> 00:20:12,710
!رائع! لَم يتداعى

261
00:20:14,000 --> 00:20:15,820
!طعام

262
00:20:16,500 --> 00:20:19,940
!يُوجد الكثير منه-
...لكن تعمّه الفوضى-

263
00:20:19,940 --> 00:20:23,740
.لا يهمّ إن كان فوضويّاً
!مازال طعاماً

264
00:20:23,930 --> 00:20:27,180
!أنتُم رائعون، لوفي-
نعم؟-

265
00:20:27,180 --> 00:20:31,230
،نعم! لَديكم الطّبيب تشوبر الذي يُمكنه مُعالَجة أيّ شيء

266
00:20:31,230 --> 00:20:35,000
!و لَديكم نامي المَلّاحة التي يُمكنها التّنبّؤ بالطّقس كما لَو كانت عالِمةً بالغيب

267
00:20:35,270 --> 00:20:38,480
البارون الجُثّة هو مُوسيقارٌ شهير، صحيح؟

268
00:20:38,480 --> 00:20:39,320
.نعم

269
00:20:39,320 --> 00:20:40,590
...و لَديكم

270
00:20:41,070 --> 00:20:44,240
،السيّد يوسوب، الذي يملك 8,000 تابع....

271
00:20:44,240 --> 00:20:46,510
!و الرّوبوت فرانكي، الذي يُشبه هديّةً في صُندوق

272
00:20:46,910 --> 00:20:49,530
،لَديكم الرّائع لكن الذي يضيع بالعادة، السيّاف زورو

273
00:20:49,530 --> 00:20:53,210
!و الخيّاطة البارعة روبين التي يُمكنها إخراج الكثير من الأيدي

274
00:20:53,210 --> 00:20:56,270
!روبين مُؤرّخة
!إنّها ذكيّةٌ جدّاً

275
00:20:56,270 --> 00:20:58,170
!أوه، حقّاً؟

276
00:20:58,170 --> 00:21:03,630
!و سانجي. لَقد أنقذ دولةً بأكملها و صنع لنا الحساء اللّذيذ

277
00:21:03,630 --> 00:21:05,980
!إنّه طاهٍ بارعٌ بالتّأكيد

278
00:21:05,980 --> 00:21:11,480
!و القُبطان الرّائع الذي جمَع هؤلاء الأفراد الرّائعين، لوفي

279
00:21:13,310 --> 00:21:19,110
!أوه، تبّاً! لَقد امتلأت حقيبة ظهري بالفِعل
!كان عليّ إحضار وَاحدةٍ أكبر

280
00:21:19,110 --> 00:21:22,050
...أخبرني، لوفي، هل يُمكنني أن أُرافقكم

281
00:21:23,650 --> 00:21:25,200
!لَقد نسيت

282
00:21:26,070 --> 00:21:26,970
ما الأمر؟

283
00:21:27,230 --> 00:21:28,970
!الأسد الأفعى

284
00:21:29,200 --> 00:21:30,220
...الأسد

285
00:21:30,220 --> 00:21:33,620
!فيوه، كدتّ أُغادر من دونه

286
00:21:33,620 --> 00:21:38,630
أعتذر على طلَب هذا منكِ، لكن هل يُمكنكِ أخذ هذا إلى البوّابة لأجلي؟

287
00:21:38,630 --> 00:21:43,110
!هناك سفينتنا
!سأُحضره و أكون هناك قريباً أيضاً

288
00:21:43,110 --> 00:21:44,170
...لكن

289
00:21:44,170 --> 00:21:45,800
!شُكراً! أراكِ لاحقاً

290
00:21:47,050 --> 00:21:48,600
...يا إلهي

291
00:21:52,470 --> 00:21:54,640
!وَاحد، إثنان

292
00:21:54,640 --> 00:21:56,460
!حسناً! هذا جيّد

293
00:21:56,480 --> 00:21:59,820
!بقي القليل! يُمكنكم فِعلها

294
00:22:04,320 --> 00:22:06,740
.الآن أظنّ بأنّه يُمكننا الإنتهاء من هذا

295
00:22:06,740 --> 00:22:09,510
.قلِقتُ لبعض الوَقت

296
00:22:09,510 --> 00:22:12,260
!شُكراً جزيلاً لكم جميعاً-غارا

297
00:22:12,260 --> 00:22:14,390
!شُكراً لكِ، روبين

298
00:22:14,390 --> 00:22:16,060
!شُكراً لكِ

299
00:22:16,060 --> 00:22:18,810
!هذا لا يكفي! إبتعدوا عن طريقي

300
00:22:20,250 --> 00:22:25,720
!أنتُم الشّجعان الذين أنقذتم دولتنا لَيس لمرّةٍ فقط، بل لمرّتين

301
00:22:25,720 --> 00:22:30,910
!شُكراً لكم، شُكراً لكم، شُكراً جزيلاً لكم

302
00:22:31,930 --> 00:22:33,970
.هذا كثير

303
00:22:44,860 --> 00:22:50,640
.البَحر جميل
.أُريد الإبحار في البَحر ولَو لمرّةٍ فقط

304
00:22:55,080 --> 00:22:58,230
!نعم، أظنّني لا أملك خياراً آخر

305
00:22:59,670 --> 00:23:01,790
.هذه لك، باريتي

306
00:23:06,920 --> 00:23:08,680
!هاي

307
00:23:09,130 --> 00:23:11,370
!أيّها الأسد الأفعى

308
00:23:12,550 --> 00:23:15,290
!هاي

309
00:23:24,750 --> 00:23:26,400
،إستعداداً للقضاء على كايدو

310
00:23:26,400 --> 00:23:28,720
!يتّجه زورو و الآخرون إلى أرض وَانو أوّلاً

311
00:23:28,740 --> 00:23:31,430
في الوَقت نفسه، ينطلِق لوفي إلى جزيرة هول كيك

312
00:23:31,430 --> 00:23:34,890
!حيث تُقيم بيغ ماما لاستعادة سانجي

313
00:23:34,910 --> 00:23:37,450
ينطلِقون إلى البَحر أخيراً إلى حيث

314
00:23:37,450 --> 00:23:40,810
!يعيش الأباطرة الأربعة! مُغامرةٌ مُثيرةٌ جديدةٌ ستبدأ الآن

315
00:23:40,830 --> 00:23:42,190
!في الحلقة القادمة من ون بيس

316
00:23:42,190 --> 00:23:45,110
!قول كلِمات الوَداع و النّزول عن الفيل
!الإنطلاق لاستعادة سانجي

317
00:23:45,130 --> 00:23:48,170
!سأُصبح ملِك القراصنة
