﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

7
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

8
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

9
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

10
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

11
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

12
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

13
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

14
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

15
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

16
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

17
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

18
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

19
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

20
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

21
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

22
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

23
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

24
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

25
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

26
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

27
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

28
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

29
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

30
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

31
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

32
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

33
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

34
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

35
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

36
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

37
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

38
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

39
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

40
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

41
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

42
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

43
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

44
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

45
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

46
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

47
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

48
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

49
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

50
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

51
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

52
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

53
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

54
00:03:48,840 --> 00:03:53,690
.سانجي، طاهي طاقم قُبّعة القشّ، تركَ أصدقاءه في الخلف فجأة

55
00:03:54,310 --> 00:04:00,030
.كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج من إبنة الإمبراطورة بيغ ماما

56
00:04:00,740 --> 00:04:03,530
،بانفصالهم مُؤقّتاً عن زورو و الآخرين

57
00:04:03,530 --> 00:04:08,110
!يتّجه فريق لوفي إلى هول كيك آيلند حيث تنتظر بيغ ماما، لاستعادة سانجي

58
00:04:08,660 --> 00:04:12,210
...خلال ذلك الوَقت، في هول كيك آيلند

59
00:04:12,210 --> 00:04:14,920
!كروكامبوشو

60
00:04:18,670 --> 00:04:21,720
!كروكامبوشو

61
00:04:21,720 --> 00:04:25,010
!أوه، لا! مرَض ماما

62
00:04:25,010 --> 00:04:29,520
!أسرِعوا-بون
!ماذا تُريد هذه المرّة-سوارو؟

63
00:04:29,520 --> 00:04:30,740
...تُريد

64
00:04:31,640 --> 00:04:33,710
!كروكامبوشو...

65
00:04:33,730 --> 00:04:36,730
!أصدروا أمر إخلاءٍ في مدينة الحلوى

66
00:04:36,730 --> 00:04:40,900
!فقط الكروكامبوشو يُمكنه إيقاف ماما الآن

67
00:04:40,920 --> 00:04:44,760
!ماما! ماما! لَيس في هذه المدينة

68
00:04:44,780 --> 00:04:49,080
!ستُدمّر قلعتها-
.هذا سيّء. لا يُمكنها أن تسمعنا-

69
00:04:52,500 --> 00:04:56,880
!كروكامبوشو

70
00:04:58,770 --> 00:05:05,520
"!تسقط مدينة العاصمة؟! بيغ ماما و جيمبي"

71
00:05:08,850 --> 00:05:11,520
هول كيك آيلند

72
00:05:17,830 --> 00:05:20,000
!هذا لَيس هو

73
00:05:21,570 --> 00:05:23,610
!أُ-أُنظروا للأعلى

74
00:05:32,950 --> 00:05:37,730
!أين هو؟! الكروكامبوشو؟

75
00:05:43,340 --> 00:05:45,880
!باين! باين! باين! باين

76
00:05:47,180 --> 00:05:48,180
!باين

77
00:05:52,810 --> 00:05:54,700
!ساعدوني

78
00:05:58,620 --> 00:06:00,750
!هذا لَيس هو

79
00:06:05,150 --> 00:06:07,030
!ساعدوني

80
00:06:08,410 --> 00:06:10,740
!هذا لَيس هو أيضاً

81
00:06:11,910 --> 00:06:13,390
!أُهربوا

82
00:06:16,290 --> 00:06:18,530
...كروكامبوشو

83
00:06:19,900 --> 00:06:22,020
!أين هو؟

84
00:06:31,450 --> 00:06:33,700
!هذا لَيس الطّعم

85
00:06:34,310 --> 00:06:37,140
!أنتُم الفاشلون لَستُم هو أيضاً

86
00:06:37,140 --> 00:06:39,830
!كلّ شيءٍ خاطئ

87
00:06:53,490 --> 00:06:55,410
!لا يُمكنني تصديق هذا

88
00:06:55,410 --> 00:07:00,480
!إن استمرّت بالإهتياج، ستنهار مدينة العاصمة-بون

89
00:07:00,480 --> 00:07:02,520
!ألَيست الكروكامبوشو جاهزةً بعد؟

90
00:07:02,520 --> 00:07:05,070
!كيف الوَضع، شيف؟! كيف يجري الأمر؟

91
00:07:06,000 --> 00:07:07,880
مازلتُ أعمل على الكريما الخاصّة للحشوة

92
00:07:07,880 --> 00:07:10,490
!التي تُعطي ذلك الإحساس السّلِس على اللّسان

93
00:07:10,490 --> 00:07:12,350
!مهما يكن! أسرِع فقط

94
00:07:12,350 --> 00:07:16,540
!تقترِب ماما من قلعة هول كيك-سوارو

95
00:07:16,730 --> 00:07:20,270
!يجب أن نُوقِفها عن تدمير القلعة بأيّ ثمن

96
00:07:20,270 --> 00:07:22,040
!ماذا يجب أن نفعل؟

97
00:07:22,040 --> 00:07:25,130
!سمعتُ بأنّ موسكاتو ساما يتّجه إلى هناك الآن

98
00:07:28,190 --> 00:07:31,550
!كروكامبوشو

99
00:07:35,970 --> 00:07:39,120
!أُهربي لمكانٍ بعيد-
!شُكراً لك-

100
00:07:40,330 --> 00:07:42,920
!أوه، إنّه موسكاتو ساما

101
00:07:43,300 --> 00:07:46,420
!الإبن الـ16 لعائلة تشارلوت و وَزير جيلاتو

102
00:07:46,420 --> 00:07:50,110
!إنّه فردٌ من عائلة ماما
!وَاثقٌ من أنّ بإمكانه إيقافها

103
00:07:50,110 --> 00:07:54,430
!معكم موسكاتو! ما وَضع الكروكامبوشو؟

104
00:07:50,630 --> 00:07:54,390
تشارلوت موسكاتو
الإبن الـ16 لعائلة تشارلوت - وَزير جيلاتو

105
00:07:54,430 --> 00:07:59,020
!سمعتُ بأنّه بحاجةٍ لنِصف ساعةٍ تقريباً ليُصبح جاهزاً-بون

106
00:07:59,020 --> 00:08:03,830
!سيكون الوَقت قد تأخّر كثيراً وَقتها
!لا يُمكننا أن نسمح لها بتدمير القلعة

107
00:08:08,090 --> 00:08:09,880
!هذا لَيس هو

108
00:08:10,740 --> 00:08:13,270
!ماما! توَقّفي عن هذا

109
00:08:14,870 --> 00:08:15,840
!من ذلك؟

110
00:08:19,700 --> 00:08:22,920
!ماما! هذا أنا! موسكاتو

111
00:08:28,420 --> 00:08:31,970
أين الكروكامبوشو خاصّتي؟

112
00:08:31,970 --> 00:08:34,510
...كروكامبوشو

113
00:08:34,910 --> 00:08:37,370
!كروكامبوشو

114
00:08:37,370 --> 00:08:43,120
!أعطِنا 30 دقيقة! الشيفّات يُحاولون صُنعه بأقصى سُرعةٍ مُمكنة

115
00:08:43,120 --> 00:08:47,510
!كلّا، أخي الكبير موس
!من المُستحيل إيقافها

116
00:08:47,510 --> 00:08:49,920
!لا يُمكنني السّماح لها بتدمير العاصمة

117
00:08:50,980 --> 00:08:54,010
!إبتعد عن طريقي

118
00:08:57,520 --> 00:09:00,540
!ألا يُمكنكِ التّعرّف عليّ، ماما؟

119
00:09:13,050 --> 00:09:14,990
...الحياة

120
00:09:15,430 --> 00:09:16,320
...أو...

121
00:09:17,040 --> 00:09:19,100
!الحلوى...

122
00:09:26,350 --> 00:09:29,000
...الحياة أو الحلوى

123
00:09:29,000 --> 00:09:30,750
!العُمر أو وَجبةٌ خفيفة

124
00:09:30,750 --> 00:09:34,970
!لابدّ من أنّكِ تمزحين، ماما
!إنّه إبنكِ

125
00:09:34,970 --> 00:09:37,020
!ماما، لا تفعليها

126
00:09:37,020 --> 00:09:42,640
!لَـ-لَدينا الكريما المَخفوقة هُنا-فا
!لا عجينة بعد، لكن ماما، لا تفعليها

127
00:09:43,370 --> 00:09:45,930
!ا-الحلوى لَيست هُنا بعد

128
00:09:45,930 --> 00:09:48,580
...سآخذ الحلوى

129
00:09:50,050 --> 00:09:52,070
!لا تقِف في طريقي

130
00:10:07,290 --> 00:10:08,580
!ماما

131
00:10:08,580 --> 00:10:10,750
!موسكاتو، إبقى هادئاً

132
00:10:13,400 --> 00:10:17,720
!كلّا-فا، أيّ علامةٍ على الخوف و سيُؤخذ عُمرك

133
00:10:25,250 --> 00:10:29,600
!إرحميني، ماما
!لَن أُوقِفكِ بعد الآن

134
00:10:29,600 --> 00:10:33,110
!فقط أرجوكِ! لا تقتُليني

135
00:10:50,440 --> 00:10:52,840
.أعطِني 40 عاماً

136
00:10:59,450 --> 00:11:00,680
!أخي الكبير

137
00:11:02,450 --> 00:11:04,460
!موسكاتو ساما

138
00:11:04,460 --> 00:11:06,160
...لَقد قتلَت

139
00:11:07,660 --> 00:11:10,450
!!إبنها...

140
00:11:15,500 --> 00:11:17,840
!لَقد تمّ قتل موسكاتو ساما

141
00:11:17,840 --> 00:11:19,130
!ماذا؟

142
00:11:20,050 --> 00:11:23,430
!كروكامبوشو

143
00:11:24,300 --> 00:11:28,230
!أُهربوا! لا يُمكن لأحدٍ إيقافها الآن

144
00:11:46,950 --> 00:11:50,330
!تكاد ماما أن تصل إلى القلعة-
!أوه، يا إلهي-

145
00:11:50,330 --> 00:11:53,130
!أوه، لا! لَقد تأخّر الوَقت كثيراً

146
00:12:01,760 --> 00:12:03,740
.هذا فظيع

147
00:12:10,630 --> 00:12:13,290
!أحدهم قادمٌ من نَهر العصير

148
00:12:13,590 --> 00:12:15,610
...ذلك-
...ذلك الرّجل هو-

149
00:12:15,610 --> 00:12:17,000
!دون شكّ

150
00:12:17,320 --> 00:12:20,160
!فليبتعد الجّميع

151
00:12:18,440 --> 00:12:22,780
جيمبي - أمير الحرب السّابق
قُبطان قراصنة الشّمس

152
00:12:20,160 --> 00:12:22,800
!الزّعيم جيمبي

153
00:12:23,410 --> 00:12:25,490
!ساعدونا

154
00:12:25,490 --> 00:12:28,460
!سنُؤكل

155
00:12:28,460 --> 00:12:31,130
!يحمل كروكامبوشو إلى جانبه

156
00:12:31,130 --> 00:12:34,920
!لَقد أمسكَ بأولئكَ السّيّاح من كيك الكريما لأجلِنا

157
00:12:34,920 --> 00:12:39,270
!تُغلّفهم الحلوى
!هل هذا من فِعل وَزير الحلوى؟

158
00:12:47,640 --> 00:12:49,280
!أُنظري إلى هُنا

159
00:12:50,430 --> 00:12:52,750
!لا تقِف في طريقي

160
00:12:54,140 --> 00:12:56,170
!أمسكي بهذا

161
00:13:34,660 --> 00:13:38,380
!إنّه لَذيذ

162
00:13:40,020 --> 00:13:43,630
!نعم-
!لَقد هدأت ماما-

163
00:13:44,990 --> 00:13:47,260
!هذا هو

164
00:13:47,820 --> 00:13:52,140
...إنّه لَذيذ، هذا كلّ ما يهمّ

165
00:13:52,140 --> 00:13:55,710
!شُكراً لك، أيّها الزّعيم جيمبي

166
00:13:56,960 --> 00:14:00,090
!أبلِغوا الشيفّات! إنتهت الأزمة

167
00:14:00,340 --> 00:14:02,680
!إستدعوا جميع الوُزراء

168
00:14:02,680 --> 00:14:05,770
!أعيدوا بناء العاصمة بأقصى سُرعة-بون

169
00:14:14,350 --> 00:14:15,040
أوه؟

170
00:14:19,940 --> 00:14:25,460
!أوه، فارس البَحر المُخلِص خاصّتي، جيمبي

171
00:14:25,740 --> 00:14:30,450
.أحسنتَ بإحضار البونيغليف لي ذلك اليوم

172
00:14:26,950 --> 00:14:34,410
تشارلوت لين لين - إحدى الأباطرة الأربعة
ملِكة توتو لاند - قُبطانة قراصنة بيغ ماما

173
00:14:30,450 --> 00:14:32,520
.لا يُمكنني قِراءته مع ذلك

174
00:14:38,290 --> 00:14:42,230
ماذا تُريد اليوم؟
لماذا أنتَ في الخارج هُنا؟

175
00:14:42,960 --> 00:14:47,470
.أوه؟ تبدو المدينة بشكلٍ أفضل من العادة

176
00:14:47,470 --> 00:14:49,720
هل فعلتَ هذا؟

177
00:14:49,720 --> 00:14:55,160
.كلّا، لَقد وَصلتُ للتّوّ و لا أملك فِكرةً عمّا حصل، سيّدتي

178
00:14:55,400 --> 00:14:57,020
...أوه

179
00:14:57,560 --> 00:14:59,750
...أنا هُنا

180
00:15:01,550 --> 00:15:06,300
.لإخباركِ بشيءٍ مُهمٍّ اللّيلة...

181
00:15:21,790 --> 00:15:25,610
لَن تترُك طاقمي، صحيح؟

182
00:15:47,010 --> 00:15:50,160
نامي، أين نحن الآن؟

183
00:15:50,160 --> 00:15:52,070
.لنَرى

184
00:15:52,070 --> 00:15:56,680
.سنمرّ بجانب جزيرة الجّبنة و نتّجه نحو جزيرة البسكوت

185
00:16:01,460 --> 00:16:02,890
!لوفي

186
00:16:03,700 --> 00:16:06,760
!هناك خطبٌ ما بالبَحر-
!ماذا؟-

187
00:16:06,760 --> 00:16:09,070
!لوفي سان، دفّة القيادة

188
00:16:12,590 --> 00:16:15,280
!المياه تتحوّل للّون الأحمر

189
00:16:15,280 --> 00:16:17,280
!إنّه بحرٌ من عصير البطّيخ

190
00:16:17,280 --> 00:16:18,770
!ماذا؟

191
00:16:18,770 --> 00:16:21,870
!كان عِنباً سابقاً و أصبح بطّيخاً الآن؟

192
00:16:21,870 --> 00:16:24,580
!هذا المكان جنّةٌ بالفِعل

193
00:16:25,340 --> 00:16:26,690
!لَيس أحمراً فقط

194
00:16:27,000 --> 00:16:30,800
!بَحرٌ باللّون البُرتقالي من اليمين و بَحرٌ باللّون الزّهري من اليسار

195
00:16:30,800 --> 00:16:32,530
ما هذا المكان؟

196
00:16:32,530 --> 00:16:37,370
.هُنا تختلِط أنواع العصائر الثّلاثة
.إنّه تيّار العصائر المُختلَطة

197
00:16:37,370 --> 00:16:40,500
!تيّار العصائر المُختلَطة؟

198
00:16:41,000 --> 00:16:44,710
!إذاً فهو عصيرٌ مَخلوط؟
!يبدو هذا لَذيذاً

199
00:16:44,710 --> 00:16:46,110
!أُريد أن أشرب

200
00:16:48,090 --> 00:16:50,440
!جميل! جميل، جميل

201
00:16:50,440 --> 00:16:51,840
!لا تنجرِفا بهذا

202
00:16:51,840 --> 00:16:55,780
!تُوجد كائناتٌ خطِرَةٌ في هذا التيّار المُخلوط

203
00:16:55,780 --> 00:16:57,950
!أوه، أُنظروا

204
00:17:01,480 --> 00:17:04,290
!هناك بطّيخةٌ عملاقة

205
00:17:04,290 --> 00:17:06,400
!بُرتقالةٌ في هذا الجّانب

206
00:17:09,320 --> 00:17:11,130
!خوخةٌ في هذا الجّانب

207
00:17:17,180 --> 00:17:18,490
!لنأكل

208
00:17:18,490 --> 00:17:21,270
...غومو غومونو

209
00:17:21,270 --> 00:17:22,540
...كلّا، تلك

210
00:17:22,540 --> 00:17:25,230
!بطّيخة...

211
00:17:31,510 --> 00:17:34,040
!ماذااااا؟

212
00:17:34,530 --> 00:17:36,740
!يم يم

213
00:17:36,740 --> 00:17:39,600
!تلك-غارا هي سمكة كُرة قدَم الفاكهة

214
00:17:47,520 --> 00:17:49,790
!لَقد تمّ التهام لوفي

215
00:18:00,450 --> 00:18:02,910
...غومو غومونو

216
00:18:02,910 --> 00:18:05,390
!شقّ البطّيخ...

217
00:18:10,170 --> 00:18:14,440
!فيوه! نعم! حصلتُ على شيءٍ لأكلِه

218
00:18:25,890 --> 00:18:30,270
.لا يُمكنني تصديق بأنّها أسماك كُرة قدَم الفاكهة

219
00:18:30,270 --> 00:18:32,960
!لنأكل

220
00:18:33,690 --> 00:18:38,630
!إنّها لَذيذة! مَذاق هذه السّمكة مثل البطّيخ

221
00:18:40,950 --> 00:18:43,330
!سنأكل أيضاً

222
00:18:44,580 --> 00:18:46,630
!مَذاق هذه كالخوخ

223
00:18:46,630 --> 00:18:48,460
!مَذاق هذه كالبُرتقال

224
00:18:48,460 --> 00:18:50,460
!إنّها لَذيذةٌ جدّاً

225
00:18:50,460 --> 00:18:53,010
!إنّها حُلوةٌ جدّاً و لَذيذة

226
00:18:53,010 --> 00:18:55,330
!إنّها حامضةٌ جدّاً و لَذيذة

227
00:18:57,470 --> 00:18:59,930
ألا بأس من أكلِها؟

228
00:18:59,930 --> 00:19:02,570
.لا بأس. لَيست سامّة

229
00:19:02,570 --> 00:19:04,310
...لنُجرّب

230
00:19:04,310 --> 00:19:07,400
أوه؟ نامي سان، ألَن تأكلي أيّاً منها؟

231
00:19:07,400 --> 00:19:10,330
.كلّا، لَن أفعل هذا

232
00:19:10,330 --> 00:19:13,150
!إنّه لَذيذ، نامي! هذا الوَحش

233
00:19:13,150 --> 00:19:17,140
...لَم أعُد جائعة

234
00:19:17,140 --> 00:19:22,490
!هاي، لوفي سان! لا تأكلها بالكامل لوَحدك
!لَم آكل شيئاً بعد

235
00:19:43,050 --> 00:19:44,890
.إتبعني

236
00:20:17,300 --> 00:20:19,340
.هكذا يُفترض أن يكون الأمر

237
00:20:20,050 --> 00:20:24,740
،منذ أن قابلتُ قُبّعة القشّ لوفي ذلك اليوم

238
00:20:25,430 --> 00:20:28,920
.هذا ما كان مُقدّراً لي

239
00:20:32,980 --> 00:20:35,000
!إفعل لي مَعروفاً لمرةٍ في العُمر

240
00:20:37,320 --> 00:20:41,670
!خُذني معك
!يُمكنني مُساعدتكَ بالتّأكيد

241
00:20:42,200 --> 00:20:45,450
هل يُمكنكَ أن تُقاتل، لوفي؟-
!بالتّأكيد-

242
00:20:45,450 --> 00:20:49,040
!هاي، لوفي كن، لا يجب أن تُقاتل بعد الآن

243
00:20:49,040 --> 00:20:50,600
!بِطاقة فيفر آيس

244
00:20:59,840 --> 00:21:04,150
!يجب أن تعيش بقوّة

245
00:21:06,220 --> 00:21:09,280
!تبّاً لهُراء "ملِك القراصنة" ذاك

246
00:21:09,280 --> 00:21:12,980
!ألا يُمكنكَ رُؤية الأُمور بوُضوحٍ الآن؟

247
00:21:12,980 --> 00:21:16,300
!تعتقد أنّ بإمكانكَ التّغلّب على أيّ شيء

248
00:21:16,300 --> 00:21:19,260
!و لا تشكّ بقوّتكَ أبداً

249
00:21:19,940 --> 00:21:25,200
!لكن جميع أولئكَ الأعداء الأقوياء أخذوا منكَ ثِقتكَ بنفسك

250
00:21:25,200 --> 00:21:30,850
!و كان أخوكَ مُرشدكَ في البَحر
!أعلَم بأنّكَ خسرتَ الكثير

251
00:21:31,410 --> 00:21:36,310
!أعلَم بأنّ هذا مُؤلِمٌ الآن، لوفي، لكن يجب أن تكبتَ تلك المَشاعر

252
00:21:36,830 --> 00:21:39,650
!لا تُفكّر فقط بمَن خسرتهم

253
00:21:40,130 --> 00:21:42,260
!لا يُمكنكَ أن تستعيد ما خسرته

254
00:21:42,260 --> 00:21:46,160
!ما الذي مازلتَ تملكه؟

255
00:21:50,470 --> 00:21:52,290
...مازال لَديّ

256
00:21:52,680 --> 00:21:55,080
!مازال لَديّ أصدقائي

257
00:21:55,080 --> 00:21:59,250
!لا يُمكنني إيقاف نزيف لوفي ساما

258
00:22:00,400 --> 00:22:04,530
!هاي، أرجوكم
...إن لَم نفعل أيّ شيء، لوفي سوف

259
00:22:04,530 --> 00:22:06,450
!سيموت لوفي

260
00:22:06,450 --> 00:22:09,070
.خُذوا دِمائي

261
00:22:10,080 --> 00:22:11,910
.إنّها من زُمرة إف

262
00:22:11,910 --> 00:22:14,020
.يُمكنكم الحُصول على المِقدار الذي تحتاجونه

263
00:22:14,750 --> 00:22:16,460
.هاي، جيمبي

264
00:22:28,050 --> 00:22:29,200
...إنضمّ

265
00:22:30,050 --> 00:22:31,620
!إلى طاقمي...

266
00:22:33,350 --> 00:22:36,940
!كما قُلت، لا يُمكنني الإنضمام إليكم الآن

267
00:22:36,940 --> 00:22:41,730
.أعلَم بأنّه سيكون من المُمتع الإبحار في البَحر معكم جميعاً

268
00:22:41,730 --> 00:22:45,180
.لكن مازالَت لَديّ أُمورٌ أحتاج لفِعلها

269
00:22:46,320 --> 00:22:52,430
.لَديّ مَسؤوليّاتي الحاليّة التي آخذ منها استراحةً الآن

270
00:22:53,260 --> 00:22:59,250
،عندما أقوم بالإيفاء بوَاجباتي و عندما أتحرّر منها

271
00:22:59,250 --> 00:23:04,320
.أعِد بأن آتي لرُؤيتكم جميعاً ثانيةً

272
00:23:07,590 --> 00:23:10,240
...وَقت الإيفاء بوَعدي

273
00:23:11,890 --> 00:23:14,430
!قد حان أخيراً...

274
00:23:24,780 --> 00:23:29,570
!جيمبي عاقد العزم و بيغ ماما يبدءان مُفاوَضاتٍ مُتوَتّرة

275
00:23:29,570 --> 00:23:34,660
خلال ذلك الوَقت، يكشف بيدرو عن ماضيه المَخفيّ بينما يُبحر
!طاقم قُبّعة القشّ على طول البَحر

276
00:23:34,660 --> 00:23:36,980
،عندما يُجدّد لوفي و الآخرون عزمهم

277
00:23:36,980 --> 00:23:40,190
!الجّزيرة التي يتمّ إبقاء سانجي بها تظهر أخيراً

278
00:23:40,190 --> 00:23:41,400
!في الحلقة القادمة من ون بيس

279
00:23:41,400 --> 00:23:44,960
"!قلعة الإمبراطورة! الوُصول إلى هول كيك آيلند"

280
00:23:44,960 --> 00:23:47,420
!سأُصبح ملِك القراصنة
