﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:15,800 --> 00:00:21,730
لم أرى نهاية العالم بعيناي أبداً

4
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

5
00:00:21,730 --> 00:00:28,610
!لهذا أبدأ معكُم رِحلة، يُمكننا فِعل هذا

6
00:00:38,910 --> 00:00:42,290
التّرحال من بحرٍ إلى آخر

7
00:00:44,080 --> 00:00:47,330
بحثاً عن كنز ون بيس

8
00:00:49,630 --> 00:00:52,630
على الرّغم من حقيقة ضحك الجّميع و قولهم

9
00:00:54,680 --> 00:00:57,340
!بأنّه ليس سوى خيال

10
00:00:57,720 --> 00:01:03,890
الإندفاع بسبب الإثارة هو بُوصلتنا الوَحيدة

11
00:01:05,350 --> 00:01:09,060
فقط استمرّوا بالتّظاهر بمعرفتكم بكلّ شيء

12
00:01:09,060 --> 00:01:16,030
!الكُتب التّعليميّة ليست سوى دلائل

13
00:01:16,030 --> 00:01:18,700
كِلا المَطر و دُموعنا سيتوقّفان في النّهاية

14
00:01:18,700 --> 00:01:21,700
!إرفعوا رُؤوسكم، و اسحبوا المِرساة

15
00:01:21,700 --> 00:01:24,410
حالما تهدأ العاصفة في قُلوبكم

16
00:01:24,410 --> 00:01:26,960
خُذوا مَقبض الدّفّة، الآن، إنتصروا

17
00:01:26,960 --> 00:01:29,670
بحُلول وَقت هُبوب رِياح الغد

18
00:01:29,670 --> 00:01:32,420
إنتعشوا، إنشروا الشّراع، و املأوا صُدوركم

19
00:01:32,420 --> 00:01:34,760
يجعلني هذا أتوق لرُؤية أحدهم

20
00:01:34,760 --> 00:01:41,760
تُوجد الكثير من الحقائق التي لا يُمكن تصوّرها

21
00:01:42,680 --> 00:01:46,310
لا تتجاهلوا الأمر

22
00:01:46,310 --> 00:01:53,030
المَنطق السّليم ليس سوى طريقة تفكير الجّماهير

23
00:01:54,690 --> 00:02:00,370
لم أرى نهاية العالم أبداً بعيناي

24
00:02:00,370 --> 00:02:05,290
لهذا علينا الإنطلاق، أنا قُبطانٌ يعيش بمُوجب قوانينه

25
00:02:05,290 --> 00:02:11,080
من يقول مُستحيل؟ لم يبدأ أيّ شيءٍ بعد

26
00:02:11,080 --> 00:02:16,050
!أُريد مَعرفة كلّ شيءٍ الآن، نعم، يُمكننا

27
00:02:16,050 --> 00:02:19,340
!نعم، يُمكننا! يُمكنك

28
00:02:19,340 --> 00:02:22,010
في هذه اللّحظة

29
00:02:22,010 --> 00:02:24,720
!يُمكننا! يُمكنني

30
00:02:24,720 --> 00:02:27,430
هذا الشّعور الرّائع

31
00:02:27,430 --> 00:02:34,690
!الآن، الآن، نعم، يُمكننا

32
00:02:40,660 --> 00:02:42,200
!نعم، يُمكننا

33
00:02:46,790 --> 00:02:50,330
الهدف هو الجّزيرة الأخيرة - رافتيل

34
00:02:50,330 --> 00:02:54,920
!و كنز ون بيس العظيم

35
00:02:55,710 --> 00:02:59,170
...مع هذا، لَم يصل أيّ شخصٍ إلى الجّزيرة الأُسطوريّة

36
00:02:59,170 --> 00:03:02,910
.عدا عن غولد رودجر، ملك القراصنة...

37
00:03:03,930 --> 00:03:06,350
.إنّه عصر القراصنة العظيم

38
00:03:06,350 --> 00:03:10,500
،بينما يتقاتل وُحوش العالَم الجّديد بين بعضهم بشراسة

39
00:03:10,770 --> 00:03:16,570
!قراصنة قُبّعة القشّ في مركز العاصفة

40
00:03:16,570 --> 00:03:19,700
.قُبطانهم هو الرّجل المَطّاط الذي أكل فاكهة الغومو-غومونو

41
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
!مونكي دي لوفي

42
00:03:22,450 --> 00:03:23,370
!زورو

43
00:03:23,660 --> 00:03:24,510
!نامي

44
00:03:24,870 --> 00:03:25,910
!يوسوب

45
00:03:26,080 --> 00:03:27,130
!سانجي

46
00:03:27,410 --> 00:03:28,430
!تشوبر

47
00:03:28,660 --> 00:03:29,630
!روبين

48
00:03:29,790 --> 00:03:30,930
!فرانكي

49
00:03:31,080 --> 00:03:31,980
!بروك

50
00:03:32,540 --> 00:03:35,790
...هذه المجموعة المُتماسكة من القراصنة التّسعة

51
00:03:35,790 --> 00:03:40,550
!يشقّون طريقهم عبر البَحر الشّاسع مُعلّقين أنظارهم على ون بيس...

52
00:03:40,880 --> 00:03:44,800
!سأُصبح ملِك القراصنة

53
00:03:48,180 --> 00:03:53,790
،لاستعادة سانجي الذي كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج و قام بترك أصدقاءه خلفه

54
00:03:53,790 --> 00:03:58,380
.تسلّل لوفي و الآخرون إلى داخل هول كيك آيلند حيث تُوجد الإمبراطورة بيغ ماما

55
00:03:59,070 --> 00:04:02,530
.تمّ احتجاز تشوبر و كاروت في عالَم المرايا

56
00:04:03,820 --> 00:04:07,010
.تسلّل بروك و بيدرو إلى سويت سيتي

57
00:04:07,950 --> 00:04:10,700
،بينما يتصرّف الجّميع بشكلٍ مُنفصل، بالقُرب، في غابة الإغراء

58
00:04:10,700 --> 00:04:16,210
.المعركة الشّرسة بين لوفي و جنرال الحلوى كراكر تدخل مرحلةً جديدة

59
00:04:16,840 --> 00:04:22,420
!يتضاعفون بينما أُصفّق بيَداي
.هكذا يعمل البسكوت الخياليّ خاصّتي

60
00:04:22,420 --> 00:04:26,240
!لذا أملك قوّةً غير مَحدودة

61
00:04:27,930 --> 00:04:33,980
...الذي حطّمتَه بكلّ قوّتكَ كان أحد مُحاربي البسكوت خاصّتي فقط

62
00:04:34,280 --> 00:04:37,630
.الذين يُمكنني إنتاجهم بشكلٍ غير مَحدود...

63
00:04:37,650 --> 00:04:43,170
هل تُدرك لماذا لَن تتمكّن أبداً من رُؤية فينسموك سانجي ثانيةً؟

64
00:04:45,570 --> 00:04:47,700
.سأعود

65
00:04:55,290 --> 00:04:58,230
!سأرى سانجي

66
00:04:58,520 --> 00:05:05,750
"!الأوّل و الثّاني ينضمّان للبقيّة! عائلة فينسموك"

67
00:05:12,930 --> 00:05:18,190
...المَعرفة بوُجود من لا يُمكنكَ هزيمتهم مهما حاولت

68
00:05:18,190 --> 00:05:20,880
!هو دلالةٌ على التّقدّم الحقيقيّ، أيّها الشّقيّ...

69
00:05:38,040 --> 00:05:39,500
!سأُعلّمكَ درساً

70
00:06:06,570 --> 00:06:10,430
ما الخطب؟
ألَم تعُد تملك طاقةً مُتبقّيةً لتحطيمهم؟

71
00:06:11,620 --> 00:06:13,790
...غومو غومونو

72
00:06:14,240 --> 00:06:16,350
!رينو شنايدر...

73
00:06:21,340 --> 00:06:23,300
...غومو غومونو

74
00:06:24,630 --> 00:06:27,820
!ليو بازوكا...

75
00:06:29,590 --> 00:06:30,700
!سُحقاً

76
00:06:36,310 --> 00:06:38,460
...غومو غومونو

77
00:06:39,710 --> 00:06:41,150
!كالفرين...

78
00:06:48,900 --> 00:06:50,540
.تقنيّاتٌ مُثيرةٌ للإعجاب

79
00:06:54,700 --> 00:06:56,930
.إنّه مُثابرٌ جدّاً

80
00:07:07,630 --> 00:07:10,260
.دمّرَهم جميعاً

81
00:07:28,820 --> 00:07:32,430
!لا يُمكننا فِعلها-
!لا فُرصة لَدينا-

82
00:07:32,700 --> 00:07:34,780
!أُهربوا

83
00:08:10,490 --> 00:08:14,330
.مهما هزمتَ منهم، هذا لا يُحدث فرقاً

84
00:08:26,790 --> 00:08:29,530
.أظنّنا سنكون بأمانٍ هُنا

85
00:08:29,630 --> 00:08:32,720
!لَسنا نِدّاً لهما

86
00:08:32,720 --> 00:08:34,970
!أوه؟ هاي، أُنظروا

87
00:08:35,760 --> 00:08:37,740
!إختفت تلك الفتاة

88
00:08:38,100 --> 00:08:39,490
.أنا هُنا

89
00:08:53,450 --> 00:08:54,970
!متى وَصلَت إلى هناك؟

90
00:08:56,870 --> 00:09:00,470
.إن أغلَقتَ فمك، ستختِم نهايتك

91
00:09:08,090 --> 00:09:11,690
!أخبرتكم بأن تقضوا على كراكر

92
00:09:11,690 --> 00:09:13,900
!هذا مُستحيلٌ بالفِعل

93
00:09:13,900 --> 00:09:17,640
!كراكر ساما و قُبّعة القشّ مُرعبان جدّاً حتّى أنّه لا يُمكننا الإقتراب

94
00:09:17,640 --> 00:09:18,600
و ماذا في ذلك؟

95
00:09:19,470 --> 00:09:26,100
!لا يهمّني كم منكم سيذبُل، لَن يتألّم قلبي على الإطلاق

96
00:09:26,230 --> 00:09:29,080
!ماذا؟

97
00:09:29,190 --> 00:09:32,460
.أنتِ إنسانةٌ فظيعة

98
00:09:32,730 --> 00:09:37,570
.جنرال الحلوى كراكر و وَالِدته الإمبراطورة بيغ ماما

99
00:09:37,570 --> 00:09:39,910
أيّهما يُخيفكم أكثر؟

100
00:09:39,910 --> 00:09:41,640
!أنتِ مُخيفةٌ أكثر منهما

101
00:09:46,870 --> 00:09:50,710
عالَم مرايا برولي

102
00:09:49,650 --> 00:09:50,730
ما هذا؟

103
00:09:51,550 --> 00:09:53,550
داخل منزل أحدهم؟

104
00:09:53,550 --> 00:09:54,740
.أظنّ هذا

105
00:09:55,300 --> 00:09:56,930
ماذا عن هذا؟

106
00:09:58,430 --> 00:10:00,680
.لا أرى أيّ شيء

107
00:10:06,100 --> 00:10:07,920
هل هذه دورة مياةٍ في مكانٍ ما؟

108
00:10:08,900 --> 00:10:10,170
...رُبّما

109
00:10:18,360 --> 00:10:23,490
!فهمت! فهمتُ الأمر
!إسمعي، كاروت

110
00:10:24,240 --> 00:10:29,960
!لَديّ فِكرةٌ رائعة، لذا أرجوكِ إدعيني بأخي الكبير تشوبر من الآن فصاعداً

111
00:10:30,650 --> 00:10:32,340
.أه-هاه، حسناً

112
00:10:32,340 --> 00:10:33,590
!هذا جيّد

113
00:10:33,590 --> 00:10:36,820
!و ما فِكرتك، أخي تشو؟

114
00:10:36,820 --> 00:10:38,740
!أخي تشو؟

115
00:10:38,760 --> 00:10:43,040
!هذا صحيح
!إختصار أخي الكبير تشوبر، أخي تشو

116
00:10:44,520 --> 00:10:46,830
.حسناً، كما تُريدين

117
00:10:47,480 --> 00:10:49,740
يبدو بأنّ عالَم المرايا

118
00:10:49,740 --> 00:10:53,480
!مُتّصلٌ بجميع مرايا الهول كيك آيلند

119
00:10:53,480 --> 00:10:55,800
.نعم، أظنّ هذا

120
00:10:55,820 --> 00:11:01,050
!بدلاً من الهرب من هُنا، يجدُر بنا استغلال قُدرة برولي

121
00:11:01,520 --> 00:11:02,660
كيف؟

122
00:11:02,660 --> 00:11:06,290
!يُمكننا البحث عن سانجي عبر هذه المرايا

123
00:11:06,290 --> 00:11:09,020
!أنتَ مُحقّ! هذا هو عزيزي أخي تشو

124
00:11:10,620 --> 00:11:15,270
!إطراؤكِ لا يُفرحني، أيّتها الحمقاء

125
00:11:20,800 --> 00:11:22,360
!حسناً، لنذهب

126
00:11:22,360 --> 00:11:24,240
!حسناً، أخي تشو

127
00:11:25,810 --> 00:11:30,210
سويت سيتي، عاصمة الهول كيك آيلند

128
00:11:45,830 --> 00:11:48,680
.أُغنية زوبعة القطع السرّيّة

129
00:12:05,180 --> 00:12:07,650
.سار هذا بشكلٍ جيّد-
.همم-

130
00:12:08,540 --> 00:12:12,690
.بعد الدّوريّة، مُحاربوا البسكوت سيُوضعون بعيداً في التشاتو

131
00:12:12,690 --> 00:12:14,010
.لنقُم بتحرّكنا وَقتها

132
00:12:31,830 --> 00:12:33,540
.عملٌ جيّد

133
00:12:41,800 --> 00:12:45,030
تُريد تدمير المزيد، صحيح؟

134
00:12:45,820 --> 00:12:47,890
.إستمرّ

135
00:12:51,810 --> 00:12:53,620
!تفضّل المزيد

136
00:12:55,600 --> 00:13:00,380
!من المُمتع وُجود من يُحطّمهم هكذا

137
00:13:00,690 --> 00:13:03,760
.هذا يجعل الأمر يستحقّ صناعتهم

138
00:13:09,440 --> 00:13:15,560
.لكن مهما قاتلت، لا فُرصة لأن تنتصر

139
00:13:41,400 --> 00:13:46,110
!سأهزمكَ و سأذهب لرُؤية سانجي

140
00:14:13,520 --> 00:14:16,600
...غومو غومونو

141
00:14:17,020 --> 00:14:18,290
...كونغ...

142
00:14:19,520 --> 00:14:22,440
!أورانج غن...

143
00:14:27,150 --> 00:14:28,180
!تقدّموا

144
00:14:52,720 --> 00:14:54,240
!هاني بريتزل

145
00:15:19,620 --> 00:15:23,460
!إنّه الصّباح، إنّه الصّباح

146
00:15:20,800 --> 00:15:23,090
!صباح الخير

147
00:15:23,090 --> 00:15:27,670
،اليوم، ستزورنا عائلة فينسموك للتّعارف

148
00:15:23,460 --> 00:15:26,380
!صباح الخير

149
00:15:26,630 --> 00:15:30,010
الهول كيك تشاتو

150
00:15:27,670 --> 00:15:29,610
.و سنعقد احتفال خِطبة، ماما

151
00:15:30,420 --> 00:15:33,060
ماذا عن كعكة الزّفاف؟

152
00:15:33,060 --> 00:15:34,700
.سيحين وَقتها في الغد

153
00:15:38,100 --> 00:15:40,420
.لَقد مرّت ليلةٌ وَاحدة

154
00:15:41,020 --> 00:15:43,710
كيف وَضع صُمود تلك الفطريات العفنة؟

155
00:15:43,730 --> 00:15:47,110
.هذه فُرصتهم الأخيرة للقاء صديقهم

156
00:15:47,110 --> 00:15:52,200
أوه، أرجوكِ! كيف يُمكنكِ قول هذا بعد إرسالكِ لكراكر ساما؟

157
00:15:52,200 --> 00:15:58,350
!بالفِعل أنّه حالما يدخل ذو القدم السّوداء القلعة، لَن تكون لَديهم فُرصةٌ لرُؤيته

158
00:15:58,750 --> 00:16:03,440
.كِلا حفلة الشّاي و الزّفاف سيُقامان في القلعة

159
00:16:06,210 --> 00:16:09,990
هل هُم مليؤون بالهُراء بدلاً من الفِعل كالآخرين جميعاً؟

160
00:16:10,470 --> 00:16:14,240
لَم يصل بعضٌ من أبناء عائلة فينسموك إلى هُنا بعد، صحيح؟

161
00:16:14,760 --> 00:16:19,140
مملكة جيرما

162
00:16:15,020 --> 00:16:18,740
.حسناً، وَصلني اتّصالٌ للتّوّ لإبلاغي بوُصولهما

163
00:16:21,100 --> 00:16:23,120
.هذا جيّد. إنّهما هُنا

164
00:16:23,590 --> 00:16:25,840
!إبناي العزيزان

165
00:16:26,750 --> 00:16:29,760
.لا يُمكنني الإنتظار لرُؤيتهما يُوَاجهان سانجي

166
00:17:06,230 --> 00:17:08,210
!مرحباً بعودتكما

167
00:17:12,490 --> 00:17:17,680
فينسموك إيتشيجي - الشّرارة الحمراء
الإبن الأكبر لعائلة فينسموك

168
00:17:23,040 --> 00:17:28,230
فينسموك نيجي - الأزق الكهربائيّ
الإبن الثّاني لعائلة فينسموك

169
00:17:32,010 --> 00:17:35,780
!إيتشيجي ساما، نيجي ساما-
!سعيدون لرُؤيتكما عائدان من رحلتكما الطّويلة-

170
00:17:35,780 --> 00:17:40,330
!لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّكما أنهيتُما تلك الحرب التي لا نهاية لها في البروك كولي

171
00:17:53,740 --> 00:17:57,120
لماذا لا يخرج لتحيّتنا؟

172
00:17:57,120 --> 00:17:58,760
.توَقّف، نيجي

173
00:18:07,670 --> 00:18:09,590
.أبي، لَقد عُدنا

174
00:18:09,920 --> 00:18:13,320
.شُكراً على عملكما، إيتشيجي، و نيجي

175
00:18:15,050 --> 00:18:16,260
أين هو؟

176
00:18:16,260 --> 00:18:17,610
.إنّه هُنا

177
00:18:24,220 --> 00:18:26,190
!سانجي! واو

178
00:18:26,190 --> 00:18:29,270
!مازلتَ على قيد الحياة بالفِعل

179
00:18:33,610 --> 00:18:36,300
.مُباركٌ على خِطبتك، سانجي

180
00:18:37,610 --> 00:18:40,160
.هاي، قُل شيئاً

181
00:18:45,950 --> 00:18:48,750
!تتمكّن من ارتداء مثل هذا الشّيء الجّميل على مِعصميك

182
00:18:48,750 --> 00:18:51,770
!هذا هو أبانا العزيز! يعرف كلّ شيء

183
00:18:51,790 --> 00:18:55,200
.هذه الأشياء تُناسبكَ تماماً

184
00:18:55,770 --> 00:18:57,360
.دُروسٌ كهذه

185
00:19:07,730 --> 00:19:12,440
.إيتشيجي، و نيجي، إرتاحا من رحلتكما

186
00:19:12,440 --> 00:19:14,530
.أوّلاً، كُلا شيئاً

187
00:19:21,740 --> 00:19:28,240
.يُمكن القول بأنّ جبهة بروك كولي هي ضحيّةٌ أُخرى لسُقوط نظام دوفلامينغو

188
00:19:29,160 --> 00:19:33,440
لَم يعُد بإمكان الجّيش بعد الآن الحُصول على الأسلحة من دوفلامينغو

189
00:19:33,440 --> 00:19:36,000
.لذا التجأوا إلينا للمُساعدة

190
00:19:37,760 --> 00:19:40,460
...إستسلموا من فِكرة كبح خُصومهم فقط

191
00:19:41,070 --> 00:19:45,660
.هذا مِثالٌ جيّدٌ على أنّ الأعمال الجيّدة تزيد فقط من سفك الدّماء في النّهاية

192
00:19:46,170 --> 00:19:48,080
.تبّاً للأسباب

193
00:19:48,420 --> 00:19:52,000
.نجعل فقط من يدفع لنا مُنتصراً، هذا كلّ شيء

194
00:19:52,020 --> 00:19:56,170
!إن سحقنا الجّانبين، يُمكننا كسب المزيد من النّقود

195
00:19:56,170 --> 00:19:59,130
.هذا ما قد يفعله القراصنة

196
00:19:59,150 --> 00:20:03,970
.مازلنا دولةً عُضواً في مُنظّمة حُكومة العالَم

197
00:20:04,570 --> 00:20:08,790
.بالحديث عن الأمر، أبي، سيُعقد الريفيري قريباً

198
00:20:08,790 --> 00:20:10,070
.نعم

199
00:20:10,770 --> 00:20:16,670
.مع ذلك، سيحرمونا على الأرجح من المُشاركة في الريفيري بدءاً بهذا

200
00:20:17,090 --> 00:20:19,170
!جميعكم، إستعدّوا لهذا

201
00:20:19,570 --> 00:20:22,740
!القوّة التي سنحصل عليها في المُقابل ستكون هائلة

202
00:20:23,550 --> 00:20:25,820
!ستتغيّر جيرما

203
00:20:28,850 --> 00:20:33,920
.الأُمور التي تُسعد أبي لهذا المدى نادرة الحُدوث

204
00:20:33,920 --> 00:20:37,630
.لا يُمكنني أن أُصدّق أنّكَ أصبحتَ مُفيداً بعد كلّ شيء

205
00:20:38,530 --> 00:20:39,940
!سانجي

206
00:20:40,360 --> 00:20:43,190
.تفاجأنا يوم اختفائك

207
00:20:43,740 --> 00:20:45,200
.بالفِعل

208
00:20:46,530 --> 00:20:52,140
.إعتدنا على الحديث عنكَ كلّ فترة

209
00:20:52,500 --> 00:21:00,190
.تساءلنا عن أيّ الأماكن سيكون الأكثر إضحاكاً لأن تموت فيه و كيف ستموت

210
00:21:05,050 --> 00:21:08,410
.مازال يوجد طعامٌ في طبقك، نيجي
.كُل كلّ شيء

211
00:21:11,390 --> 00:21:15,000
هذا؟
.سأتركه فقط. لا أُريد أن آكل

212
00:21:16,850 --> 00:21:19,340
،أكلتُ الكثير من الشّوكولاتة قبل قليل

213
00:21:19,770 --> 00:21:23,110
.و هذه الصّلصة المَسكوبة عليه لا تبدو جيّدة

214
00:21:23,110 --> 00:21:25,050
.إنّها لزجةٌ و مُقرفة

215
00:21:25,780 --> 00:21:27,470
.يُفترض أن يُرمى به

216
00:21:27,470 --> 00:21:28,640
!كُله

217
00:21:30,330 --> 00:21:32,860
لا تعلَم كم الطّعام ثمين

218
00:21:32,860 --> 00:21:36,020
!أو كم من المَجهود يُبذل في الطّهو، أيّها الأمير الغبيّ

219
00:21:36,410 --> 00:21:37,480
!غبيّ؟

220
00:21:38,130 --> 00:21:41,610
!أنتَ الضّعيف سانجي

221
00:21:41,610 --> 00:21:44,150
!لا تملك الحقّ لإهانتي أو لأن تأمُرني

222
00:21:44,600 --> 00:21:47,340
!إستدعوا رئيسة الطّهاة
!أين أنتِ، كوسيتي؟

223
00:21:48,550 --> 00:21:52,660
رئيسة الطّهاة كوسيتي

224
00:21:52,660 --> 00:21:57,880
!بسبب تقديمكِ لهذا الشّيء المُقرف، أهانني أخي

225
00:21:57,900 --> 00:22:00,750
!نعم، سيّدي! أعتذر

226
00:22:01,070 --> 00:22:03,990
...لا يجدُر بي تقديم أيّ شيءٍ لَيس لَذيذاً بالنّسبة لك

227
00:22:03,990 --> 00:22:04,840
.حسناً

228
00:22:08,740 --> 00:22:10,620
.إبقي مكانكِ، كوسيتي

229
00:22:52,870 --> 00:22:57,080
...أيّها الوَغد
كم يُمكنكَ أن تكون وَغداً؟

230
00:22:57,080 --> 00:23:00,440
هل تُحاول ترك نُدبةٍ على وَجه امرأة؟

231
00:23:24,480 --> 00:23:29,030
.الرّجل الذي بمثابة وَالِد سانجي في الأزرق الشّرقيّ، الرّجل الذي ربّاه - أونر زيف

232
00:23:29,030 --> 00:23:31,070
الرّابطة التي لا بديل عنها بينهما الآن

233
00:23:31,070 --> 00:23:34,290
!تُجبر سانجي على اتّخاذ أعظم قرارٍ في حياته

234
00:23:34,290 --> 00:23:40,440
.باقتراب الزّفاف، يُكشَف السرّ خلف ترك سانجي لطاقم قُبّعة القشّ خلفه أخيراً

235
00:23:40,440 --> 00:23:44,880
!في الحلقة القادمة من ون بيس
"!حياة فاعل الخير! سانجي و أونر زيف"

236
00:23:44,880 --> 00:23:47,470
!سأُصبح ملِك القراصنة
