﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:10,940 --> 00:02:14,820
!تنحَ عن طريقي

26
00:02:15,160 --> 00:02:18,950
...عليّ تمزيق أوكيكو إربًا

27
00:02:19,280 --> 00:02:21,870
!وإلا لن أحفظ ماء وجهي

28
00:02:30,500 --> 00:02:32,420
!حسنٌ! لا مُشكلة

29
00:02:32,880 --> 00:02:34,230
!....حسنٌ إذن

30
00:02:35,300 --> 00:02:36,700
!دوشوكوي

31
00:02:38,170 --> 00:02:39,550
!دوشوكوي

32
00:02:38,170 --> 00:02:39,550
دوشوكوي: هتاف السومو

33
00:02:43,720 --> 00:02:45,780
!إن تمكّنت من هزيمتي

34
00:02:48,100 --> 00:02:48,930
ماذا؟

35
00:02:50,560 --> 00:02:57,280
من أجل اِنقاذ أوكيكو، لوفي يواجه أوراشيما، يوكوزونا مصارع السومو من بلاد وانو

36
00:02:58,280 --> 00:03:04,990
في الأثناء، أوتاما في خطر
وذلك بعد أن قُبِضَ عليها من قِبل هولديم أحد هيدلاينر قراصنة الوحوش

37
00:03:07,120 --> 00:03:10,580
...توقفي عن ملاحقة الأشباح إلى الأبد

38
00:03:11,000 --> 00:03:14,040
...الكوزوكي كانت عشيرة شريرة

39
00:03:14,170 --> 00:03:21,510
!حاولوا تدمير بلاد وانو قبل عقدين من الزمن...

40
00:03:22,930 --> 00:03:25,500
،على الرغم من أن خصمهُ كان الوحش الغير مهزوم، أوراشيما

41
00:03:25,500 --> 00:03:30,320
!لوفي لم يتزحزح مطلقًا، واشتدت المواجهةُ بينهما

42
00:03:30,560 --> 00:03:31,350
...وبعدها

43
00:03:36,320 --> 00:03:38,690
غومو غومو نو

44
00:03:57,630 --> 00:03:59,380
غيغانت

45
00:03:57,630 --> 00:04:04,800
صفعة السومو العملاقة

46
00:04:00,880 --> 00:04:04,800
تسوباري

47
00:04:29,450 --> 00:04:33,410
!دوشوكوي

48
00:04:39,170 --> 00:04:47,890
!لوفي يهوج
!انقاذ أوتاما من الخطر

49
00:04:48,350 --> 00:04:49,220
!هوي

50
00:04:50,560 --> 00:04:53,180
!أحضروا زعيم هذه البلدة

51
00:05:08,200 --> 00:05:10,580
!نحنُ هُنا لإستعادة أوتاما

52
00:05:13,790 --> 00:05:14,940
...إنّه

53
00:05:15,750 --> 00:05:18,000
!هوي، إلقوا نظرة

54
00:05:19,710 --> 00:05:21,020
لا يوجد شك

55
00:05:22,670 --> 00:05:23,450
...إنّه

56
00:05:30,010 --> 00:05:31,720
!إنّهم متمرّدين

57
00:05:34,270 --> 00:05:37,440
!أيّها الزعيم! لدينا مجموعة من المتمرّدين الوضيعين

58
00:05:37,770 --> 00:05:40,690
!قاتل القاضي، زوروجورو، برفقتهم

59
00:05:41,360 --> 00:05:42,410
لا تخافوا

60
00:05:43,070 --> 00:05:44,650
أنا في طريقي

61
00:05:45,610 --> 00:05:48,420
واحدٌ منهم يحمل قبّعة قشّية مربوطة حول عنقه، صحيح؟

62
00:05:48,860 --> 00:05:50,370
!نـ - نعم، سيّدي

63
00:05:50,790 --> 00:05:52,780
!لا تُقاتلوهم

64
00:05:53,700 --> 00:05:56,290
!أنتم لستم أندادًا لهم

65
00:05:58,620 --> 00:06:00,670
كيف تجرؤ على فعل ذلك باليوكوزونا؟

66
00:06:01,000 --> 00:06:04,630
!أنتَ مجرّد وغد وضيع -
!سألقنك درسًا -

67
00:06:08,260 --> 00:06:12,010
هل تاما تلك الفتاة التي يحتجزها هولديم - ساما؟

68
00:06:13,720 --> 00:06:16,390
!تريد استعادتها؟ أرني ما لديك

69
00:06:16,800 --> 00:06:19,380
لقد انتهتُ للتو من مصارعةٍ للسومو والآن قتالٌ بالسيوف؟

70
00:06:21,460 --> 00:06:23,980
!قاتلوهم

71
00:06:26,780 --> 00:06:29,740
!اعيدوا إلينا تاما

72
00:06:30,990 --> 00:06:32,950
!لقد رماها مُجدّدًا

73
00:06:51,720 --> 00:06:53,550
!تاما

74
00:07:04,110 --> 00:07:06,210
ماذا عليّ فعله؟

75
00:07:06,980 --> 00:07:08,400
لا تُمثلي دور البريئة

76
00:07:09,900 --> 00:07:11,700
!أنا لن أُساعدكِ

77
00:07:14,410 --> 00:07:18,380
...أنا (سيشا) لا أعرف أحدًا ممن تُشير إليهم بـ

78
00:07:19,120 --> 00:07:20,160
!أوغاد دنئيون..

79
00:07:33,680 --> 00:07:36,720
هل عليّ.. قطعهم، أيضًا؟

80
00:07:38,770 --> 00:07:39,820
!قطعيهم

81
00:07:40,680 --> 00:07:43,120
!إن كنتِ تريدين اِنقاذ تلك الطفلة

82
00:07:51,700 --> 00:07:52,820
...أوتاما - تشان

83
00:07:59,290 --> 00:08:00,620
!أريد اِنقاذها

84
00:08:15,840 --> 00:08:18,300
!أعيدوا إلينا تاما

85
00:08:23,600 --> 00:08:25,970
...إن لم تحضروها إلى هُنا في القريب العاجل

86
00:08:28,650 --> 00:08:30,360
!سيلقى جميعكم حتفه

87
00:08:36,410 --> 00:08:38,520
!ابتعدوا عن طريقي

88
00:08:49,150 --> 00:08:55,990
بلدة أوكوبوري - كوري

89
00:09:07,860 --> 00:09:10,210
...هُناك فوضى في البلدة الآخرى

90
00:09:11,570 --> 00:09:14,190
!أنا جائع

91
00:09:14,360 --> 00:09:16,670
!توقّف! أنتَ تُحرج نفسك

92
00:09:19,070 --> 00:09:23,770
!لا يجب على رجلٌ من بلاد وانو أن ينوح

93
00:09:23,770 --> 00:09:26,750
!أنا جائع

94
00:09:34,510 --> 00:09:36,090
!لا تبكي! لا تبكي

95
00:09:37,090 --> 00:09:38,870
!أوتسورو - سان

96
00:09:40,050 --> 00:09:43,310
أوتسورو - سان، هل لديكِ عشبة تطهير الشر؟ -
ماذا؟ -

97
00:09:43,470 --> 00:09:48,340
!طفلي شَرِب من مياه النهر الملوثة لقهر جوعه

98
00:09:48,340 --> 00:09:49,440
!يا إلهي

99
00:09:49,560 --> 00:09:50,870
!تفضّل بالدخول

100
00:10:34,380 --> 00:10:43,140
مزرعة النعيم في أقصى بلدة باكورا

101
00:10:41,410 --> 00:10:44,000
!حان وقت الحصاد

102
00:10:45,790 --> 00:10:48,330
!ضعوا حصادكم على الناقلة

103
00:11:06,930 --> 00:11:08,100
...سـ - سيّدي

104
00:11:08,600 --> 00:11:10,760
آوه، تُريد هذا؟

105
00:11:12,190 --> 00:11:13,770
خـ - خمسة قطع فضيّة؟

106
00:11:13,940 --> 00:11:17,990
!عندما تنتهون، غادروا من المخرج الخلفيّ! وتسلّلوا إلى بلدتكم أوكوبوري

107
00:11:18,350 --> 00:11:23,310
!أرجوك! هذا ليس كافيًا لإطعام عائلتي لإسبوع

108
00:11:23,310 --> 00:11:25,610
!لا يمكننا حتّى شراء المياه النظيفة

109
00:11:25,610 --> 00:11:27,790
!اخرس! لا تتذمر

110
00:12:01,990 --> 00:12:03,430
ما اسمُ زعيمك؟

111
00:12:04,370 --> 00:12:07,450
...الزعـ... هـ - هولديم

112
00:12:07,660 --> 00:12:10,960
...هو... هو.. هولديم

113
00:12:13,670 --> 00:12:15,000
"بول - دي - بوو؟"

114
00:12:15,460 --> 00:12:17,130
!أحضروا رجال الإطفاء

115
00:12:18,130 --> 00:12:20,820
!حريق! اندلع حريق

116
00:12:27,760 --> 00:12:32,020
!لتُظهر نفسك! بول - دي - بوو

117
00:12:32,690 --> 00:12:37,500
!إن أذيت تاما! لن أغفر لك

118
00:14:04,320 --> 00:14:08,110
من هو؟ من هو المسؤول عن هذه الفوضى؟

119
00:14:10,700 --> 00:14:12,490
ما هذا الدخان؟

120
00:14:12,870 --> 00:14:15,550
هولديم - ساما، هل أنتَ بخير؟

121
00:14:16,620 --> 00:14:17,580
يوكوزونا؟

122
00:14:18,210 --> 00:14:22,290
الذي قام بقذفهِ إلى هُنا هو حليف زوروجورو - قاتل القاضي

123
00:14:22,420 --> 00:14:23,400
ماذا؟

124
00:14:23,840 --> 00:14:26,510
أين أنت، بول - دي - بوو؟

125
00:14:26,630 --> 00:14:30,890
!لتُظهر نفسك! بول - دي - بوو

126
00:14:31,010 --> 00:14:33,600
!هيَّا أظهر نفسك

127
00:14:33,760 --> 00:14:34,600
!أخي الأكبر

128
00:14:35,020 --> 00:14:36,640
!إذن ذلك هو

129
00:14:36,770 --> 00:14:40,770
!إنّه يتصرّف وكأنّه زعيم المكان وهذا يُثير غضبي

130
00:14:51,280 --> 00:14:53,930
!أمرٌ لا يُغتفر

131
00:14:57,370 --> 00:15:00,210
!أخي الأكبر

132
00:15:22,770 --> 00:15:27,070
!لتُظهر نفسك! بول - دي - بوو

133
00:15:27,190 --> 00:15:30,570
!أحضر تاما إلى هُنا

134
00:15:31,070 --> 00:15:33,230
!بول - دي - بوو

135
00:15:35,120 --> 00:15:36,410
...اسمي

136
00:15:36,990 --> 00:15:39,080
!هولديم...

137
00:15:39,750 --> 00:15:42,370
!بول - دي - بوو

138
00:15:42,920 --> 00:15:46,470
!بول - دي - بوو

139
00:15:52,680 --> 00:15:54,050
!اِفتحوا البوابة

140
00:15:55,640 --> 00:15:58,030
!اِفتحوا البوابة

141
00:16:09,030 --> 00:16:14,370
!كالعادة، لدينا مجموعة متنوعة ولذيذة من الأطعمةِ اليوم

142
00:16:19,410 --> 00:16:22,830
ذلك صحيح، سبيد - ساما، لماذا لا تُلقين نظرةً على الأطعمة؟

143
00:16:22,870 --> 00:16:24,580
!إنّها خلفكِ

144
00:16:24,790 --> 00:16:26,770
!يمكنني رؤية ذلك -
ماذا؟ -

145
00:16:27,880 --> 00:16:29,050
..لأن

146
00:16:29,550 --> 00:16:31,430
...مجال رؤيتي...

147
00:16:31,970 --> 00:16:33,510
!يصل إلى 350 درجة...

148
00:16:33,680 --> 00:16:36,680
!أنتِ كالحِصان -
أتظن ذلك؟ -

149
00:16:38,180 --> 00:16:40,600
!وتبتسمين كالحِصانِ أيضًا

150
00:16:40,700 --> 00:16:45,830
سبيد - هيدلاينر في قراصنة الوحوش
متناولة فاكهة سمايل من نوع حِصان

151
00:16:49,980 --> 00:16:50,860
جرس الحريق؟

152
00:16:51,070 --> 00:16:53,030
!حريق! حريق

153
00:16:53,200 --> 00:16:55,990
!افسحوا الطريق -
!تنحوا! تنحوا -

154
00:16:56,910 --> 00:17:01,200
!نحن، المجموعة الأولى أي - غومي، سنتولى اخماد هذا الحريق

155
00:17:06,040 --> 00:17:07,130
...هذا المكان

156
00:17:18,390 --> 00:17:20,180
!اخمدوا النيران

157
00:17:22,060 --> 00:17:24,810
...هذا هو منزل هولديم

158
00:17:26,770 --> 00:17:29,570
لماذا دُمِرَ بهذه الطريقة؟

159
00:17:30,270 --> 00:17:32,340
!إنّه خلفكِ، سبيد - ساما

160
00:17:34,900 --> 00:17:36,030
يمكنني رؤيته

161
00:17:36,450 --> 00:17:38,970
أمتلك مجال رؤية واسع المدى كالحِصان

162
00:17:39,490 --> 00:17:42,100
...ظنّنتُ بأن هُناك مصارعة للسومو اليوم

163
00:17:43,750 --> 00:17:45,120
ما الّذي يحدث؟

164
00:17:45,960 --> 00:17:47,750
!لا تُبقِنا منتظرين

165
00:17:47,920 --> 00:17:51,710
!بول - دي - بوو! أعد إلينا تاما

166
00:18:08,020 --> 00:18:11,560
!بول - دي - بوو

167
00:18:17,910 --> 00:18:21,410
!أنا هُنا، أيّها الفتى

168
00:18:24,120 --> 00:18:26,790
...إذن أنتَ هو زعيم هذه البلدة

169
00:18:26,960 --> 00:18:29,480
بول - دي - بوو! أليس كذلك؟ ...

170
00:18:30,580 --> 00:18:34,100
!اسمي هو هولديم

171
00:18:41,640 --> 00:18:43,680
!هولديم - ساما

172
00:18:43,890 --> 00:18:46,180
!أوسعهُ ضربًا

173
00:18:48,480 --> 00:18:49,850
!أخيرًا قد أظهرتَ نفسك

174
00:18:50,810 --> 00:18:53,480
!لم يكن أماميّ خيار آخر

175
00:18:53,940 --> 00:18:58,070
كيف لك أن تُحطم منزلي عن طريق مُصارعٍ للسومو؟

176
00:19:00,860 --> 00:19:02,570
غيغانت

177
00:19:00,860 --> 00:19:07,620
صفعة السومو العملاقة

178
00:19:03,830 --> 00:19:07,620
تسوباري

179
00:19:10,000 --> 00:19:13,790
!دوشوكوي

180
00:19:44,070 --> 00:19:48,000
!اصطدم أوراشيما بمنزلي وأصبح خرابًا الآن

181
00:19:49,120 --> 00:19:52,750
من تكونون أيّها الأوغاد؟

182
00:20:08,600 --> 00:20:10,180
!أخي الأكبر

183
00:20:10,390 --> 00:20:11,560
!تاما

184
00:20:11,770 --> 00:20:12,740
!أوتاما - تشان

185
00:20:20,570 --> 00:20:23,450
...أنتم تُجابهوننا

186
00:20:24,030 --> 00:20:27,700
لأنكم تعملون تحت إميرة اللص شوتينمارو؟

187
00:20:29,500 --> 00:20:33,590
!ما كان يجدّر بكم العبث في بلدة باكورا

188
00:20:35,920 --> 00:20:38,920
شوتينمارو؟ ما الّذي يتحدّث عنه؟

189
00:20:42,300 --> 00:20:43,500
...شوتينمارو

190
00:20:44,220 --> 00:20:45,430
!أيّها الحمقى

191
00:20:45,590 --> 00:20:48,760
...يبدو بأنكم تُريدون استعادة هذه الطفلة

192
00:20:48,930 --> 00:20:51,230
!ولكن أولًا، أياكم والتحرّك

193
00:20:51,850 --> 00:20:55,720
!يمكنهُ ابتلاعها في أيّ لحظة

194
00:21:05,410 --> 00:21:07,570
..أخي الأكبر

195
00:21:09,450 --> 00:21:10,330
...تاما

196
00:21:35,600 --> 00:21:38,850
...لديه أسد في بطنه

197
00:21:43,440 --> 00:21:47,700
!هولديم - ساما، يتحدّث مع قُبّعة القَشّ الآن

198
00:21:49,030 --> 00:21:51,720
!قد تندلع معركة في أيّ لحظة

199
00:21:52,490 --> 00:21:55,160
أيّها الزعيم! ما هي أوامرك؟

200
00:21:56,210 --> 00:21:57,120
!سأصل إلى هُناك قريبًا

201
00:21:58,040 --> 00:22:00,040
!أنا أمام مدخل بلدة باكورا

202
00:22:03,010 --> 00:22:05,920
!أيّها القائد، هاوكينز على أعتاب المدخل

203
00:22:06,220 --> 00:22:08,260
!واندلع حريقٌ في البلدةِ

204
00:22:08,430 --> 00:22:10,890
...وسبب الحريق هو

205
00:22:13,930 --> 00:22:16,850
...أيّها القائد، لا تتخلى عني

206
00:22:17,850 --> 00:22:19,270
لا تقل بأنّه هو

207
00:22:19,480 --> 00:22:22,610
...نعم، أرى قُبّعة القَشّ

208
00:22:22,780 --> 00:22:23,840
هاه؟

209
00:22:28,160 --> 00:22:29,910
!أخي الأكبر

210
00:22:30,660 --> 00:22:33,080
!سأنقذكِ الآن، تاما

211
00:22:33,290 --> 00:22:35,790
!لن أعيدها إليك

212
00:22:36,250 --> 00:22:37,990
!أيّها الأحمق

213
00:22:41,670 --> 00:22:43,040
...هؤلاء الحمقى

214
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

215
00:23:17,250 --> 00:23:23,420
!عندما يتعرض هولديم لضربة ملتهبة، أوتاما ترى ظل الرجل الذي تفتقده

216
00:23:23,420 --> 00:23:24,690
!في الحلقة القادمة من ون بيس

217
00:23:24,690 --> 00:23:27,510
!استعادة أوتاما! قتالٌ شرس ضدّ هولديم

218
00:23:27,510 --> 00:23:29,970
!!سأغدو ملك القراصنة

219
00:23:32,850 --> 00:23:36,600
!استعدوا إلى أصل قصة ون بيس من تأليف ايتشيرو أودا

220
00:23:36,770 --> 00:23:41,480
"حلقة خاصة بمناسة الذكرى السنوية الـ 20 لون بيس، بعنوان "رومانس داون

221
00:23:41,520 --> 00:23:44,360
!!سأغدو ملك القراصنة
