﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:12,900 --> 00:02:14,780
!أخي الأكبر

26
00:02:15,150 --> 00:02:20,740
...لوفي كان غاضبًا للغاية من هولديم، الهيدلاينر الذي كان يحتجز أوتاما كرهينة، ولكن

27
00:02:20,910 --> 00:02:24,260
إن جعلتم هولديم يغضب أكثر الآن

28
00:02:24,990 --> 00:02:28,330
،وجاك المعروف بالكارثة سيأتي للإنتقام

29
00:02:29,290 --> 00:02:32,250
ستكون هذه البلدة في حالةٍ من الخراب

30
00:02:32,460 --> 00:02:34,290
!ذلك ليس عدلًا

31
00:02:34,460 --> 00:02:37,760
!وكأنّهم يحتجزون البلدة بأكملها كرهينةً عندهم

32
00:02:37,970 --> 00:02:42,640
كنز

33
00:02:38,630 --> 00:02:43,180
،بينما كان لوفي والآخرين في غضم مواجهة هولديم، ظهرت هيدلاينر أخرى، سبيد

34
00:02:43,220 --> 00:02:46,930
ظهرت تقود سفينة كنز مليئة بالمؤن الغذائية

35
00:02:47,600 --> 00:02:50,600
ما الّذي يحدث، هولديم؟

36
00:02:52,270 --> 00:02:57,670
!إنّها سبيد - ساما، سفينة كنز الطعام! إنّه طعامُنا لهذا اليوم

37
00:02:59,190 --> 00:03:01,200
!ذلك طعامٌ كثير

38
00:03:01,700 --> 00:03:03,700
...ذلك الطعام من مزرعة النعيم

39
00:03:04,700 --> 00:03:08,660
...بعد رؤيتهِ للكمية الهائلة من الغذاء، لوفي طلب من

40
00:03:08,830 --> 00:03:10,960
زورو! أيمكنك تولي أمر ذلك؟

41
00:03:11,790 --> 00:03:12,620
...حسنٌ

42
00:03:13,210 --> 00:03:15,420
!سأُنقذ تاما -
ماذا؟ -

43
00:03:16,000 --> 00:03:20,800
!كيكو! آسف ولكننا قرّرنا القيام بعملية سرقةٍ وهروب

44
00:03:20,970 --> 00:03:22,970
ماذا؟ متى قمتما...؟

45
00:03:27,510 --> 00:03:29,310
!أنظروا إلى ما تسببتم بهِ

46
00:03:29,730 --> 00:03:35,270
آوه، فهمت الآن! أنتم لستُم بحاجةٍ لإستعادة هذه الصعلوكة، صحيح؟

47
00:03:35,440 --> 00:03:37,270
!قُم بذلك، كاميجيرو

48
00:03:49,620 --> 00:03:52,580
كاميجيرو، ما الّذي تفعلهُ بحق السماء؟

49
00:04:06,640 --> 00:04:08,180
!لتُخرجنا من هذه البلدة

50
00:04:12,560 --> 00:04:14,770
ماذا حدث لخدكِ؟

51
00:04:14,980 --> 00:04:16,270
ليس بشيء يُذكر

52
00:04:17,650 --> 00:04:20,190
فقد تم سحبها من قبل كماشات

53
00:04:20,990 --> 00:04:22,500
...الكيبي دونغو خاصتي

54
00:04:23,400 --> 00:04:25,910
...لا يُمكن سحبُها بتلك الطريقة

55
00:04:27,070 --> 00:04:28,120
كماشات؟

56
00:04:30,040 --> 00:04:31,580
!أمهيلني لحظة

57
00:04:34,580 --> 00:04:37,710
ريد هوك

58
00:05:05,490 --> 00:05:14,120
!مبارزة
!الساحر وجراح الموت

59
00:05:35,730 --> 00:05:37,190
!أخي الأكبر

60
00:05:39,440 --> 00:05:41,480
!هولديم - ساما

61
00:05:41,690 --> 00:05:44,470
!هولديم - ساما

62
00:06:06,630 --> 00:06:07,530
!تاما

63
00:06:11,390 --> 00:06:13,310
!أخي الأكبر

64
00:06:14,390 --> 00:06:15,890
!تمسكي جيدًا

65
00:06:16,600 --> 00:06:18,060
!حسنٌ

66
00:06:23,110 --> 00:06:24,960
!حسنٌ، لنهرب

67
00:06:42,670 --> 00:06:44,460
!هولديم - ساما

68
00:06:44,710 --> 00:06:45,860
!هولديم - ساما

69
00:06:49,260 --> 00:06:53,410
أنتَ أحد الهيدلاينر ولكن قد أُطيح بكَ بضربةٍ واحدة؟

70
00:06:54,220 --> 00:06:55,890
من فعلها؟

71
00:07:07,610 --> 00:07:10,490
...لوفي، ذلك الأحمق، ما كان يجدّر بهِ فعلُ ذلك

72
00:07:10,860 --> 00:07:12,280
!لوفيتارو - سان

73
00:07:12,450 --> 00:07:13,820
!أوتاما - تشان

74
00:07:13,990 --> 00:07:17,950
!لا تقلقي، دعي تلك الشقية للوفيتارو

75
00:07:18,120 --> 00:07:21,250
!لا تتوقّف! واصل التوجه نحو مدخل البلدة

76
00:07:26,960 --> 00:07:32,110
!استعيدوا سفينة الكنز وإلا سوف نخسر طعامنا

77
00:07:38,850 --> 00:07:40,680
!تمسكي جيدًا

78
00:07:40,850 --> 00:07:43,850
!نعم، أخي الأكبر! لن أُفلتَ قبضتي عنك

79
00:07:47,650 --> 00:07:49,530
!لا يمكنكما التقدّم أكثر

80
00:08:15,970 --> 00:08:18,060
كيف تجرؤ على فعل ذلك بهولديم - ساما؟

81
00:08:21,230 --> 00:08:22,310
...أيّها الوغد

82
00:08:23,390 --> 00:08:25,650
!لا تظنّ بأنك ستُفلت من فعلتك تلك

83
00:08:30,940 --> 00:08:32,900
...أ - أخي الأكبر

84
00:08:33,110 --> 00:08:35,030
!قطعوهم إربًا

85
00:09:00,180 --> 00:09:01,310
!أخي الأكبر

86
00:09:01,770 --> 00:09:03,140
!أخي الأكبر

87
00:09:03,390 --> 00:09:05,350
!أخي الأكبر

88
00:09:23,910 --> 00:09:25,500
!ابتعدوا عن طريقي

89
00:09:40,100 --> 00:09:44,750
!عليّ اللحاق بزورو والآخرين وإلا سوف يأكلون كل ذلك الطعام اللذيذ

90
00:09:48,310 --> 00:09:51,360
!رائع! لنأخذ توصيلة! سأقفز -
ماذا؟ -

91
00:09:54,690 --> 00:09:56,360
من تكون؟

92
00:09:56,400 --> 00:09:59,320
من الذّي يحتضنني بين ذراعيه؟

93
00:09:59,490 --> 00:10:01,410
!انطلق، أيّها الحِصان

94
00:10:01,580 --> 00:10:02,580
!حسنٌ

95
00:10:02,740 --> 00:10:04,370
مهلًا، ما الّذي تفعله؟

96
00:10:04,540 --> 00:10:07,160
ماذا؟ إنّها بشريّة؟

97
00:10:07,330 --> 00:10:09,120
!صهيل - صهيل

98
00:10:09,290 --> 00:10:10,250
!كلّا، إنّها حِصان

99
00:10:10,630 --> 00:10:14,090
كيف تجرؤ على ركوب سبيد - ساما بهذه الطريقة؟ -
!أنزلوهما -

100
00:10:14,510 --> 00:10:17,510
!انزلوا من عليّ، أيّها الوغدان

101
00:10:20,090 --> 00:10:22,100
!هوي، تاما، لتُخرجي الدانغو خاصتك

102
00:10:22,260 --> 00:10:24,350
ماذا؟ -
!افعلي ذلك وحسب -

103
00:10:24,970 --> 00:10:27,180
!كيبي دانغو

104
00:10:27,730 --> 00:10:29,230
!والآن، لتروضي الحِصان

105
00:10:29,400 --> 00:10:32,780
!ماذا؟ ذلك مُستحيل! قدرتي لن تعمل على البشر

106
00:10:32,780 --> 00:10:35,150
!لن تعلمي ذلك ما لم تُجربي

107
00:10:35,150 --> 00:10:37,360
...انزلا من عليّ، أيّها

108
00:10:39,280 --> 00:10:42,700
هذه كيبي دانغو، وهي لذيذة

109
00:10:42,870 --> 00:10:43,950
!تبًا لذلك

110
00:10:44,120 --> 00:10:47,660
!أنا لن أتناول كيبي دانغو مريبةٍ كهذه

111
00:10:48,540 --> 00:10:49,580
...أنا لن أقوم

112
00:10:51,080 --> 00:10:52,540
...أنا لن أقوم

113
00:10:53,790 --> 00:10:56,130
...أنا... لن

114
00:10:56,300 --> 00:11:00,220
!صهيل - صهيل! إنّها لذيذة

115
00:11:12,270 --> 00:11:14,230
سـ - سبيد - ساما؟

116
00:11:15,900 --> 00:11:18,030
...كما ظنّنت، إنّها لا تعمل على البشر

117
00:11:21,990 --> 00:11:27,620
صهيل - صهيل! إلى أين عليّ أخذكِ يا سيّدتي؟

118
00:11:27,790 --> 00:11:29,250
!مرحى

119
00:11:29,410 --> 00:11:31,010
!لقد نجح الأمر

120
00:11:32,000 --> 00:11:33,580
ولكن لماذا؟

121
00:11:33,750 --> 00:11:36,000
أعتقد لكونها نصف حِصان

122
00:11:38,760 --> 00:11:41,050
...سـ - سبيد - ساما

123
00:11:41,050 --> 00:11:42,680
!لنلحق بِها

124
00:11:45,850 --> 00:11:47,470
!إنّها سريعة للغاية

125
00:11:47,850 --> 00:11:50,430
!حسنٌ، أومامي! لتلحقي بسفينة الكنز

126
00:11:51,060 --> 00:11:53,270
!أنا لستُ بتابعتك

127
00:11:53,440 --> 00:11:57,520
!اسمي سبيد! لا تُناديني بأومامي وكأنني صديقتك

128
00:11:53,440 --> 00:11:57,520
أوما: تعني حِصان - مي: تُضاف إلى نهاية اسماء الفتيات

129
00:11:58,110 --> 00:12:01,740
أريدكِ أن تفعلي ما يطلبهُ أخي الأكبر منكِ، أومامي - تشان

130
00:12:03,950 --> 00:12:07,950
!بالطبع، سيّدتي

131
00:12:08,120 --> 00:12:12,290
!لا أُصدّق بأن الهيدلاينر سبيد - ساما، أصبحت خاضعةً هكذا

132
00:12:12,460 --> 00:12:14,830
أيستغلّانِ نقطة ضعفِها أو ما شابه؟

133
00:12:40,860 --> 00:12:42,280
...أخي الأكبر

134
00:12:43,490 --> 00:12:46,370
ريد هوك

135
00:12:48,120 --> 00:12:49,450
قبضة النار

136
00:12:48,120 --> 00:12:49,450
هايكن

137
00:13:11,850 --> 00:13:14,700
أخي الأكبر، كنتَ أشبه

138
00:13:17,810 --> 00:13:19,940
...بإيس منذ قليل..

139
00:13:25,820 --> 00:13:27,240
همم؟ ماذا؟

140
00:13:27,780 --> 00:13:28,940
هل قلتِ شيئًا؟

141
00:13:33,830 --> 00:13:34,660
!كلّا

142
00:13:35,710 --> 00:13:37,580
لا عليك

143
00:13:51,350 --> 00:13:56,560
عند مدخل بلدة باكورا

144
00:14:28,840 --> 00:14:30,220
من تكون؟

145
00:14:48,700 --> 00:14:50,570
سأسلبكَ حياتك

146
00:15:20,600 --> 00:15:22,400
سأسلبكَ حياتك

147
00:15:22,600 --> 00:15:24,060
ما الّذي قلته؟

148
00:15:24,230 --> 00:15:27,480
!عليك اللعنة! لا تعبث معنا

149
00:15:29,740 --> 00:15:32,110
!لنقضي عليه -
!نعم -

150
00:15:36,200 --> 00:15:37,300
روم

151
00:15:36,200 --> 00:15:37,300
غرفة

152
00:15:40,620 --> 00:15:42,140
...تلك القدرة

153
00:15:43,130 --> 00:15:44,440
...ذلك الوشم

154
00:15:45,420 --> 00:15:46,340
!أهو...؟

155
00:15:51,880 --> 00:15:53,170
!ذلك مُستحيل

156
00:15:54,090 --> 00:15:56,430
!لقد شكلوا تحالفًا

157
00:16:01,350 --> 00:16:05,770
...رورونوا - يا معهم وهو يعلم بخطتنا

158
00:16:06,570 --> 00:16:11,780
حتّى بطيشهم المُعتاد، لن يرتكبوا حماقةً كالإحاطةِ بهولديم

159
00:16:13,240 --> 00:16:15,540
!هولديم - ساما

160
00:16:16,530 --> 00:16:19,700
!آوه كلّا! علينا أن نُبلغ جاك - ساما بما حدث الآن

161
00:16:20,000 --> 00:16:21,870
،إن أصابوهُ بمكروه

162
00:16:22,290 --> 00:16:24,290
...خطتنا

163
00:16:25,130 --> 00:16:25,960
...لن تدوم...

164
00:16:29,510 --> 00:16:31,340
!لتختفي، هاوكينز

165
00:16:35,220 --> 00:16:36,220
شامبرس

166
00:16:56,620 --> 00:16:58,490
!النجدة

167
00:16:58,870 --> 00:17:01,870
ماذا؟ أنا حيّ؟

168
00:17:02,910 --> 00:17:06,130
!ماذا؟ جسدهِ السفلي يتحرك من تلقاء نفسه

169
00:17:11,210 --> 00:17:12,210
انجيكشن

170
00:17:11,210 --> 00:17:12,210
حَقن

171
00:17:13,170 --> 00:17:14,090
شوت

172
00:17:26,980 --> 00:17:28,060
...لا جدوى

173
00:17:31,440 --> 00:17:34,400
والآن.. أيّ نوعٍ من القدرات تلك؟

174
00:17:42,080 --> 00:17:43,710
وارابيدي تو

175
00:17:42,080 --> 00:17:43,710
سيف القَشّ

176
00:17:45,290 --> 00:17:46,620
!لتنزع قناعك

177
00:17:47,120 --> 00:17:49,500
!ترافالغار لاو

178
00:18:23,540 --> 00:18:26,080
!ها هي! سفينة الكنز

179
00:18:26,330 --> 00:18:28,040
!هوي

180
00:18:28,210 --> 00:18:30,140
!زورو

181
00:18:30,630 --> 00:18:31,530
!لوفي

182
00:18:32,460 --> 00:18:33,880
!أومامي، اقفزي

183
00:18:34,050 --> 00:18:36,050
!أنا لستُ بتابعتك

184
00:18:36,220 --> 00:18:37,760
!أرجوكِ، أومامي - تشان

185
00:18:44,060 --> 00:18:47,020
!وآآه! يبدو لذيذًا

186
00:18:48,980 --> 00:18:54,070
!هُناك الكثير من الطعام! لم يسبق ليّ وأن رأيت هذا الكم الهائل من الطعام

187
00:18:55,990 --> 00:18:58,650
!أمرٌ لا يُصدّق

188
00:19:10,210 --> 00:19:12,710
أخي الأكبر، هل أنتَ بخير؟

189
00:19:20,380 --> 00:19:23,140
!آوه، نعم! الشيء الأهم غير موجودٌ هُنا

190
00:19:23,300 --> 00:19:24,680
ماذا؟ -
!سأعود -

191
00:19:29,850 --> 00:19:31,480
أخي الأكبر، إلى أين ستذهب؟

192
00:19:31,650 --> 00:19:34,190
غومو غومو نو

193
00:19:35,070 --> 00:19:37,950
روكيت

194
00:19:40,150 --> 00:19:43,500
ماهو الشيء الأكثر أهمية؟

195
00:19:55,710 --> 00:20:00,180
!علمتُ بأن هذا لن يكون سهلًا، باسيل هاوكينز

196
00:20:01,130 --> 00:20:01,880
...ولكن

197
00:20:04,390 --> 00:20:07,890
!توقّف عن الكلام! سوف نُخرسك

198
00:20:08,310 --> 00:20:09,850
!أهجموا عليه

199
00:20:10,020 --> 00:20:10,560
!مهلًا

200
00:20:17,570 --> 00:20:18,570
آمبوتيتو

201
00:20:17,570 --> 00:20:18,570
البتر

202
00:20:25,530 --> 00:20:26,330
ايقاع

203
00:20:25,530 --> 00:20:26,330
تاكوتو

204
00:20:35,920 --> 00:20:36,840
شامبرس

205
00:21:05,910 --> 00:21:08,080
...لقد قطعت جميع اتباعي

206
00:21:08,530 --> 00:21:10,620
أنتَ تستوعب الأمور بسرعة

207
00:21:10,790 --> 00:21:12,290
على الرغم من ذلك، الأمر مجرّد تهديد

208
00:21:13,080 --> 00:21:16,540
أُفضل عدم قتل أيّ شخص نظرًا لكوني طبيب

209
00:21:17,960 --> 00:21:22,290
مرحبًا بك في بلاد وانو، لقد مضى وقتٌ طويل منذ لقائنا المُقدّر في أرخابيل شابوندي

210
00:21:22,760 --> 00:21:27,550
...أفترض بأنك لستُ هنا لقضاء عطلة، بما أن حلفائك متواجدون هُنا أيضًا

211
00:21:28,970 --> 00:21:30,970
لم تتوقع معرفتي بذلك؟

212
00:21:31,390 --> 00:21:33,930
لقد صادفتُ قُبّعة القَشّ والآخرين في وقتٍ سابق

213
00:21:35,520 --> 00:21:38,730
...أراهن بأنك أردت اسكاتي قبل فوات الأوان

214
00:21:45,200 --> 00:21:49,530
!لقد تم الإطاحة بهولديم - ساما من قبل لصوص وهُم الآن هاربين

215
00:21:49,530 --> 00:21:51,580
!لقد أبلغنا جاك - ساما بالفعل

216
00:21:51,990 --> 00:21:56,040
لقد قضوا على هولديم، وقد تم اعلام جاك بالأمر؟

217
00:21:56,250 --> 00:22:01,630
مثلما سمعتَ تمامًا، جهودك كلها ذهبت أدراج الرياح

218
00:22:02,210 --> 00:22:08,840
وبالطبع، كايدو - سان، سوف يعلم بما تفعلهُ أنت وقراصنة قُبّعة القَشّ هُنا

219
00:22:10,930 --> 00:22:16,100
!أولئك الحمقى، بسببهم، نحن نَمُر بأسوء نتيجة مُحتملة

220
00:22:20,560 --> 00:22:23,780
!هوي، يا رِفاق! أفسحوا الطريق

221
00:22:24,400 --> 00:22:25,740
رورونوا - يا؟

222
00:22:25,940 --> 00:22:29,390
!نرجو المعذرة! افسحوا لنا الطريق! نحنُ في عجلةٍ من أمرنا

223
00:22:39,460 --> 00:22:42,710
!الحقوا بهم! لقد سرقوا طعامنا

224
00:22:49,840 --> 00:22:51,350
رورونوا - يا؟

225
00:22:51,510 --> 00:22:53,060
!هوي، ترا - غاي

226
00:22:54,310 --> 00:22:55,520
!أيّها الأحمق

227
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

228
00:23:21,080 --> 00:23:24,670
!هذه هي أصل قصة ون بيس، من تأليف ايتشيرو أودا

229
00:23:24,670 --> 00:23:28,010
مُغامرة رومانسية كبيرة، حلمٌ عظيم عبر البِحار

230
00:23:28,010 --> 00:23:30,550
الرجل الأكثر حرية في عالم البِخار

231
00:23:30,550 --> 00:23:36,220
!إنّه ملك القراصنة! بداية مغامرة ملحمية أخرى للوفي

232
00:23:36,220 --> 00:23:41,070
"حلقة خاصة بمناسة الذكرى السنوية الـ 20 لون بيس، بعنوان "رومانس داون

233
00:23:41,070 --> 00:23:43,730
!!سأغدو ملك القراصنة
