﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:13,730 --> 00:02:18,110
...شوتينمارو، زعيم لصوص أتاماياما، شق طريقهُ نحو بلدة أوكوبوري

26
00:02:18,150 --> 00:02:20,860
وذلك لسرقة الطعام الذي وفرهُ لوفي لأهالي البلدة...

27
00:02:21,870 --> 00:02:24,910
جاك من قراصنة الوحوش أيضًا ظهر في نفس المكان

28
00:02:24,910 --> 00:02:27,790
ونشب قتالٌ بينهما

29
00:02:33,590 --> 00:02:36,460
!لا تعبث مع الساموراي

30
00:02:36,960 --> 00:02:42,300
...وبعدها، ظهر في السّماء على حين غرة

31
00:02:44,680 --> 00:02:46,930
هوي، جاك

32
00:02:47,470 --> 00:02:48,380
...نعم، سيّدي

33
00:02:51,230 --> 00:02:54,320
...أحضر ليّ أولئك الصعاليك

34
00:02:55,020 --> 00:02:57,590
...إلى هُنا الآن...

35
00:02:59,990 --> 00:03:02,240
تنين؟ ما هذا؟

36
00:03:02,950 --> 00:03:05,280
...لا يمكن للأمور أن تصبح أسوأ

37
00:03:06,080 --> 00:03:06,990
...ذلك

38
00:03:10,120 --> 00:03:11,470
!كايدو..

39
00:03:13,360 --> 00:03:21,130
!الجميع أبيدوا! نَفس كايدو المتفجر غضبًا

40
00:03:54,920 --> 00:03:56,090
...أذلك

41
00:03:56,750 --> 00:03:57,880
كايدو؟...

42
00:04:03,430 --> 00:04:05,550
كايدو تنين؟

43
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
...نعم

44
00:04:15,400 --> 00:04:18,230
!ما تراهُ أمامك هو كايدو

45
00:04:25,820 --> 00:04:27,240
...يمكن لكايدو

46
00:04:30,240 --> 00:04:32,790
!أن يُحوّل نفسه إلى تنين...

47
00:04:52,180 --> 00:04:55,600
!نحنُ هُنا معك! لذا لا تقلق

48
00:05:04,090 --> 00:05:07,570
بلدة باكورا

49
00:05:07,740 --> 00:05:09,700
!هو ليس قادمًا بهذا الإتجاه

50
00:05:10,060 --> 00:05:12,830
...هو لم يأتي لإعدامي

51
00:05:21,050 --> 00:05:25,920
بلدة أوكوبوري

52
00:05:41,360 --> 00:05:43,460
أين هُم؟

53
00:05:44,530 --> 00:05:46,730
...أولئك الصعاليك اللعناء

54
00:05:52,790 --> 00:05:54,140
!أوتسورو - سان

55
00:05:54,140 --> 00:05:56,190
!من الأفضل أن تهربي الآن

56
00:05:57,330 --> 00:05:58,070
...صحيح

57
00:06:24,610 --> 00:06:26,740
!بلدة أوكوبوري بالجوار

58
00:06:26,900 --> 00:06:27,610
نعم

59
00:06:28,030 --> 00:06:32,410
والآن، لماذا أتى كايدو فجأةً إلى كوري؟

60
00:06:33,490 --> 00:06:35,360
آسف، كينيمون

61
00:06:35,910 --> 00:06:40,040
...لأكون صريحًا معك، قُبّعة القَشّ - يا، زورو - يا وأنا قد تم التعرف علينا من قِبلهم

62
00:06:40,210 --> 00:06:41,130
ماذا؟

63
00:06:42,580 --> 00:06:46,760
!ولكن هذا جلّ ما يعرفونهُ! هُم ليسوا على درايةٍ بالخطة

64
00:06:46,920 --> 00:06:48,550
"هذا جلّ ما يعرفونه؟"

65
00:06:48,840 --> 00:06:51,680
ما الّذي تفعلهُ بحق السّماء، لاو؟

66
00:06:54,050 --> 00:06:58,190
!أنتم يا قراصنة قبّعة القَشّ لا تملكون الحق في إلقاء اللوم عليّ

67
00:06:59,540 --> 00:07:01,980
!آوه، أنا متأكد بأن ذلك كان خطأ لوفي

68
00:07:02,440 --> 00:07:04,110
اسمحوا ليّ أن أقول، بأنني آسفة

69
00:07:06,610 --> 00:07:07,810
...نامي - سان

70
00:07:09,450 --> 00:07:13,590
...يبدو بأن قائدنا تسبب لكم بالمتاعب، آسف

71
00:07:18,200 --> 00:07:19,990
...هو على الأرجح

72
00:07:20,540 --> 00:07:23,040
...يبحثُ عني وعن قُبّعة القَشّ - يا

73
00:07:25,790 --> 00:07:28,290
...قراصنة الوحوش بقيادة كايدو

74
00:07:28,760 --> 00:07:32,550
...بحاجةٍ إلى شيئين رئيسيين للحفاظ على قواتهم الساحقة

75
00:07:34,220 --> 00:07:38,610
!أولًا، الأسلحة التي يحملون الناس على تصنيعها في هذه الدولة

76
00:07:40,070 --> 00:07:44,060
..."ثانيًا، التجارة المستتر عليها لصناعة فواكة الشّيطان الإصطناعية المعروفة بإسم "سمايل

77
00:07:44,100 --> 00:07:47,690
من قِبل كل من دوفلامينغو وسيزار..

78
00:07:49,570 --> 00:07:54,280
...لقد دمرنا ذلك جذريًا والذي كان المصنع في بانك هازارد

79
00:07:55,160 --> 00:07:58,510
وقبضنا على سيزار والذي كان ضروريًّا لتطوير فواكة سمايل

80
00:08:03,730 --> 00:08:04,670
،علاوةً على ذلك

81
00:08:05,460 --> 00:08:07,870
...لقد قمنا بتدمير المصنع

82
00:08:08,800 --> 00:08:13,070
في دريسروزا، والتي كان يحكمها دوفلامينغو الشريك التجاري المُهم لكايدو..

83
00:08:14,300 --> 00:08:18,640
...وأيضًا لقد تسببنا في زج دوفلامينغو، المُشتري، في السجن وأنهينا حياتهُ

84
00:08:20,930 --> 00:08:22,000
،خلاصة القول

85
00:08:23,730 --> 00:08:26,020
لقد أفتعلنا شجارًا مع كايدو

86
00:08:26,690 --> 00:08:28,820
...لذا الوحيدان اللذان يسعى خلفهما

87
00:08:29,820 --> 00:08:32,020
!أنا وقُبّعة القَشّ - يا..

88
00:08:36,120 --> 00:08:37,370
!هوي، لوفي

89
00:08:37,570 --> 00:08:39,380
!لوفي، تمهّل

90
00:08:39,380 --> 00:08:40,330
!لوفي - دونو

91
00:08:40,490 --> 00:08:42,370
!لا تلحقوا بهِ! سأذهب أنا

92
00:08:43,960 --> 00:08:47,060
،إن تم كشف المزيد منا

93
00:08:47,250 --> 00:08:51,710
!سوف يكونون على دراية بوجود أعضاء قراصنة قُبّعة القَشّ وأعضاء قراصنة القلب هُنا

94
00:08:54,260 --> 00:08:56,300
!مما سيدفعهم للسعي ورائنا ومطاردتنا بشكل أوسع

95
00:09:01,560 --> 00:09:03,060
لذا فكروا بمنطقيّة

96
00:09:03,640 --> 00:09:06,980
لم يروا سوانا نحنُ فقط حتّى الآن

97
00:09:14,740 --> 00:09:16,660
!لا تزال خطتك بأمان

98
00:09:17,530 --> 00:09:18,530
اتفقنا؟

99
00:09:18,910 --> 00:09:21,200
إذن، ما الّذي ستفعلانهِ كلاكما؟

100
00:09:23,870 --> 00:09:25,710
...أتمنى لو كان في وسعي أن أترك الأمور وشأنها

101
00:09:27,120 --> 00:09:31,130
ولكن قُبّعة القَشّ - يا، قد تورط بالفعل مع سكان هذه الدولة

102
00:09:43,520 --> 00:09:47,200
!إذا ما سمح لعواطفهِ أن تتحكّم بهِ، سوف يُفسد ذلك خطتنا

103
00:09:50,690 --> 00:09:55,190
إن لم نكن جميعًا هُناك في يوم التنفيذ، فإن التحالف لا معنى لهُ

104
00:09:57,400 --> 00:09:59,140
سأتولى الأمر

105
00:09:59,990 --> 00:10:01,020
رووم

106
00:10:04,620 --> 00:10:07,000
!لا تظهروا أنفسكم مهما حدث

107
00:10:09,460 --> 00:10:10,580
شامبلز

108
00:10:12,040 --> 00:10:13,880
!أيّها القائد

109
00:10:21,510 --> 00:10:26,200
تبًا لوفي... ما الّذي فعلتهُ أبان افتراقنا؟

110
00:10:42,620 --> 00:10:45,410
!تراجعوا إلى الغابة يا لصوص أتاماياما

111
00:10:45,410 --> 00:10:48,180
!لا نُريد أن نتورط معهُ

112
00:11:22,240 --> 00:11:24,870
...لقد ظللتُ أسمع ذلك

113
00:11:24,910 --> 00:11:29,220
بأن هُناك لصٌ قوي يعيش في عُمق جِبال كوري

114
00:11:30,000 --> 00:11:31,760
شوتينمارو

115
00:11:37,000 --> 00:11:38,560
...أنا

116
00:11:38,920 --> 00:11:41,260
..أتذكّرك..

117
00:12:04,320 --> 00:12:06,930
!ولكن لننسَ الماضي

118
00:12:09,330 --> 00:12:12,170
...إن أصبحتَ تابعًا ليّ (انحنيتَ ليّ)

119
00:12:23,180 --> 00:12:26,600
فسوف افتح صفحةً جديدة بيننا

120
00:12:52,040 --> 00:12:53,910
!وآآه! رائحتهُ كرائحة الكحول

121
00:12:54,250 --> 00:12:57,330
!كايدو - سان، أيعقل بأنك ثَمل

122
00:12:59,380 --> 00:13:02,880
!أحمق! أنا لستُ بمثل

123
00:13:03,670 --> 00:13:05,260
!إنّه ثَمل

124
00:13:15,350 --> 00:13:18,360
ما الّذي ستفعلهُ، شوتينمارو؟

125
00:13:19,060 --> 00:13:22,900
!لا يمكننا الإفلات منه! لنقاتلهُ وحسب

126
00:13:28,740 --> 00:13:31,830
!جاك - ساما! أنا أحاول ايقاف النزيف، لذا لا تتحرّك

127
00:13:31,990 --> 00:13:36,460
إنّهُ ثمل للغاية، قد يستشيط غضبًا في أيّ وقت

128
00:13:36,620 --> 00:13:39,210
...من الأفضل أن نُغادر هذا المكان قريبًا، أيضًا

129
00:13:39,420 --> 00:13:41,750
...صحيح، ولكن

130
00:13:42,460 --> 00:13:46,880
!سكان بلدة أوكوبوري يشكلون قوّة عاملة قيّمة لمصانعنا..

131
00:13:48,140 --> 00:13:50,030
،من الجيد أن يجعل منهم عبرة

132
00:13:50,600 --> 00:13:53,850
،ولكن إذا ما تسبب في الخراب بلا هوادة

133
00:13:53,850 --> 00:13:55,970
...سيتم ابادتهم وتدمير كوري بأكملها أيضًا

134
00:14:04,990 --> 00:14:06,200
...أنا

135
00:14:06,200 --> 00:14:08,660
!أنا سأذهب إلى بلدة أوكوبوري أيضًا

136
00:14:08,820 --> 00:14:10,450
!كلّا، لا يمكنكِ ذلك، كيكو

137
00:14:11,410 --> 00:14:15,370
!إن تم التعرف عليكِ أيضًا، سوف تفشل الخطة بأكملها

138
00:14:15,540 --> 00:14:17,750
...حسنٌ، في الحقيقة

139
00:14:18,210 --> 00:14:21,460
...كين - ساما، أنا لم أُخبرك ولكن ذلك حيث

140
00:14:21,500 --> 00:14:22,590
...تعيش أوتسورو - سان...

141
00:14:22,750 --> 00:14:23,880
ماذا؟

142
00:14:27,090 --> 00:14:29,800
لماذا لم تُخبريني بذلك في وقتٍ أبكر، كيكو؟

143
00:14:29,970 --> 00:14:31,390
!أنا آسفة، كين - ساما

144
00:14:31,600 --> 00:14:35,270
!لماذا لا تعودين، سوف أُنقذ تسورو

145
00:14:35,430 --> 00:14:37,690
!كلّا، أنا المسؤولة أيضًا

146
00:14:39,520 --> 00:14:43,570
!لا أُصدّق بأنّها لم تتزوج بشخص يمكنهُ أن يحميها

147
00:14:43,980 --> 00:14:48,400
!لقد مضى بالفعل 20 عام منذ أن تركتها

148
00:14:48,860 --> 00:14:50,910
!أنا في طريقي إليكِ، تسورو

149
00:14:55,330 --> 00:14:57,620
!تبًا! لا يزال بعيدًا للغاية

150
00:14:59,420 --> 00:15:00,420
!قُبّعة القَشّ - يا

151
00:15:00,790 --> 00:15:04,130
ترا - غاي، أتظن بأن سكان بلدة أوكوبوري بخير؟

152
00:15:04,290 --> 00:15:08,050
،أحمق! أترى؟ عندما يقوم قرصان بفعل الخير للآخرين

153
00:15:08,440 --> 00:15:09,930
!هذه ستكون النتيجة

154
00:15:09,930 --> 00:15:12,340
كايدو يسعى ورائنا، صحيح؟

155
00:15:12,510 --> 00:15:13,260
!نعم

156
00:15:14,560 --> 00:15:16,470
!إذن، سوف أوقفه

157
00:15:54,290 --> 00:15:55,600
!أيّها القائد الأعلى كايدو

158
00:15:57,140 --> 00:15:58,220
...أليس هو

159
00:15:58,520 --> 00:16:00,040
أحد الهيدلاينر؟...

160
00:16:00,640 --> 00:16:06,000
...أيّها القائد! إن كنتَ تبحث عن قُبّعة القَشّ لوفي وترفلغار لاو

161
00:16:08,070 --> 00:16:12,150
!فهما يختبئان في أنقاض قلعة أودين

162
00:16:14,110 --> 00:16:15,730
قلعة أودين؟

163
00:16:23,420 --> 00:16:24,790
!هاوكينز

164
00:16:25,790 --> 00:16:30,130
هل صحيح أن قُبّعة القَشّ ولاو يختبئان في أنقاض قلعة أودين؟

165
00:16:30,920 --> 00:16:35,930
...كلّا.. لقد كذبتُ عليه من أجل ايقاف هيجانهِ

166
00:16:37,300 --> 00:16:40,030
ولكن هذا ليس كل شيء

167
00:16:41,100 --> 00:16:44,270
،مؤخرًا، ربّما بسبب تلك الأسطورة المعيّنة

168
00:16:44,310 --> 00:16:48,940
...بعض الأشخاص يقولون بأن رؤوا أنوار غريبة على قمة الجبل

169
00:16:48,940 --> 00:16:50,430
أسطورة؟

170
00:16:50,890 --> 00:16:58,000
أتلك الأسطورة التي تقول بأن ساموراي عشيرة كوزوكي
الذين تم إبادتهم سوف يعودون من أجل الإنتقام؟

171
00:16:58,410 --> 00:17:02,910
،نعم، بدلاً من السماح لها ببث الخوف في قلب الشوغن أوروتشي

172
00:17:03,320 --> 00:17:07,270
يمكننا قتل عصفورين بحجر واحد، عن طريق تدمير أنقاض تلك القلعة

173
00:17:16,970 --> 00:17:18,080
...ضخمٌ للغاية

174
00:17:18,300 --> 00:17:21,470
أنحنُ نحاول قتالهُ؟

175
00:17:22,770 --> 00:17:25,850
...أنا خائفٌ على حياتي

176
00:17:26,190 --> 00:17:28,980
!ولكنني ميتٌ بالفعل

177
00:17:29,020 --> 00:17:31,740
!روحي تركت جسدي قبل أن أدرك ذلك

178
00:17:33,440 --> 00:17:36,700
!توقّف عن الضحك! لا تُفاجئني هكذا

179
00:17:38,200 --> 00:17:40,370
...أتساءل إن كان القائد بخير

180
00:17:51,340 --> 00:17:53,810
أقلت قلعة أودين؟

181
00:18:04,220 --> 00:18:09,270
هذا يُعيد إليّ الذكريات، ذلك بالفعل مكانٌ جيد للإختباءِ بهِ

182
00:18:09,270 --> 00:18:12,230
...إذن هُما متواجدان هناك

183
00:18:16,880 --> 00:18:19,720
لقد سلبوا مني فواكة السمايل

184
00:18:20,260 --> 00:18:24,180
تحالف القرصانين لوفي ولاو

185
00:18:20,410 --> 00:18:23,700
!هذان الصعلوكان البغيضان

186
00:18:26,410 --> 00:18:28,040
!لن أسمح لهما بالإفلات من ذلك

187
00:18:33,000 --> 00:18:36,570
!إنّه يتوجه نحو أنقاض قلعة أودين

188
00:19:08,290 --> 00:19:09,250
آوه؟

189
00:19:12,540 --> 00:19:15,800
هوي! أليس هو قادمٌ نحونا؟

190
00:19:15,960 --> 00:19:17,420
!مُستحيل

191
00:19:19,010 --> 00:19:21,720
أيعقل بأنّه لمح وجودنا هُنا؟

192
00:19:21,890 --> 00:19:23,390
ماذا؟

193
00:19:23,390 --> 00:19:24,810
!كلّا

194
00:19:25,190 --> 00:19:27,220
!من المُستحيل أن يرانا من تلك المسافة

195
00:19:31,020 --> 00:19:31,810
...كلّا

196
00:19:33,730 --> 00:19:34,770
!إنّهُ قادم

197
00:19:41,410 --> 00:19:42,910
!ابتعدوا من هُنا يا رِفاق

198
00:19:51,040 --> 00:19:53,130
لماذا هو متوجه إلى هُنا؟

199
00:20:30,200 --> 00:20:31,330
!أيعقل بأنّه

200
00:20:45,890 --> 00:20:47,600
!....آوه، كلّا، ذلك

201
00:20:54,480 --> 00:20:56,940
..نحنُ في مأزق، نامي - سان -
ماذا؟ -

202
00:21:16,130 --> 00:21:17,990
!جميعكم، أُهربوا

203
00:21:21,050 --> 00:21:23,840
النَفس المتفجر

204
00:21:21,050 --> 00:21:23,840
بولو بليس

205
00:21:48,740 --> 00:21:51,040
!أيّها القائد

206
00:23:06,530 --> 00:23:09,610
!كايدو

207
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

208
00:23:18,080 --> 00:23:20,500
لقد تم تدمير قلعة أودين في لمح البصر

209
00:23:20,500 --> 00:23:22,170
!ليس معروفًا إن كان الجميع أحياء أم أموات

210
00:23:22,170 --> 00:23:25,550
بعد أن عَلِمَ بأن حتّى أوتاما قد هُجِمَت، لوفي يصل إلى حافة الإنهيار

211
00:23:25,550 --> 00:23:28,010
!ويوجه ضربة غاضبة لكايدو

212
00:23:28,170 --> 00:23:31,930
!حاملًا في ذهنهِ ذكريات أصدقائهِ، لوفي يُطلق العِنان لهجماتهِ

213
00:23:31,930 --> 00:23:36,020
!تبدأ معركةُ عنيفة لا يتزحزح فيها الطرفان

214
00:23:36,350 --> 00:23:40,810
!في الحلقة القادمة من ون بيس: أخيرًا يتصادمان! لوفي الشرس ضدّ كايدو

215
00:23:40,850 --> 00:23:43,060
!!سأغدو ملك القراصنة
