﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:12,940 --> 00:02:16,070
!أخيرًا تصادم كل من لوفي وكايدو

26
00:02:23,200 --> 00:02:25,540
غومو غومو نو

27
00:02:31,290 --> 00:02:35,960
كينغ كونغ غن

28
00:02:38,720 --> 00:02:42,550
رايمي هاكي

29
00:03:01,570 --> 00:03:04,870
أيّ نوعٍ من الملوك قلت بأنك ستغدو؟

30
00:03:05,830 --> 00:03:07,870
!أيّها الصعلوك الصغير

31
00:03:10,810 --> 00:03:19,510
!جحيم لا يطاق
!لوفي، مهانٌ في المنجم العظيم

32
00:03:58,750 --> 00:04:00,130
!زجوهُ في السجن

33
00:04:00,300 --> 00:04:01,920
!آوه، نعم، سيّدي

34
00:04:02,090 --> 00:04:05,800
!حالما نحطم روحه القتالية، يمكننا جعلهُ يُقاتل من أجلنا

35
00:04:05,970 --> 00:04:07,430
!نعم، سيّدي

36
00:04:07,600 --> 00:04:10,350
لا تقوموا بالإشارةِ إليه بـ "قرصان" في صُحف الأخبار

37
00:04:10,520 --> 00:04:11,770
!نعم، سيّدي

38
00:04:12,390 --> 00:04:18,980
لا أريد للفضول أن يتملّك السكان الحمقى لهذه الدولة
حتّى ولو قليلًا بشأن العالم الخارجيّ

39
00:04:19,150 --> 00:04:21,280
!نعم، سيّدي -
!لنأخذه -

40
00:04:21,440 --> 00:04:23,650
!هوي يا رِفاق! أمسكوهُ من قدمهِ

41
00:04:23,820 --> 00:04:24,700
!نعم، سيّدي

42
00:04:24,860 --> 00:04:29,200
الجيل الأسوء.... تبًا لهم

43
00:04:29,240 --> 00:04:31,620
!لقد كان ضعيفًا للغاية

44
00:04:33,250 --> 00:04:36,120
...إنّه مغطى بالدماء! كم هذا مثير للإشمئزاز

45
00:04:36,290 --> 00:04:39,250
دعنا نقوم بجرهِ وحسب -
نعم -

46
00:05:20,790 --> 00:05:22,750
...إذن أنتَ تستخدمها أيضًا

47
00:05:23,170 --> 00:05:25,300
!أيّها الصعلوك الصغير

48
00:05:28,050 --> 00:05:29,550
!مُستحيل

49
00:05:32,060 --> 00:05:35,270
!تلك هي قدرة أودين - ساما

50
00:05:35,890 --> 00:05:39,270
أكان قادرًا على القيام بِها على الرغم من فقدانهِ للوعي؟

51
00:05:41,770 --> 00:05:45,650
من يكون ذلك الشقي بحق السّماء؟

52
00:05:49,740 --> 00:05:52,660
!كيد يستخدم الهاكي الملكي أيضًا

53
00:05:54,330 --> 00:05:57,370
....لا حاجة لنا بأشخاصٍ كثر يستخدمون

54
00:05:57,960 --> 00:06:00,460
!الهاكي الملكي...

55
00:06:15,060 --> 00:06:17,850
سأتولى أمر ترافلغار في المرّة القادمة

56
00:06:17,890 --> 00:06:20,190
لنعود إلى شُرب الخمر

57
00:06:24,190 --> 00:06:28,530
آوه، لقد كنتُ بكامل وعي الآن

58
00:07:09,690 --> 00:07:12,280
مسمار من حجر الكايروسكي؟

59
00:07:12,490 --> 00:07:15,580
!لم يسبق ليّ وأن سمعتُ عن شيءٍ كهذا من قبل

60
00:07:17,450 --> 00:07:18,790
...تبًا

61
00:07:19,000 --> 00:07:21,370
!أيّها القائد

62
00:07:22,670 --> 00:07:25,540
أتساءل إن كان بيبو والبقية بخير

63
00:07:31,720 --> 00:07:33,220
!هاوكينز - ساما

64
00:07:33,430 --> 00:07:35,640
هل عثرتم على ترافلغار؟

65
00:07:35,800 --> 00:07:39,770
!حسنٌ، لقد بحثنا في الأرجاء ولكن لم نجد لهُ أيّ أثر

66
00:07:39,930 --> 00:07:43,060
...أعتقد بأنّه غادر البلدة بالفعل

67
00:07:44,980 --> 00:07:46,520
!قيدوه

68
00:07:46,690 --> 00:07:47,940
!نعم، سيّدي

69
00:07:55,820 --> 00:08:00,040
...القبض على قُبّعة القَشّ لوحدهِ سيكون كافيًا للوقت الراهن

70
00:08:00,080 --> 00:08:05,290
!ولكنني سأقبض على ترافلغار لاو أيضًا، بأيّ ثمن

71
00:08:05,330 --> 00:08:07,750
!لن أسمح لهُ بالإفلات

72
00:08:09,550 --> 00:08:13,010
بلدة أوكوبوري

73
00:08:13,260 --> 00:08:14,430
!غوروبي - سان

74
00:08:14,590 --> 00:08:16,050
!هوي، تمالك نفسك

75
00:08:19,720 --> 00:08:22,270
!سأعالجك الآن

76
00:08:25,060 --> 00:08:26,900
...أعتقد بأن ذلك الصوت يعود إلى

77
00:08:27,020 --> 00:08:29,520
...أريد أن أعتذر

78
00:08:30,690 --> 00:08:34,530
...أريد أن أقدم اعتذاري لـ لوفيتارو - سان

79
00:08:35,030 --> 00:08:40,990
...لقد تكّبد الأمرين لإحضار الطعام لنا ولكن قد تم اهدارهُ

80
00:08:41,160 --> 00:08:43,870
لا تهتم لذلك

81
00:08:43,910 --> 00:08:48,880
!أتمنى أن لا يشعر بالمسؤولية إزاء الهجوم الذي تعرضت لهُ البلدة

82
00:08:50,340 --> 00:08:52,840
...بما أنّه شخصٌ طيب

83
00:08:55,510 --> 00:08:59,640
لا تزال جميلة رغم مضي 20 عامًا، لم تتغيري ألبتة

84
00:09:00,220 --> 00:09:06,730
!ولكن يمكننا أن نلتقي فقط بعد تحقيق حُلم أودين - ساما

85
00:09:08,060 --> 00:09:11,480
!سامحيني على كوني زوجٌ أناني

86
00:09:25,790 --> 00:09:26,750
...أذلك

87
00:09:27,330 --> 00:09:29,210
!أشورا دوجي...

88
00:09:36,340 --> 00:09:38,840
...ذ - ذلك

89
00:09:40,220 --> 00:09:42,470
....لا أحد منهم يمكنه أن يكون على قيد الحياة

90
00:09:57,150 --> 00:09:59,530
حفرةٌ ضخمة؟

91
00:09:59,950 --> 00:10:04,200
يا رِفاق! هل أنتم بخير؟

92
00:10:04,240 --> 00:10:06,370
يا رِفاق؟

93
00:10:07,790 --> 00:10:09,980
!أوكيكو

94
00:10:12,670 --> 00:10:13,880
...أيعقل

95
00:10:19,470 --> 00:10:23,720
!ساعدينا! لقد وقعنا في بالوعة كبيرة

96
00:10:23,890 --> 00:10:25,760
!أوكيكو - تشان

97
00:10:25,770 --> 00:10:28,180
!لقد تمكّنا من النجاة

98
00:10:28,350 --> 00:10:30,270
!هوي -
!نحنُ هنا -

99
00:10:30,440 --> 00:10:31,650
!حمدًا لله

100
00:10:31,690 --> 00:10:34,570
!جميعكم بخير

101
00:10:34,730 --> 00:10:37,400
...البالوعة قد أنقذتنا ولكن

102
00:10:39,240 --> 00:10:40,860
!نحنُ نواصل السقوط

103
00:10:41,950 --> 00:10:42,950
!جميعكم

104
00:10:45,120 --> 00:10:46,160
!أوه

105
00:10:46,330 --> 00:10:48,410
!تمسكوا جيدًا

106
00:10:52,290 --> 00:10:53,790
!شكرًا

107
00:10:53,960 --> 00:10:55,340
!لقد أنقذتني

108
00:11:00,180 --> 00:11:02,590
!لقد تمكّنتُ من انقاذ الآنسات

109
00:11:02,760 --> 00:11:06,180
لماذا لا تُساعدنا نحن أيضًا؟

110
00:11:07,180 --> 00:11:09,680
!لقد نجونا بأعجوبة

111
00:11:10,060 --> 00:11:14,560
!إذن في ذلك الوقت، لقد تم انقاذكم عن طريق قدرة شينو - تشان

112
00:11:14,730 --> 00:11:16,150
!ذلك صحيح

113
00:11:17,650 --> 00:11:19,360
...في تلك اللحظة

114
00:11:19,530 --> 00:11:22,450
بولو بليس

115
00:11:19,530 --> 00:11:22,450
النَفس المتفجر

116
00:11:31,500 --> 00:11:34,170
جوكو جوكو  يوين نو جوتسو

117
00:11:42,840 --> 00:11:44,840
غارد بوينت

118
00:12:03,820 --> 00:12:06,660
!لقد نجونا

119
00:12:10,120 --> 00:12:16,920
تقنية الإغواء خاصتي تجعل من كل شيء أكثر نضوجًا

120
00:12:17,130 --> 00:12:20,880
!نعم! كل ما تلمسهُ شينو - تشان يصبح عفنًا

121
00:12:21,050 --> 00:12:22,970
!عَفن... انتبهي لكلامكِ

122
00:12:23,590 --> 00:12:26,300
...على أيّ حال، الوضع الحالي

123
00:12:26,470 --> 00:12:27,390
!أوه، صحيح

124
00:12:27,800 --> 00:12:29,470
ما الّذي حدث للوفي؟

125
00:12:29,640 --> 00:12:32,600
!لقد بدى وكأنّه يريد افتعال قتال مع كايدو

126
00:12:35,440 --> 00:12:37,310
...جهزوا أنفسكم واستمعوا لما سأقولهُ لكم

127
00:13:07,640 --> 00:13:09,970
!كيف يجرؤ على فعل أمرٍ بهذه الوحشية

128
00:13:10,350 --> 00:13:12,350
!لا تزال تتنفس

129
00:13:12,520 --> 00:13:14,020
!ساعدوها

130
00:13:14,140 --> 00:13:18,730
!نعم، سيّدي، يمكن للناس رؤيتنا هُنا، لذا لندخل الغابة

131
00:13:20,060 --> 00:13:22,440
!من قد يؤذي طفلةً صغيرةً مثلها

132
00:13:32,740 --> 00:13:36,040
!كايدو اللعين

133
00:14:35,310 --> 00:14:38,060
...قتال لوفيتارو الكبير في كوري

134
00:14:38,230 --> 00:14:40,520
!تقرير خاص! تقرير خاص

135
00:14:40,560 --> 00:14:45,110
!تقرير خاص! تقرير خاص

136
00:14:45,570 --> 00:14:46,730
ملصق المطلوبين

137
00:14:47,150 --> 00:14:50,410
انتشر في جميع أنحاء بلاد وانو...

138
00:14:59,710 --> 00:15:01,710
همم...أهذا ملصق؟

139
00:15:03,000 --> 00:15:05,340
!آوه! لوفي

140
00:15:05,380 --> 00:15:07,370
...إذن هو هُنا في

141
00:15:05,380 --> 00:15:07,090
لوفيتارو

142
00:15:20,730 --> 00:15:22,060
ملصق المطلوبين - لوفيتارو

143
00:15:29,190 --> 00:15:30,280
!آوه، لوفي

144
00:15:30,320 --> 00:15:31,860
...إذن هو هُنا في

145
00:15:30,320 --> 00:15:31,990
لوفيتارو

146
00:15:40,080 --> 00:15:42,040
زيت العلجوم

147
00:15:43,670 --> 00:15:45,880
!تقرير خاص

148
00:15:46,790 --> 00:15:47,500
...لو

149
00:15:47,670 --> 00:15:49,630
لوفيتارو

150
00:16:05,730 --> 00:16:08,860
"واسابي"

151
00:16:13,740 --> 00:16:15,410
!هذا يُحرق

152
00:16:26,830 --> 00:16:28,500
...هممم

153
00:16:28,540 --> 00:16:33,220
!لا أُصدّق بأن شخصًا مجنونًا مثلهُ قد ظهرَ في وانو

154
00:16:34,220 --> 00:16:35,840
ما الّذي تقرأهُ؟

155
00:16:35,930 --> 00:16:36,680
!هذا يُحرق

156
00:16:36,840 --> 00:16:40,810
...آوه، ساموراي يُدعى لوفيتارو قد قاتل كايدو - ساما

157
00:16:45,350 --> 00:16:47,730
!وآآه، ذلك مقرف! أخي

158
00:16:47,900 --> 00:16:50,150
!لا تبصق واسابي السوشي هكذا

159
00:16:50,190 --> 00:16:53,650
وقد تناولت الكثير! أيمكنك دفع ثمن ذلك؟

160
00:16:53,820 --> 00:16:55,360
!دعني أرى ذلك

161
00:16:58,280 --> 00:17:00,240
لوفيتارو

162
00:17:02,450 --> 00:17:05,500
ما الّذي تفعلهُ، لوفي؟

163
00:17:20,430 --> 00:17:23,430
!هيّا، هيّا، أطرقوا الحديد بلا هوادة

164
00:17:26,020 --> 00:17:30,980
كلما طرقتم بقوّة أكبر كلما صنعنا أسلحة أقوى
!وكلما أزداد ازدهار العاصمة

165
00:17:31,020 --> 00:17:33,940
!حياتكم هي مُلك لأورتشي - ساما

166
00:17:34,360 --> 00:17:36,490
!إن أردتُم العيش، فطرقوا الحديد بلا هوادة

167
00:17:36,530 --> 00:17:40,070
!إن أردتم الإرتياح، سوف أقتلكم

168
00:17:40,870 --> 00:17:42,950
!تحركوا بشكل أسرع

169
00:17:44,160 --> 00:17:54,550
أودون، بلاد وانو

170
00:17:44,160 --> 00:17:46,370
أودون - بلاد وانو

171
00:17:46,410 --> 00:17:50,250
....موطن مصانع الأسلحة والمناجم

172
00:17:50,290 --> 00:17:54,420
حيث يتم إجبار السجناء على الأعمال الشاقة...

173
00:17:59,050 --> 00:18:01,470
!تفضّل! سمكتك المسمومة

174
00:18:05,060 --> 00:18:08,230
على أيّ حال، ماذا يوجد بحق السّماء بداخل هذه الزنزانة؟

175
00:18:08,390 --> 00:18:11,230
...لا أعلم، القواعد تنص فقط على

176
00:18:11,270 --> 00:18:16,030
"تقديم سمكة مسمومة كل يوم ونزع العِظام من السمكة"

177
00:18:16,030 --> 00:18:17,110
وهذا كل شيء

178
00:18:17,400 --> 00:18:21,320
ذلك يعني بأن من في داخل الزنزانة يُحب السمك المسموم؟

179
00:18:21,570 --> 00:18:25,500
في البداية، كانوا يقدمون السمك المسموم كوسيلة اعدام

180
00:18:25,540 --> 00:18:29,250
ولكن أيًّا كان المتواجد في هذه الزنزانة يواصل تناول السمك المسموم

181
00:18:29,290 --> 00:18:32,250
!وقد استمر في العيش حتّى الآن

182
00:18:32,420 --> 00:18:34,920
إنّه قرش أو تمساح أو ربّما شيء من هذا القبيل؟

183
00:18:34,960 --> 00:18:40,180
!لماذا يتعين علينا نزع العظام لهُ؟ الأمر مُزعج

184
00:18:41,180 --> 00:18:42,510
...ذلك بسبب

185
00:18:52,940 --> 00:18:55,320
مُجرم شنيع

186
00:18:53,730 --> 00:18:55,190
مُجرم شنيع؟

187
00:18:55,860 --> 00:19:00,320
!ذلك يعني بأن الوافد الجديد الذي يتحدّث عنهُ الجميع قد وصل

188
00:19:00,490 --> 00:19:01,610
ماذا؟

189
00:19:07,290 --> 00:19:09,370
!مرحبًا، أيّها الوافد الجديد

190
00:19:10,330 --> 00:19:11,920
!أنتَ تملك الكثير من الجرأة

191
00:19:14,380 --> 00:19:17,880
!لا تظّن بأنك قادر على النجاة بعد أن عبثتَ مع كايدو - ساما

192
00:19:20,260 --> 00:19:21,840
!لتستعد

193
00:19:24,370 --> 00:19:26,970
لوفيتارو

194
00:19:29,100 --> 00:19:31,390
!هيَّا! لتسير بشكل أسرع

195
00:19:39,740 --> 00:19:42,070
...هوي، أهو حقًا الشخص الذي

196
00:19:42,110 --> 00:19:47,120
قاتل كايدو - ساما في كوري وعاث خرابًا في البلدة؟

197
00:19:47,290 --> 00:19:48,580
أعتقد ذلك

198
00:19:48,740 --> 00:19:49,950
ذلك الفتى الصغير؟

199
00:19:50,120 --> 00:19:54,290
!نعم، لقد ظنّنتُ بأنّه على أقل تقدير ضخم بضخامة الزعيم

200
00:19:54,460 --> 00:19:56,380
!هوي، قُل شيئًا

201
00:20:00,760 --> 00:20:02,550
!إنّه ضعيف للغاية

202
00:20:02,720 --> 00:20:07,010
أحقًا قام هذا الفاشل بتحدي كايدو - ساما؟

203
00:20:07,180 --> 00:20:10,850
!هوي، لا مجال للراحة! هيَّا انهض

204
00:20:19,110 --> 00:20:21,990
!هاه؟ يا لها من نظراتٍ حادة

205
00:20:25,700 --> 00:20:30,780
!لا بأس! سأخذ وقتي في تعذيبك كي تفقد بريق عينيك هذا

206
00:20:34,580 --> 00:20:38,880
!ما خطبه؟ إنّه يحدّق بنا نحنُ الحراس

207
00:20:41,460 --> 00:20:45,340
!سأعلمك ماذا سيحصل لك عندما تقوم بعصياننا

208
00:20:45,380 --> 00:20:46,300
!مُت

209
00:20:55,230 --> 00:20:56,810
!عُنقي

210
00:20:56,980 --> 00:20:59,440
!تم قذف عِظام السمكة من داخل الزنزانة

211
00:20:59,610 --> 00:21:02,900
أحمق! ألم تقم بنزع العِظام قبل اطعامه؟

212
00:21:02,940 --> 00:21:06,110
!مؤلم! عُنقي

213
00:21:06,280 --> 00:21:09,690
ماذا يكون؟ ما الّذي يوجد بداخل هذه الزنزانة؟

214
00:21:09,690 --> 00:21:11,080
!لا أحد يعلم

215
00:21:21,380 --> 00:21:24,090
!حسنٌ، ابقَ هُنا

216
00:21:24,880 --> 00:21:29,470
!حتّى تتحطم روحك وتتعهد بالولاء لكايدو - ساما

217
00:21:33,390 --> 00:21:38,600
!استعد لما سنفعلهُ بك بدءًا من الغد -
!سوف نجعلك تمر بوقتٍ عصيب -

218
00:21:44,780 --> 00:21:48,410
!حسنٌ إذن، لترتاح لهذا اليوم فقط

219
00:21:48,410 --> 00:21:51,120
!ستعيش الجحيم بعينهِ بدءًا من الغد

220
00:21:58,920 --> 00:21:59,420
...تبًا

221
00:21:58,920 --> 00:22:00,330
...تبًا

222
00:22:23,270 --> 00:22:25,280
...سأرد لك الصاع

223
00:22:23,270 --> 00:22:25,300
...سأرد لك الصاع

224
00:22:25,280 --> 00:22:27,030
...يا كايدو

225
00:22:25,280 --> 00:22:26,990
...يا كايدو

226
00:22:38,370 --> 00:22:39,460
همم؟

227
00:22:38,370 --> 00:22:39,590
همم؟

228
00:22:46,920 --> 00:22:48,360
...آوه

229
00:22:46,920 --> 00:22:48,300
..آوه

230
00:22:48,340 --> 00:22:49,760
!!...أنتَ

231
00:22:48,340 --> 00:22:49,910
!!...أنتَ

232
00:23:05,360 --> 00:23:09,740
بلاد وانو المشهد (أو الفصل) الأول - انتهى

233
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

234
00:23:18,330 --> 00:23:23,130
!للإطاحة بكايدو، طاقم قبّعة القَشّ قاموا بتحرك آخر

235
00:23:23,170 --> 00:23:27,130
!في الأثناء، في الريفيري، وقع حادثٌ كبير

236
00:23:27,170 --> 00:23:29,130
العالم الجديد المضطرب

237
00:23:29,170 --> 00:23:35,850
في وسط دوامةٍ من الإضطراب
يبدأ امبراطور البحر اللحية السوداء في التحرك من أجل أن يصبح ملك القراصنة

238
00:23:36,010 --> 00:23:41,230
في الحلقة القادمة من ون بيس: الأرض المقدّسة في حالةٍ من الإضطراب
ثرثرة امبراطور البحر اللحية السوداء

239
00:23:41,230 --> 00:23:44,400
!!سأغدو ملك القراصنة
