﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:13,560 --> 00:02:18,110
!يُطاح بلوفي أمام قوّة اليونكو كايدو العارمة

26
00:02:25,030 --> 00:02:26,410
!زجوهُ في السجن

27
00:02:26,570 --> 00:02:28,160
!آوه، نعم، سيّدي

28
00:02:28,570 --> 00:02:32,000
!حالما نحطم روحه القتالية، يمكننا جعلهُ يُقاتل من أجلنا

29
00:02:33,830 --> 00:02:35,620
!أوكيكو

30
00:02:36,000 --> 00:02:38,010
!جميعكم بخير

31
00:02:39,290 --> 00:02:42,010
...على أيّ حال، الوضع الحالي

32
00:02:42,170 --> 00:02:43,090
!أوه، صحيح

33
00:02:43,470 --> 00:02:45,130
ما الّذي حدث للوفي؟

34
00:02:45,300 --> 00:02:48,300
!لقد بدى وكأنّه يريد افتعال قتال مع كايدو

35
00:02:51,100 --> 00:02:52,970
...جهزوا أنفسكم واستمعوا لما سأقولهُ لكم

36
00:02:53,140 --> 00:02:55,350
!تقرير خاص! تقرير خاص

37
00:02:55,390 --> 00:02:59,560
!تقرير خاص! تقرير خاص

38
00:02:59,730 --> 00:03:01,900
!آوه! لوفي

39
00:03:02,070 --> 00:03:03,440
!آوه! لوفي

40
00:03:04,150 --> 00:03:04,820
...لو

41
00:03:05,070 --> 00:03:06,780
ملصق المطلوبين - لوفيتارو

42
00:03:13,040 --> 00:03:15,510
ما الّذي تفعلهُ، لوفي؟

43
00:03:20,920 --> 00:03:23,510
!حسنٌ، ابقَ هُنا

44
00:03:28,840 --> 00:03:30,470
...سأرد لك الصاع

45
00:03:30,760 --> 00:03:32,510
...يا كايدو

46
00:03:44,030 --> 00:03:51,580
!الأرض المقدّسة في حالةٍ من الإضطراب
!ثرثرة امبراطور البحر اللحية السوداء

47
00:04:07,760 --> 00:04:13,370
هذه جزيرة غلوم في الغراند لاين، أنقاض مملكة موجي

48
00:04:14,060 --> 00:04:19,100
رورونوا زورو من طاقم قُبّعة القَشّ قد تدرّب هُنا ذات مرّة

49
00:04:19,480 --> 00:04:22,230
!درّبني كسيّاف

50
00:04:22,860 --> 00:04:26,070
ما الّذي تفعله؟ هذا محرج للغاية

51
00:04:26,900 --> 00:04:28,950
أريد أن أصبح أقوى

52
00:04:29,240 --> 00:04:30,560
أنا لا أفهم

53
00:04:31,110 --> 00:04:33,940
أنتَ لا تزال تعتبرني كعدوّ لك

54
00:04:33,940 --> 00:04:36,960
إذن لماذا تنحني أمامي وتطلب توجيهاتي؟

55
00:04:38,040 --> 00:04:39,280
ما الغرض من ذلك؟

56
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
!أريد أن أهزمك

57
00:04:49,090 --> 00:04:53,180
،في القصر القديم بالقرب من البحرية في هذه الدولة السابقة

58
00:04:53,220 --> 00:04:55,640
ذلك الرجل المعين لا يزال على قيد الحياة

59
00:05:00,440 --> 00:05:02,390
إنّه أحد أعضاء

60
00:05:00,440 --> 00:05:04,520
شيتشيبوكاي - أقوى سيّاف في العالم

61
00:05:02,390 --> 00:05:06,160
الشيتشيبوكاي السبعة، ويقال بأنّه أقوى سيّاف في العالم

62
00:05:06,160 --> 00:05:08,170
واسمهُ دراكولا ميهوك

63
00:05:08,230 --> 00:05:11,530
دراكولا ميهوك

64
00:05:15,370 --> 00:05:20,300
فتاةٌ ما دخلت إلى محل اقامتهِ قبل سنتين

65
00:05:21,580 --> 00:05:23,530
عضوة في قراصنة الثرلر بارك

66
00:05:25,460 --> 00:05:30,550
أميرة الأشباح بيرونا

67
00:05:26,960 --> 00:05:30,170
أميرة الأشباح بيرونا

68
00:05:35,590 --> 00:05:36,850
!إنّها جاهزة

69
00:05:44,300 --> 00:05:45,400
أتريدها؟

70
00:05:45,940 --> 00:05:46,690
كلّا

71
00:05:46,860 --> 00:05:49,570
!ماذا؟ أنتَ مُزعجٌ للغاية

72
00:05:49,900 --> 00:05:52,820
تخلصي من تلك الأشباح -
!همم! مُستحيل -

73
00:05:52,990 --> 00:05:56,830
!لقد أتعبتُ نفسي في اعداد هذا لك! سأتناولهُ كلهُ بمفردي

74
00:06:00,080 --> 00:06:01,960
صحيفة اليوم؟

75
00:06:04,750 --> 00:06:07,020
...موريا - ساما

76
00:06:18,760 --> 00:06:21,350
...هو... حيّ

77
00:06:24,600 --> 00:06:29,010
"غيكو موريا وجيشهُ من الزومبي قاموا بغارة"

78
00:06:30,320 --> 00:06:32,280
!إنّه حيّ

79
00:06:32,320 --> 00:06:36,070
!موريا - ساما حيّ! إنّه كذلك

80
00:06:36,530 --> 00:06:41,750
!أنظر إلى هذا! رائعٌ للغاية! موريا - ساما على قيد الحياة

81
00:06:43,710 --> 00:06:45,790
نعم، لقد قرأتُ ذلك في الصباح

82
00:06:46,170 --> 00:06:50,840
!لماذا لم تُخبرني، أيّها الأحمق؟ إنّه شخصٌ مهم للغاية بالنسبةِ ليّ

83
00:06:51,000 --> 00:06:51,800
...لا يهمني ذلك

84
00:06:51,960 --> 00:06:54,670
!يجدّر بك ذلك! فهو قائدي

85
00:06:55,340 --> 00:06:59,100
!ظنّنتُ بأنّه قد لقى مصرعهُ في حرب القمة قبل عامين

86
00:06:59,220 --> 00:07:00,770
!أنا حقًا سعيدة

87
00:07:02,140 --> 00:07:03,730
،إذا كان موريا - ساما على قيد الحياة

88
00:07:03,770 --> 00:07:08,070
!ربّما كل من أبسولوم وهوغباك برفقتهِ أيضًا

89
00:07:09,020 --> 00:07:12,360
!أريد رؤيتهُ! لنذهب

90
00:07:20,620 --> 00:07:22,410
...آوه، صحيح

91
00:07:23,120 --> 00:07:26,310
لقد سمح ليّ بالبقاء هُنا لفترةٍ طويلة

92
00:07:29,330 --> 00:07:32,840
،بينما كنتُ أواجه قراصنة قُبّعة القَشّ في الثرلر بارك

93
00:07:32,880 --> 00:07:35,970
قُذفتُ بعيدًا على حين غرة من قِبل بارثولوميو كوما

94
00:07:36,560 --> 00:07:38,510
لقد مضى على ذلك أكثر من عامين بالفعل

95
00:07:39,720 --> 00:07:44,720
موريا شخصٌ عنيد، مثل جيش الزومبي الذي يتلاعبُ بهم

96
00:07:45,180 --> 00:07:47,690
هاه؟ هل تحدّثت بسوء عن موريا - ساما؟

97
00:07:47,810 --> 00:07:49,270
!أيّها الوغد الناكر للجميل

98
00:07:50,360 --> 00:07:51,650
لا أُدين لهُ بأيّ شيء

99
00:07:51,890 --> 00:07:53,450
!أنتَ مدينٌ ليّ

100
00:07:53,900 --> 00:07:56,780
كم مرّةٍ برأيك قد طبختُ لك حتّى الآن؟

101
00:07:57,700 --> 00:07:59,790
لقد طبختُ أكثر منكِ

102
00:07:59,790 --> 00:08:02,240
!لقد ساعدتُكَ بالزراعةِ أيضًا

103
00:08:02,700 --> 00:08:04,540
سمحتُ لكِ بالبقاءِ هُنا

104
00:08:06,450 --> 00:08:08,460
!أنتَ حقًا مُزعج

105
00:08:08,660 --> 00:08:09,460
!حسنٌ

106
00:08:18,220 --> 00:08:19,010
!سأغادر

107
00:08:19,720 --> 00:08:20,680
لتفعلي ما تشائين

108
00:08:22,560 --> 00:08:25,100
لا توجد ضغينةٌ بيننا لذا هذا جيد

109
00:08:30,560 --> 00:08:32,150
كوني على حذر في طريقكِ

110
00:08:46,790 --> 00:08:48,210
!طيبٌ للغاية

111
00:08:48,210 --> 00:08:52,460
!عليك اللعنة! لا تقل كلامًا لطيفًا فجأةً هكذا

112
00:09:00,840 --> 00:09:03,800
!شكرًا لك على كل شيء

113
00:09:05,970 --> 00:09:07,930
!أنتِ حقًا امرأة صاخبة

114
00:09:08,470 --> 00:09:09,230
...ولكن

115
00:09:10,890 --> 00:09:14,690
...ربّما مغادرتكِ المكان الآن قرارٌ جيد

116
00:09:15,110 --> 00:09:15,940
ماذا؟

117
00:09:19,360 --> 00:09:22,450
،في الريفيري الذي لا يزال يُعقد في الماريجوا

118
00:09:24,200 --> 00:09:26,550
تم طرح موضوع غريب

119
00:09:52,140 --> 00:09:56,070
في الأثناء، هذه هي جزيرة القراصنة هاتشينوسو

120
00:09:56,070 --> 00:09:59,320
إنّها جنةٌ للقراصنة

121
00:11:07,850 --> 00:11:09,720
!اهجموا

122
00:11:32,790 --> 00:11:35,750
أين أبسولوم؟

123
00:11:35,920 --> 00:11:39,080
أين أخفيتموه؟

124
00:11:45,470 --> 00:11:47,430
قائد قراصنة الثرلر بارك
وشيتشيبوكاي سابق

125
00:11:47,470 --> 00:11:50,260
قائد قراصنة الثرلر بارك
وشيتشيبوكاي سابق
مكافأتهُ: 320 مليون بيري

126
00:11:50,850 --> 00:11:55,890
غيكو موريا

127
00:12:00,980 --> 00:12:03,110
لماذا لا أستطيع قتلهم؟

128
00:12:09,200 --> 00:12:12,040
أين أبسولوم؟

129
00:12:12,040 --> 00:12:13,620
!لا أعلم

130
00:12:14,950 --> 00:12:17,460
!أنتم التابعين لا تعلمون أيّ شيء

131
00:12:19,670 --> 00:12:21,340
أين اللحية السوداء؟

132
00:12:21,340 --> 00:12:25,180
!أين تيتش؟ أحضروه

133
00:12:25,550 --> 00:12:27,040
!لا تعبث معنا

134
00:12:28,340 --> 00:12:31,020
ألم تسمعوا ما قُلت؟

135
00:12:31,020 --> 00:12:33,930
"لقد قلت" أحضروا ليّ تيتش

136
00:12:34,510 --> 00:12:37,640
تيتش! أين أنت؟

137
00:12:39,350 --> 00:12:40,490
!تيتش

138
00:12:41,360 --> 00:12:44,240
!تيتش! أعلم بأنك أنت وراء ذلك

139
00:12:44,240 --> 00:12:49,320
أين قمت بإخفاء أبسولوم؟

140
00:13:02,000 --> 00:13:05,420
ها هو ذا... موريا

141
00:13:25,280 --> 00:13:27,660
أين تيتش؟

142
00:13:27,950 --> 00:13:28,740
!أخبروني

143
00:13:29,350 --> 00:13:30,780
!لن نُخبرك

144
00:13:31,910 --> 00:13:33,700
بريك بات

145
00:13:43,290 --> 00:13:44,750
!..والآن

146
00:13:46,710 --> 00:13:51,060
!إن لم تكن ترغب بالموت، أخبرني أين هو

147
00:14:01,680 --> 00:14:03,140
أهو هُناك؟

148
00:14:03,900 --> 00:14:07,740
!لتخرج! سأسحبك وأُسقطك من هناك

149
00:14:08,030 --> 00:14:09,670
!اللحية السوداء

150
00:14:09,670 --> 00:14:12,490
!ذلك صاخب

151
00:14:14,660 --> 00:14:16,870
!إنّه غيكو موريا، بيزارو - ساما

152
00:14:17,280 --> 00:14:19,550
!الشيتشيبوكاي السابق

153
00:14:19,550 --> 00:14:22,770
آوه، لماذا سمحت لهُ بالدخول؟

154
00:14:22,770 --> 00:14:26,880
!لـ - لقد اقتحم المكان! مُستعين بجيشهِ من الزومبي

155
00:14:26,880 --> 00:14:28,750
!تم تدمير الميناء بالكامل

156
00:14:29,130 --> 00:14:31,550
ما الّذي يريدهُ؟

157
00:14:29,670 --> 00:14:31,800
قائد السفينة الرابعة
من قراصنة اللحية السوداء

158
00:14:31,840 --> 00:14:35,720
قائد السفينة الرابعة من قراصنة اللحية السوداء
الملك الفاسد - أفالو بيزارو

159
00:14:36,300 --> 00:14:38,310
!يُريد رؤية القائد تيتش

160
00:14:38,310 --> 00:14:43,450
!يبدو بأنّه يبحث عن الرجل الخفي، أبسولوم، الذي أتى إلى هُنا في اليوم السابق

161
00:14:48,310 --> 00:14:49,690
...آوه، ذلك الرجل

162
00:14:50,150 --> 00:14:52,740
،إن لم تخرج إليّ

163
00:14:52,740 --> 00:14:55,970
!سوف أقتحم المكان

164
00:14:56,550 --> 00:14:59,220
!موريا - ساما

165
00:15:00,300 --> 00:15:03,390
!أنا هُنا

166
00:15:04,080 --> 00:15:06,210
أذلك أنت أبسولوم؟

167
00:15:06,210 --> 00:15:09,770
!أيّها الزعيم! هذا أنا

168
00:15:10,080 --> 00:15:13,300
!حمدًا لله! أنتَ حيّ

169
00:15:14,240 --> 00:15:16,940
!أنا سليمٌ مُعافى

170
00:15:16,940 --> 00:15:22,350
،بعد أن افترقت بنا الطرق، لم نسمع منك مطلقًا

171
00:15:22,350 --> 00:15:24,950
!لذا كنا قلقين عليك

172
00:15:25,380 --> 00:15:30,070
!آسف، أيّها الزعيم! هذه الجزيرة عبارةٌ عن جنة

173
00:15:30,070 --> 00:15:35,190
!لأنني كنتُ أحظى بمتعةٍ كبيرة هُنا، نسيتُ أن أتواصل معك

174
00:15:39,120 --> 00:15:42,540
!حسنٌ إن كان ذلك هو السبب، إذن لا بأس

175
00:15:42,870 --> 00:15:43,790
...ولكن

176
00:15:44,330 --> 00:15:47,250
ما كان يجدّر بي فعل ذلك بهم

177
00:15:48,000 --> 00:15:50,930
!أيّها الزومبي، هذا يكفي

178
00:15:50,930 --> 00:15:52,630
!عودوا إلى السفينة

179
00:15:58,010 --> 00:16:03,350
قراصنة اللحية السوداء معروفون بسعيهم وراء سرقة القدرات

180
00:16:04,600 --> 00:16:06,100
ذلك صحيح

181
00:16:06,430 --> 00:16:13,940
فاكهة الشيطان خاصتك سوكي سوكي، والتي تسمح لك بأن تصبح خفي

182
00:16:15,400 --> 00:16:18,260
!يرغبُ بِها العديد من الأشخاص

183
00:16:18,260 --> 00:16:20,740
...أعلم ذلك، أيضًا

184
00:16:21,410 --> 00:16:23,330
...حسنٌ إذن...

185
00:16:27,710 --> 00:16:28,660
ماذا؟

186
00:16:34,220 --> 00:16:37,100
!مؤلم! تبًا

187
00:16:37,100 --> 00:16:38,760
من تكون؟

188
00:16:39,340 --> 00:16:41,260
أين أنت؟

189
00:16:54,860 --> 00:16:56,980
أتعلم من أكون؟

190
00:16:58,030 --> 00:17:01,160
!شيريو... المطر

191
00:17:02,320 --> 00:17:06,120
!كنتُ تعمل في سجن الأمبل داون، ولكن انضممت إلى تيتش

192
00:17:07,290 --> 00:17:09,190
ذلك نوعًا ما صحيح

193
00:17:09,620 --> 00:17:12,710
قائد السفينة الثانية من قراصنة اللحية السوداء

194
00:17:13,170 --> 00:17:16,920
شيريو المطر

195
00:17:17,130 --> 00:17:20,070
هل أُعجبت بقدرتي؟

196
00:17:23,260 --> 00:17:25,470
!لقد أصبحت خفي

197
00:17:28,220 --> 00:17:31,260
...تلك القدرة تعود لأبسولوم

198
00:17:35,740 --> 00:17:38,070
...مُحال

199
00:17:38,440 --> 00:17:43,160
ذلك صحيح، غيكو موريا

200
00:17:40,150 --> 00:17:43,700
انسان خفي والذي تناول فاكهة سوكي سوكي

201
00:17:43,860 --> 00:17:45,950
لقد حصلتُ على قدرة مفيدة

202
00:17:48,660 --> 00:17:50,590
...تبًا

203
00:17:50,960 --> 00:17:54,920
!تبًا

204
00:17:58,920 --> 00:18:03,050
إذن، من تكون أنت؟

205
00:18:16,860 --> 00:18:18,070
!ديفون

206
00:18:20,320 --> 00:18:25,700
قائدة السفينة السادسة من قراصنة اللحية السوداء
مستخدمة فاكهة اينو اينو - من نوع زون الأسطورية

207
00:18:27,320 --> 00:18:30,910
كاترينا ديفون - صيادة هلال القمر

208
00:18:33,000 --> 00:18:35,750
!ديفون - ساما

209
00:18:37,630 --> 00:18:41,450
...لا تقولوا ليّ بأن أبسولوم

210
00:18:42,050 --> 00:18:46,070
!ما كان يجدّر بهِ القدوم إلى هُناك بتلك الطريقة المتهورة

211
00:18:46,680 --> 00:18:50,310
لا نزال نملك جثتهُ، أتريد أخذها معك؟

212
00:18:51,220 --> 00:18:54,480
أنتَ تُحب الجُثث، أليس كذلك؟

213
00:18:58,280 --> 00:19:03,940
!عليكم اللعنة! لن أغفر لكم

214
00:19:04,320 --> 00:19:08,290
!كيف تجرؤون على قتل صديقي

215
00:19:08,290 --> 00:19:13,430
!سأحوّلكم جميعًا إلى جثث

216
00:19:13,430 --> 00:19:17,250
آوه، لتحاول ذلك

217
00:20:05,380 --> 00:20:07,770
!غيكو موريا

218
00:20:07,770 --> 00:20:09,720
...ذلك الصوت

219
00:20:14,100 --> 00:20:18,980
!لا تُفسد الأداب العامة على هذه الجزيرة

220
00:20:19,400 --> 00:20:22,980
!تبًا لك! لتُظهر نفسك

221
00:20:23,360 --> 00:20:25,380
!مُحال

222
00:20:25,830 --> 00:20:28,110
أنا أقوم بالإسترخاء الآن

223
00:20:29,740 --> 00:20:33,300
!هذه هي جنة القراصنة

224
00:20:33,880 --> 00:20:36,510
!يُفترض أن تستمتع بِها

225
00:20:37,370 --> 00:20:39,080
!يا رِفاق

226
00:20:39,620 --> 00:20:42,040
أتحبون الحفلات؟

227
00:20:49,470 --> 00:20:51,390
...إذن

228
00:20:51,390 --> 00:20:54,560
!لتصعدوا على متن سفينتي

229
00:20:54,850 --> 00:20:58,430
أحد أباطرة البحر - قائد قراصنة اللحية السوداء
المكافأة: 2.247.600,000 بيري

230
00:20:58,600 --> 00:21:02,060
مارشال دي. تيتش

231
00:21:08,070 --> 00:21:10,110
!موريا

232
00:21:10,490 --> 00:21:13,290
أنتَ تُحب ذلك، أليس كذلك؟

233
00:21:13,290 --> 00:21:15,450
!الحفلات

234
00:21:34,850 --> 00:21:37,580
هل قرأت صحيفة اليوم؟

235
00:21:38,860 --> 00:21:41,260
!لا تنفك عن إمتاعك

236
00:21:42,650 --> 00:21:45,610
،في اليوم الرابع من الريفيري

237
00:21:45,610 --> 00:21:48,320
....قادة الجيش الثوريّ اللعناء

238
00:21:48,650 --> 00:21:53,790
أخيرًا ظهروا في الأرض المقدّسة ماريجوا لإستعادة كوما

239
00:21:53,790 --> 00:21:59,470
!وتصادموا مع الأدميرالين ريوكوغو وفوجيتورا

240
00:22:01,840 --> 00:22:03,960
،في الأثناء

241
00:22:04,880 --> 00:22:08,710
...في بلاد وانو، حيث يقطنها الوحش كايدو

242
00:22:09,420 --> 00:22:11,990
قُبّعة القَشّ الذي كثر الحديث عنهُ في الآونة الأخيرة

243
00:22:11,990 --> 00:22:15,430
وحفنةٌ أخرى من القراصنة الأشقياء متجمّعون هُناك

244
00:22:16,230 --> 00:22:18,110
...والتي تلحق بِهم إلى هُناك

245
00:22:18,730 --> 00:22:23,350
!هي امبراطورة البحر المجنونة - البيغ مام

246
00:22:28,110 --> 00:22:29,950
ماذا برأيك سيحدث؟

247
00:22:36,410 --> 00:22:39,020
لقد بدأ الأمر بالفعل

248
00:22:39,790 --> 00:22:41,790
،من أجل الجلوس على العرش

249
00:22:42,490 --> 00:22:46,420
!الأقوياء يسحقون بعضهم البعض

250
00:23:09,650 --> 00:23:15,610
بلاد وانو - الفصل الثاني

251
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

252
00:23:18,570 --> 00:23:21,460
تبدأ بلاد وانو المضطربة فصلها الثاني

253
00:23:21,460 --> 00:23:23,920
،سانغورو، الذي يطبخ على عربةٍ لوجبة السوبا (رامن) حيث يتجمّع حلفائهُ

254
00:23:23,920 --> 00:23:25,880
والكونويتشي أونامي، ينجحان في لعب أدوراهما

255
00:23:25,880 --> 00:23:28,390
!والعملية في الإطاحة بكايدو تستمر

256
00:23:28,670 --> 00:23:32,780
في الأثناء، ترتفع روح لوفي القتالية التي لا تُقهر

257
00:23:32,780 --> 00:23:36,020
!أكثر من ذي قبل، ويخلق ضجة برفقة كيد

258
00:23:36,030 --> 00:23:40,610
!في الحلقة القادمة من ون بيس: الأمر سارٍ! عملية الإطاحةِ بكايدو

259
00:23:40,610 --> 00:23:43,080
!!سأغدو ملك القراصنة
