﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:16,190 --> 00:02:20,320
بلاد وانو - الفصل الثاني

26
00:02:16,280 --> 00:02:20,320
!آرك بلاد وانو - الفصل الثاني يبدأ الآن

27
00:02:37,130 --> 00:02:40,470
بعد أن هُزِمَ من كايدو، قُبِضَ على لوفي

28
00:02:40,510 --> 00:02:44,120
،وتم زجهُ في سجن الأعمال الشاقة في اقليم أودون

29
00:02:44,120 --> 00:02:46,430
وأُجبر هُناك على القيام بالأعمال الشاقة

30
00:02:49,520 --> 00:02:51,560
!لن أرضخ لهم

31
00:02:51,690 --> 00:02:54,520
!انتظرني يا كايدو

32
00:02:56,320 --> 00:02:59,680
ورِفاقهُ بدؤوا في الإستعداد للغارة

33
00:03:07,200 --> 00:03:11,120
في الأثناء، نامي تسلّلت إلى مَسكن برفقة النينجا الأنثى شينوبو

34
00:03:11,120 --> 00:03:12,880
وذلك للتجسس على العدوّ

35
00:03:13,170 --> 00:03:17,300
هذه هي ورقة الأوامر الخاصة بالتسلح والأسلحة

36
00:03:18,960 --> 00:03:20,090
من هُناك؟

37
00:03:20,510 --> 00:03:22,010
!اقبضوا عليهم! اقبضوا عليهم

38
00:03:22,190 --> 00:03:23,880
!هُناك متسلّلون مشبوهون

39
00:03:25,930 --> 00:03:28,180
!هُناك دخلاء في المسكن

40
00:03:28,850 --> 00:03:29,560
!آوه، كلّا

41
00:03:46,870 --> 00:03:48,660
!شينوبو - تشان

42
00:03:48,370 --> 00:03:57,290
!هيجان
!السجينان - لوفي وكيد

43
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
من يكونان؟

44
00:04:04,720 --> 00:04:06,300
!اذهبوا إلى العلية، أيضًا

45
00:04:06,430 --> 00:04:08,350
!اقبضوا عليهم بأيّ ثمن

46
00:04:10,180 --> 00:04:12,600
!اهدئي، شينوبو - تشان

47
00:04:12,600 --> 00:04:14,270
!لن تفلتوا منا

48
00:04:22,610 --> 00:04:24,240
!الزمي الصمت

49
00:04:25,110 --> 00:04:27,200
إلى أين ذهبوا؟

50
00:04:32,250 --> 00:04:34,540
آوه، إنّها مجرّد قطة؟

51
00:05:14,500 --> 00:05:16,670
إلى أين ذهبوا؟

52
00:05:27,180 --> 00:05:29,680
ما خطبكِ، شينوبو - تشان؟

53
00:05:34,980 --> 00:05:36,230
هل أنتِ بخير؟

54
00:05:39,480 --> 00:05:40,950
...أونامي

55
00:05:40,950 --> 00:05:43,110
...هُناك أمر لم أُخبركِ بهِ

56
00:05:43,440 --> 00:05:44,570
ماذا؟

57
00:05:46,360 --> 00:05:49,620
!اعثروا عليهم! اقبضوا عليهم

58
00:05:49,620 --> 00:05:52,620
!لا تسمحوا للدخلاء بالهروب

59
00:05:59,040 --> 00:06:00,420
...أنا

60
00:06:03,130 --> 00:06:05,300
!مُصابة برهاب الأشياء الحادة..

61
00:06:13,310 --> 00:06:15,830
!أنتِ لستِ ملائمة لأيّ نوع من القتال

62
00:06:15,830 --> 00:06:17,810
...ولكن أونامي

63
00:06:20,350 --> 00:06:22,060
...الإمرأة الناضجة

64
00:06:22,770 --> 00:06:24,610
تُعد سلاحًا فتاكًا

65
00:06:25,440 --> 00:06:27,440
بحدّ ذاتهِ..

66
00:06:49,220 --> 00:06:51,840
لنستغل هذه الرياح

67
00:06:51,840 --> 00:06:52,550
ماذا؟

68
00:06:55,390 --> 00:06:58,430
فن النينجا: الطائرة الشراعية العظيمة

69
00:06:55,390 --> 00:06:58,430
نينبو: أوداكو

70
00:06:57,980 --> 00:06:59,810
الطائرة الشراعية العظيمة

71
00:07:10,570 --> 00:07:14,240
!شينوبو - تشان، هذا مُذهل

72
00:07:15,700 --> 00:07:18,080
ألم تعثروا عليهم بعد؟

73
00:07:21,120 --> 00:07:23,890
ما الّذي رأيتهِ في ذلك المسكن، أونامي؟

74
00:07:23,890 --> 00:07:25,880
..أمم

75
00:07:25,880 --> 00:07:29,260
!آوه! لقد رأيت اسم الميناء وموعد الشُحنة

76
00:07:29,260 --> 00:07:30,930
!أحسنتِ عملًا

77
00:07:30,930 --> 00:07:33,840
!الآن نعرف متى وأين يقومون بتخزين أسلحتهم

78
00:07:34,260 --> 00:07:36,080
!لنقوم بسرقتها

79
00:07:36,080 --> 00:07:37,390
!نعم

80
00:07:52,320 --> 00:07:55,300
!رائحة زكية! سأشتري بعضًا منها

81
00:07:55,300 --> 00:07:56,280
!وأنا أيضًا

82
00:07:56,700 --> 00:07:58,450
!نعم! شكرًا

83
00:08:01,580 --> 00:08:05,050
آوه؟ شيء ما يحدث في البلدة

84
00:08:05,050 --> 00:08:06,920
لِما ذلك الطابور؟

85
00:08:07,380 --> 00:08:08,560
أهناك تخفيضات؟

86
00:08:08,560 --> 00:08:11,010
!هُناك الكثير من الفتيات اليافعات

87
00:08:12,050 --> 00:08:15,800
!مرحبًا! مرحبًا

88
00:08:21,230 --> 00:08:25,270
!يا آنسات، تفضّلن وجربن

89
00:08:26,480 --> 00:08:29,020
...ذلك الصوت.. لا شك بأنّه

90
00:08:34,860 --> 00:08:37,490
!مذاقهُ حُلو عندما يذوب في أفواهكن

91
00:08:39,490 --> 00:08:41,700
إنّها حتمًا مطهوةٌ بشكل مثاليّ

92
00:08:44,750 --> 00:08:46,130
نيهاتشي سوبا

93
00:08:46,130 --> 00:08:48,000
!من طبخ سانغورو..

94
00:08:48,040 --> 00:08:50,250
نيهاتشي سوبا: معرونة (رامن) تتكون من 20% من القمح و80% من الحنطة السوداء

95
00:08:50,920 --> 00:08:53,140
!سان، غو، ني، هاتشي

96
00:08:51,090 --> 00:08:54,380
3 5 2 8

97
00:08:53,140 --> 00:08:56,050
!المجموع 18

98
00:08:58,600 --> 00:08:59,720
(الرقم 18 (أوهاكو

99
00:08:59,760 --> 00:09:01,680
أوهاكو - السوبا المميزة

100
00:09:03,600 --> 00:09:05,640
!إنّها السوبا المميزة خاصتّي

101
00:09:06,600 --> 00:09:08,330
!المعكرونة تلمع

102
00:09:08,330 --> 00:09:09,940
!وسهلة المضغ

103
00:09:09,940 --> 00:09:12,670
!إنّها لذيذة

104
00:09:12,670 --> 00:09:15,110
!لا وجود للساموراي بينهن

105
00:09:15,110 --> 00:09:17,240
!شكرًا لكُن

106
00:09:26,460 --> 00:09:28,020
!أريدُ طبق، أيضًا

107
00:09:28,020 --> 00:09:29,710
!نعم، شكرًا

108
00:09:30,170 --> 00:09:32,380
...لا يبدو مألوفًا

109
00:09:32,710 --> 00:09:34,970
ولكن قد ذاع صيته

110
00:09:35,420 --> 00:09:37,630
..ذلك الشقيّ

111
00:09:38,390 --> 00:09:41,510
ألا يعلم من هو المُسيطر على هذه البلدة؟

112
00:09:42,850 --> 00:09:45,850
...علينا أن نُلقنهُ درسًا

113
00:09:52,690 --> 00:09:54,780
!اضربوا الحديد

114
00:10:00,700 --> 00:10:03,580
!انقلوا الصخور

115
00:10:13,460 --> 00:10:15,630
،إن لم تستطيعوا العمل

116
00:10:15,630 --> 00:10:18,380
لِما لا تقضوا نَحْبكم

117
00:10:18,720 --> 00:10:20,890
وتفسحون للآخرين الطريق؟

118
00:10:24,970 --> 00:10:27,850
مناجم الأعمال الشاقة ومصانع الأسلحة
أودون - بلاد وانو

119
00:10:42,410 --> 00:10:44,680
أ - أهذا كل شيء؟

120
00:10:44,680 --> 00:10:49,000
عن طريق نقل خمسة كُتل من الصخور الكبيرة
ستحظى بقطعة واحدة من الكيبي - دانغو

121
00:10:49,620 --> 00:10:54,750
لقد أصبحت مُسنُّ للغاية لتكسب فيها قوت عيشك، أيّها العجوز هيو؟

122
00:10:55,130 --> 00:10:58,760
!أنتَ أخيرًا أوشكت على الموت

123
00:11:01,430 --> 00:11:04,390
...لقد عملتُ طيلة اليوم و

124
00:11:04,390 --> 00:11:07,560
هاه؟ ما الّذي تفوهت بهِ للتو؟

125
00:11:13,650 --> 00:11:15,730
...أترد بالكلام على حارس

126
00:11:15,730 --> 00:11:18,730
!سوف تُعاقب ببتر أوصالك..

127
00:11:18,730 --> 00:11:20,200
!التالي

128
00:11:21,280 --> 00:11:25,340
!العجوز هيو! لا تُقاوم، وفر طاقتك

129
00:11:25,340 --> 00:11:27,240
!وإلا ستموت

130
00:11:33,000 --> 00:11:35,800
آوه، أربعة اِيصالات؟

131
00:11:35,800 --> 00:11:38,050
!أحسنتم عملًا

132
00:11:46,220 --> 00:11:48,780
!تنحوا! تنحوا! تنحوا! تنحوا

133
00:11:48,780 --> 00:11:51,100
!ابتعدوا عن طريقي

134
00:11:55,810 --> 00:11:58,920
أنتم تعيقون طريقي! أترغبون بأن تُدهسون؟

135
00:11:58,920 --> 00:12:01,570
!انتبه، يا ذا الشعر المُسنن

136
00:12:02,280 --> 00:12:04,320
!سأدهسك أنتَ أيضًا

137
00:12:30,600 --> 00:12:34,310
!مهلًا! مهلًا!، لا يوجد مكان بالفعل! لقد أكتفينا لهذا اليوم

138
00:12:36,730 --> 00:12:39,080
!إذن، أحضروا سفينةً أخرى

139
00:12:39,080 --> 00:12:40,400
!أيّها البطيئون

140
00:12:41,610 --> 00:12:43,200
!أ - أنا آسف

141
00:12:50,950 --> 00:12:53,520
كم عدد الصخور التي نقلوها؟

142
00:12:53,520 --> 00:12:55,600
...توقّفت عن العَد بعد الـ 500 صخرة

143
00:12:55,600 --> 00:12:58,790
هاه؟ ماذا بشأن أحجار الكايروسيكي؟ -
!لا يزالوا يضعونها -

144
00:13:01,260 --> 00:13:04,630
حتّى بعد اضعافهما لا يزالان قادران على بذلِ جهدٍ كهذا؟

145
00:13:05,180 --> 00:13:09,560
كم ستبلغ قوتهما إذا ما قُمنا بفك الأغلال؟

146
00:13:09,560 --> 00:13:12,730
!لقد أنهيتُ عملي! أعطني طعامي

147
00:13:14,890 --> 00:13:15,690
ماذا؟

148
00:13:16,310 --> 00:13:18,230
ماذا؟

149
00:13:49,600 --> 00:13:52,850
كم عدد الصخور التي نقلوها ليحصلوا على كل هذا الطعام؟

150
00:13:59,520 --> 00:14:02,020
ما خطبك؟ -
إلام تنظر؟ -

151
00:14:02,900 --> 00:14:04,920
!لقد نقلتُ صخورًا أكثر منك

152
00:14:04,920 --> 00:14:07,170
!أيّها الأحمق! لقد تفوقت عليك

153
00:14:07,170 --> 00:14:10,550
!تبًا لك! كلّا لم تفعل! يا ذا الشعر المُسنن

154
00:14:10,550 --> 00:14:13,260
ألا يمكنك العد حتّى، أيّها القرد الأحمق؟

155
00:14:13,260 --> 00:14:15,060
!أيّها الوغد

156
00:14:15,060 --> 00:14:17,160
!تبًا لك

157
00:14:19,630 --> 00:14:22,800
...ظنّنتُ بأن كلاهما قد تعرض لجروحٍ بليغة

158
00:14:25,630 --> 00:14:31,030
إنّهما يعملان، يأكلان، ينامان، بعد فترةٍ وجيزة، سوف يتعافان بالكامل

159
00:14:31,030 --> 00:14:33,260
كيف يعمل جسديهما؟

160
00:14:34,100 --> 00:14:37,270
ماذا يمكننا أن نفعل لكي نثبط من عزيمتهما؟

161
00:14:38,440 --> 00:14:39,580
!قُل شيئًا لهما

162
00:14:39,580 --> 00:14:40,850
ماذا؟

163
00:14:48,700 --> 00:14:50,970
!أ - أمضغوا الطعام جيدًا

164
00:14:50,970 --> 00:14:52,570
أأنت أمهم؟

165
00:15:06,670 --> 00:15:09,430
...فطائري

166
00:15:18,520 --> 00:15:21,190
!تبًا

167
00:15:21,190 --> 00:15:23,440
!هيبو

168
00:15:34,870 --> 00:15:36,950
!إنّه دوبون - ساما

169
00:15:37,450 --> 00:15:40,590
!هذا أمر لا يُغتفر! لتُظهر نفسك

170
00:15:40,590 --> 00:15:42,330
!أيًّا كان الفاعل

171
00:15:42,370 --> 00:15:45,420
دوبون - نائب آمر السجن
"أحد الهيدلاينر - فاكهة سمايل نوع "فرس النهر

172
00:15:54,600 --> 00:16:01,190
من هو السجين الّذي تناول كل الطعام الموجود في حجرة التخزين؟

173
00:16:02,270 --> 00:16:03,690
!إنّه دوبون - ساما

174
00:16:06,120 --> 00:16:08,110
!هيبو

175
00:16:08,650 --> 00:16:12,110
!تقدّم أيّها الجاني

176
00:16:15,120 --> 00:16:17,050
...النجدة

177
00:16:17,050 --> 00:16:19,470
!آوه! العجوز هيو عالق

178
00:16:19,470 --> 00:16:21,250
!لتزحف مُبتعدًا، أيّها العجوز

179
00:16:22,040 --> 00:16:25,210
!دوبون - ساما -
!الجانيان خلف القضبان -

180
00:16:25,210 --> 00:16:27,980
ماذا؟ وماذا عن الفطائر؟

181
00:16:27,980 --> 00:16:30,360
...لقد أكلوها كلها

182
00:16:30,360 --> 00:16:33,440
وانتم وقفتم تُشاهدون دون فعلِ شيء؟

183
00:16:33,440 --> 00:16:35,740
لقد عَمِلا بجهدٍ كبير وحصلا على

184
00:16:35,740 --> 00:16:39,730
...ما يستحقانهِ من الطعام، لذا لم يكن بمقدورنا فعل شيء

185
00:16:40,720 --> 00:16:44,730
...كيف لكم أن تتجاهلوا نائب آمر السجن

186
00:16:49,980 --> 00:16:52,960
..أنا حقًا لا يمكنني سماع شيء، لأن فرس النهر قد أغلق فمه

187
00:16:52,960 --> 00:16:55,910
أيمكنه أن يُخرسهُ بتلك الطريقة؟

188
00:16:56,320 --> 00:16:57,220
هيبو؟

189
00:16:57,220 --> 00:16:59,990
!أمرٌ لا يُغتفر

190
00:17:07,710 --> 00:17:09,290
...دوبون - ساما

191
00:17:11,510 --> 00:17:14,510
!أحضروا الجانيان إلى هُنا

192
00:17:32,480 --> 00:17:34,820
!دوبون - ساما! لقد أحضرناهما

193
00:17:36,950 --> 00:17:39,030
!هذين هُما الجانيان

194
00:17:55,340 --> 00:17:57,380
!إنّهما مُتخمان

195
00:17:57,380 --> 00:18:00,930
!لم يسبق ليّ وأن رأيت شخص مُتخم هُنا من قبل

196
00:18:00,930 --> 00:18:02,770
!يا لهما من محظوظان

197
00:18:08,770 --> 00:18:10,690
!أيّها الأحمقان

198
00:18:13,440 --> 00:18:15,110
!عليكما اللعنة

199
00:18:15,450 --> 00:18:18,850
أنا شخص يأكل الكثير، وما تبقَ ليّ من الطعام سوى ثلاثة فطائر

200
00:18:18,850 --> 00:18:20,700
!وذلك بسببكما

201
00:18:20,700 --> 00:18:23,840
أنظرا إلى هذا الفم! أتعتقدان بأن ما تبقَ من الطعام كافٍ؟

202
00:18:23,840 --> 00:18:26,000
!مُحال

203
00:18:28,370 --> 00:18:30,430
..مهلًا لحظة

204
00:18:30,430 --> 00:18:33,250
...دعني أهضم الطعام

205
00:18:35,130 --> 00:18:37,470
من تخالني أكون؟

206
00:18:53,270 --> 00:18:54,110
ماذا؟

207
00:18:54,110 --> 00:18:55,110
ماذا؟

208
00:18:55,110 --> 00:18:56,360
ماذا؟

209
00:18:57,900 --> 00:18:59,280
ماذا؟

210
00:19:13,590 --> 00:19:16,510
كيف يعمل جسدكما؟

211
00:19:17,340 --> 00:19:21,260
الجميع يأكل، يهضم، ويتغوط، أليس كذلك؟

212
00:19:21,620 --> 00:19:24,680
!لا أريد رؤية تعابير الرضا على ملامح أيّ سجين

213
00:19:25,140 --> 00:19:29,730
!طعامي

214
00:19:34,020 --> 00:19:37,570
!هوي! لا تستنفذا حظكما الجيد! أيّها الأحمقان

215
00:19:37,570 --> 00:19:43,320
!...أصغيا بعناية! إن عبثتم مع الحُراس

216
00:19:43,320 --> 00:19:46,870
!عاقبة الجريمة الأولى، بتر ذراعيكما

217
00:19:47,450 --> 00:19:49,580
!أما في الثانية، ستُبتر أرجلكما

218
00:19:51,540 --> 00:19:53,210
...أما في الثالثة

219
00:19:53,210 --> 00:19:55,420
!ستُعدمان

220
00:19:55,420 --> 00:19:57,420
!اِحذرا

221
00:19:58,460 --> 00:20:04,090
!إنّه محق
!لا تملكان الحق في المقاومة

222
00:20:04,550 --> 00:20:07,330
هوي.. نحنُ مُجرّد ضعيفان خارت قوانا الحقيقيّة

223
00:20:07,330 --> 00:20:10,020
!من قبل احجار الكايروسيكي

224
00:20:10,900 --> 00:20:13,030
جلّ ما فعلنا هو العمل بجهد

225
00:20:14,560 --> 00:20:17,480
...ينبغي أن تتم معاقبتكما لكونكما

226
00:20:22,910 --> 00:20:26,910
!أكلتم طعامي كله...

227
00:20:30,160 --> 00:20:31,580
!أيّها الوغد

228
00:20:32,040 --> 00:20:33,460
!يا ذا الشعر المُسنن

229
00:20:38,880 --> 00:20:41,420
!هيبو

230
00:20:41,760 --> 00:20:43,680
...سوف

231
00:20:44,130 --> 00:20:46,470
!أقوم بتأديبكما..

232
00:20:50,680 --> 00:20:52,890
!وااه! لقد أُلتُهِما

233
00:20:59,360 --> 00:21:01,370
!يا لهما من مسكينان

234
00:21:01,370 --> 00:21:05,660
!بداخل فَم دوبون - ساما، توجد حجرة الذبح

235
00:21:09,580 --> 00:21:13,500
!والآن، حان وقت عِقابكما

236
00:21:47,320 --> 00:21:49,180
ما الّذي حدث؟

237
00:21:49,180 --> 00:21:52,950
!لم يسبق ليّ وأن رأيت فرس البحر يقع هكذا من قبل

238
00:22:00,790 --> 00:22:03,510
نائب آمر السجن دوبون؟

239
00:22:29,370 --> 00:22:33,870
!أنظرا ماذا فعلتما! الآن لن تكونانِ قادران على الإفلات من عقوبة الموت

240
00:22:37,210 --> 00:22:38,680
ألديك أيّ دليل؟

241
00:22:38,680 --> 00:22:39,580
ماذا؟

242
00:22:41,090 --> 00:22:44,510
"لقد قُلت، "ألديك أيّ دليل؟

243
00:22:50,970 --> 00:22:53,640
!أحسنتما عملًا

244
00:22:53,640 --> 00:22:56,520
!أنتما بمثابة أبطالٍ للمساجين

245
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

246
00:23:18,580 --> 00:23:20,620
،بينما يقوم طاقم قُبّعة القَشّ بمواصلة التحضيرات

247
00:23:20,620 --> 00:23:25,210
تزداد شعبية متجر سانجي للسوبا، ويصبح مشهورًا للغاية

248
00:23:25,210 --> 00:23:29,890
يغضب سانجي عندما يأتي أتباع عائلة كيوشيرو لتوجيه الإتهامات إليه

249
00:23:29,890 --> 00:23:36,140
شِجار بين طاقم قُبّعة القَشّ واتباع عائلة كيوشيرو
!تُحدِث جلبةً كبيرة في العاصمة

250
00:23:36,240 --> 00:23:40,560
!في الحلقة القادمة من ون بيس: إحساس عظيم! السوبا الخاصة بسانجي

251
00:23:40,560 --> 00:23:45,020
!!سأغدو ملك القراصنة
