﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:12,610 --> 00:02:17,070
!حسنٌ لقد وصلنا

26
00:02:17,110 --> 00:02:20,490
!هوي! لقد عُدت

27
00:02:28,000 --> 00:02:31,630
في هذه البلاد، الوجه الضاحك يُعرف بـ

28
00:02:31,630 --> 00:02:35,630
!إيبيسو غاو"، أيّها السيّد"...

29
00:02:35,630 --> 00:02:38,340
لِمَ لا نضحك، نضحك؟

30
00:02:42,850 --> 00:02:46,270
ما هذه الدُمى؟

31
00:02:48,810 --> 00:02:51,900
بوني... غليف؟

32
00:02:52,150 --> 00:02:56,190
أنا من سيقوم بالإطاحةِ بكايدو ويظفر بالمجد

33
00:02:56,190 --> 00:02:57,820
!كلّا، أنا

34
00:02:57,990 --> 00:02:59,190
ماذا؟

35
00:03:08,330 --> 00:03:12,250
كوروآشي = الساق السوداء

36
00:03:08,330 --> 00:03:12,250
إنّها حالة طارئة، اختبئ في مكانٍ ما، كوروآشي - يا

37
00:03:12,250 --> 00:03:16,000
إن عادوا، سوف ألقنهم درسًا مجدّدًا
كلّا ليس هذا ما في الأمر

38
00:03:16,630 --> 00:03:19,340
!بعض الأشخاص الّذين يعرفون وجوهنا في طريقهم إلى هنا

39
00:03:22,380 --> 00:03:26,680
...أقوى ستة من بين الهيدلاينرز يُعرفون بـ توبي روبو

40
00:03:26,850 --> 00:03:29,560
...واثنان منهم قادمان
اثنان؟

41
00:03:29,770 --> 00:03:33,770
الأول بيج ون من التوبي روبو

42
00:03:40,990 --> 00:03:45,820
الثاني هو إكس دريك من التوبي روبو

43
00:03:46,660 --> 00:03:50,210
لماذا علينا فعل ذلك؟

44
00:03:57,480 --> 00:04:05,930
!العاصمة في فوضى
!قاتل آخر يستهدّف سانجي

45
00:04:20,110 --> 00:04:23,740
!جميعكم! لقد اقترب موعد مهرجان النّار

46
00:04:23,780 --> 00:04:26,450
!لنحظى بحفلة تسبق المهرجان

47
00:04:39,590 --> 00:04:42,130
!دمروا كل شيء

48
00:04:42,720 --> 00:04:47,050
!تلك العجوز الشمطاء! قد أتت حقًا

49
00:04:47,760 --> 00:04:52,520
!أطلقوا عليها النار! ليبلعها البحر حتّى نتخلص منها

50
00:05:02,940 --> 00:05:07,450
!لتأكل وتشرب بقدر ما تُريد

51
00:05:18,380 --> 00:05:21,170
!لقد اخترقوا خط الدفاع الثالث

52
00:05:22,340 --> 00:05:24,380
!ركزوا على اطلاق النيران

53
00:05:26,260 --> 00:05:28,430
!لتشربوا أكثر

54
00:05:35,850 --> 00:05:38,940
!ولتأكلوا أكثر

55
00:05:38,940 --> 00:05:41,520
!هذه هي بلاد وانو

56
00:05:47,610 --> 00:05:51,490
!إن أتيتِ، سوف أقتلكِ، لينلين

57
00:05:52,750 --> 00:05:58,340
!زيوس! ينبغي عليك العودةَ إليّ

58
00:05:58,930 --> 00:06:01,750
!انتظرني، يا قُبّعة القَشّ

59
00:06:35,790 --> 00:06:36,620
لوفي - دونو

60
00:06:36,620 --> 00:06:38,160
!رايزو

61
00:06:38,620 --> 00:06:40,260
!صوتُك عالٍ للغاية

62
00:06:42,310 --> 00:06:43,380
أهناك خطب؟

63
00:06:44,130 --> 00:06:47,620
كلّا، أحملُ أخبارًا سارة

64
00:06:48,260 --> 00:06:50,510
أوتاما بخير حال

65
00:06:51,050 --> 00:06:53,240
آوه؟ أهي كذلك؟

66
00:06:57,660 --> 00:06:58,560
...رائع

67
00:06:59,070 --> 00:07:01,230
...إذن تاما بخيرٍ الآن

68
00:07:01,600 --> 00:07:04,170
!شكرًا لإعلامي بذلك

69
00:07:11,840 --> 00:07:13,240
حسنٌ، سأعود مرّةً أخرى

70
00:07:13,410 --> 00:07:13,990
نعم

71
00:07:15,090 --> 00:07:16,910
!مرحى

72
00:07:25,100 --> 00:07:27,550
!لقد اخترقوا خط الدفاع السابع

73
00:07:27,710 --> 00:07:31,560
!جميع من يتواجد في خط الدفاع الأخير، استعدوا لإطلاق النيران

74
00:07:32,090 --> 00:07:34,260
!أوقفوهم مهما كلّفكم الأمر

75
00:07:35,470 --> 00:07:37,680
!نابوليون

76
00:07:50,190 --> 00:07:51,200
!أطلقوا النيران

77
00:07:53,250 --> 00:07:55,490
سيادة إيكاكو

78
00:07:53,250 --> 00:07:55,490
إيكاكو

79
00:07:57,660 --> 00:07:59,750
!لقد فقدنا الصورة

80
00:07:59,750 --> 00:08:02,770
!انتقلوا إلى كاميرا أخرى

81
00:08:04,840 --> 00:08:05,670
...سُحقًا

82
00:08:10,170 --> 00:08:11,120
ماذا؟

83
00:08:14,010 --> 00:08:18,970
!لقد اخترقوا خط الدفاع الأخير وهُم يتسلّقون الشلال الآن

84
00:08:19,220 --> 00:08:21,350
ماذا؟

85
00:08:30,610 --> 00:08:32,390
!تقدّموا

86
00:08:33,240 --> 00:08:35,400
!تلك الأسماك تتسلّق الشلال

87
00:08:36,080 --> 00:08:39,240
أمرٌ لا يصدّق... لعق

88
00:08:39,370 --> 00:08:42,160
تبًا! ما الّذي تفعلونهُ، أيّها الحمقى؟

89
00:08:42,200 --> 00:08:45,170
!لا تسمحوا بأن تطأ أقدامهم هذه البلاد

90
00:08:45,170 --> 00:08:48,880
!ولكن ليس لدينا أيّ قوات على أعلى الشلال

91
00:08:49,170 --> 00:08:52,430
!وجميعهم أقوياء للغاية

92
00:08:52,430 --> 00:08:56,340
!وليس لدينا الوقت الكافي لجلب الأسلحة التي من شأنها أن تُطيح بهم

93
00:08:57,360 --> 00:08:59,300
...لا تذعروا

94
00:09:00,600 --> 00:09:01,770
!كايدو - ساما

95
00:09:04,810 --> 00:09:10,520
!لينلين اللعينة، لقد أحضرت معها صعاليكها أيضًا

96
00:09:16,820 --> 00:09:19,490
!ليتمالك الجميع أنفسهم

97
00:09:25,500 --> 00:09:29,590
!هذه ستكون حربًا شاملة

98
00:09:36,090 --> 00:09:38,800
ليس علينا الجلوس هُنا وننتظرهم

99
00:10:04,290 --> 00:10:07,460
لماذا كل هذا التأخير في التعامل مع سفينة؟

100
00:10:08,750 --> 00:10:11,460
كينغ - فاكهة تنين - تنين (ريو)
نوع زون الأسطوريّة - مخلوق بتيرانودون

101
00:10:08,750 --> 00:10:11,460
بتيرانودون: الطاؤور الأدرد المعروف باسم تيرانودون ؛ هو زاحف طائر من فئة تيروصورات، عاش في أواخر العصر الطباشيري

102
00:10:11,660 --> 00:10:12,750
!سأذهب

103
00:10:20,050 --> 00:10:21,640
!سنصل إلى قمة الشلال

104
00:10:22,910 --> 00:10:24,600
!نكاد نَصل إلى هناك

105
00:10:25,780 --> 00:10:28,640
!ها أنا قادمة، كايدو

106
00:10:30,270 --> 00:10:31,480
ما ذلك؟

107
00:10:33,680 --> 00:10:36,070
أذلك كينغ؟

108
00:10:36,070 --> 00:10:37,490
أذلك بتيرانودون؟

109
00:10:37,860 --> 00:10:39,360
!أطلقوا عليه

110
00:10:52,290 --> 00:10:54,290
!كم هذا مثير للشفقة

111
00:11:12,320 --> 00:11:14,820
!لقد وصلنا إلى بلاد وانو

112
00:11:15,570 --> 00:11:19,860
!والآن، لنذهب ونقتل قُبّعة القَشّ

113
00:11:25,700 --> 00:11:26,950
!لا يزال هنا

114
00:11:33,740 --> 00:11:34,710
!مُستحيل

115
00:11:40,630 --> 00:11:41,340
!آوه، كلّا

116
00:11:49,940 --> 00:11:52,810
!...كينغ! أيّها

117
00:11:55,270 --> 00:11:58,110
!لن أسمح بأن تطأ أقدامكم بلاد وانو

118
00:12:01,610 --> 00:12:03,740
!تبًا

119
00:12:03,740 --> 00:12:04,820
!ماما

120
00:12:10,410 --> 00:12:13,920
!لتبتلعكِ اعماق البحر

121
00:12:22,800 --> 00:12:24,970
!ماما

122
00:12:27,640 --> 00:12:29,100
!هذا هو المتوقع من كينغ - ساما

123
00:12:29,290 --> 00:12:33,600
!ذلك الحثالة يُحلق في السّماء فقط باحثًا عن لفت الأنظار

124
00:13:06,970 --> 00:13:07,850
آوه؟

125
00:13:45,950 --> 00:13:48,180
مـ - ما الّذ تريدهُ مني؟

126
00:13:49,260 --> 00:13:50,430
...أهذا

127
00:13:50,870 --> 00:13:52,850
متجر السوبا، صحيح؟...

128
00:14:12,370 --> 00:14:18,170
بيج ون - فاكهة تنين - تنين (ريو)
نوع زون الأسطوريّة - مخلوق سبينوصورس

129
00:14:19,170 --> 00:14:21,630
أين سانغورو؟

130
00:14:21,630 --> 00:14:25,010
!لـ - لا أعلم! النجدة

131
00:14:25,380 --> 00:14:28,880
...حسنٌ، إذن

132
00:14:31,800 --> 00:14:34,150
!لتُنادي على سانغورو

133
00:15:09,720 --> 00:15:11,890
!أسرع، فرانوسكي

134
00:15:12,260 --> 00:15:15,430
هوي، لماذا علينا الهرب؟

135
00:15:15,640 --> 00:15:18,180
!إنّهم يسعون وراء سانغورو طبّاخ السوبا

136
00:15:18,930 --> 00:15:24,780
!لقد قمتَ بالإطاحةِ بأحد أفراد عائلة كيوشيرو مع ذلك الطبّاخ

137
00:15:29,150 --> 00:15:30,530
آسف! لم يكن بيدي حيلة

138
00:15:32,240 --> 00:15:34,280
إنّهم مرتبطون بأوروتشي

139
00:15:34,680 --> 00:15:39,370
التوبي روبو: الطائرون الستة هُم أقوى ستة هيدلاينرز في قوات كايدو

140
00:15:34,680 --> 00:15:39,370
!لهذا السبب أرسلوا التوبي روبو من قراصنة الوحوش للإنتقام لهم

141
00:15:41,420 --> 00:15:45,290
!آوه كلّا! العدوّ؟ تبًا

142
00:15:51,590 --> 00:15:54,390
!حمدًا لله، هذا أنتم يا رِفاق

143
00:15:54,550 --> 00:15:57,060
!المكان ليس آمنًا هنا! من هذا الإتجاه

144
00:15:57,220 --> 00:15:58,310
!حسنٌ

145
00:15:59,430 --> 00:16:01,310
لنبتعد من هُنا في الوقت الراهن

146
00:16:14,030 --> 00:16:18,040
الوضع سيء، لا يهم ما الّذي تسبب في هذا

147
00:16:18,260 --> 00:16:21,130
،إن تم القبض على واحدٍ منكم وكُشِفَت هويتكم الحقيقيّة

148
00:16:21,130 --> 00:16:22,540
ستعم الفوضى تمامًا

149
00:16:24,250 --> 00:16:27,040
!سوف يبدؤون في البحث عن بقية الطاقم

150
00:16:27,040 --> 00:16:30,590
!آوه، كلّا! نامي - سان! روبين - تشان! سيكونانِ في خطر

151
00:16:31,170 --> 00:16:33,840
!لا بأس لو كنتم أنتم فقط يا رِفاق

152
00:16:34,640 --> 00:16:37,890
،ولكن إن اكتشفوا بأنكم حتّى متورطون مع عائلة كوزوكي

153
00:16:37,890 --> 00:16:41,520
!ستفشل الخطة الإنتقامية منذ 20 سنة

154
00:16:41,850 --> 00:16:43,190
!كلّا

155
00:16:43,890 --> 00:16:46,400
...حتّى لو تم القبض عليكم وتعذيبكم

156
00:16:46,440 --> 00:16:47,560
...ماذا

157
00:16:47,730 --> 00:16:52,320
!لا تفصحوا لهم عن الساموراي والمينك

158
00:16:53,490 --> 00:16:55,070
...لتلزموا الصمت و

159
00:16:55,450 --> 00:16:56,740
!ودعوهم يقتلونكم...

160
00:16:56,740 --> 00:16:58,160
!أنتَ فظيع

161
00:16:58,160 --> 00:17:00,580
!ما كان ليقول لوفي أمرًا كهذا

162
00:17:00,740 --> 00:17:02,500
!أنا واقعي أكثر

163
00:17:02,500 --> 00:17:05,540
الأمور ستكون بخير طالما لا يعرفون من نكون حقًا، صحيح؟

164
00:17:05,710 --> 00:17:07,880
...حسنٌ، إذن

165
00:17:11,920 --> 00:17:14,550
لماذا لا نُخفي وجوهنا ونقاتلهم؟

166
00:17:14,550 --> 00:17:16,090
...حسنٌ، أمم

167
00:17:17,760 --> 00:17:19,640
من الأفضل هو تجنّب القتال في الوقت الراهن

168
00:17:19,810 --> 00:17:22,520
!لا تتصرّف وكأنك قائدنا

169
00:17:22,520 --> 00:17:24,560
...إن قُبِضَ عليّ

170
00:17:24,560 --> 00:17:26,940
!سأعترف بكل شيء لكي أنفذ بجلدي

171
00:17:27,020 --> 00:17:28,610
!تبًا لك

172
00:17:28,610 --> 00:17:30,270
!إذن سأحميك مهما كلّفني الأمر

173
00:17:30,440 --> 00:17:33,400
!مرحى -
!يا لها من صداقةٍ جميلة -

174
00:17:43,200 --> 00:17:44,250
!إنّها آنسة

175
00:17:52,880 --> 00:17:55,130
متجر السوبا

176
00:17:55,720 --> 00:17:58,760
!آوه، تبًا -
أهناك من يلاحقنا بالفعل؟ -

177
00:18:14,780 --> 00:18:18,360
!توقّف! لا علاقة لنا بذلك

178
00:18:22,910 --> 00:18:27,210
!نحنُ نقدّم السوبا ولكن ليس لدينا أيّ علاقة بـطبّاخ السوبا "سانغورو

179
00:18:27,370 --> 00:18:29,540
كيف أمكنك تحطيم متجرنا؟

180
00:18:29,540 --> 00:18:32,500
!بدونهِ، لا يمكننا البقاء في العاصمة

181
00:18:36,340 --> 00:18:40,510
إن كنتما تريدان أن تضمران الضغينة لشخصٍ ما
ألقيا بلومكما على ذلك الأحمق المدعو بسانغورو

182
00:18:42,810 --> 00:18:45,100
!أخبراني بشأن بقية متاجر السوبا

183
00:18:45,350 --> 00:18:50,480
!بخلاف ذلك، لتُنادوا على سانغورو

184
00:18:50,900 --> 00:18:54,440
!إنّه أحمق قد عبثَ مع أفراد عائلة كيوشيرو

185
00:18:56,150 --> 00:18:59,450
...إن قاومتُماني

186
00:18:59,490 --> 00:19:01,780
!سألتهمكما أيضًا

187
00:19:04,990 --> 00:19:07,960
!سانغورو

188
00:19:07,960 --> 00:19:10,330
!سانغورو

189
00:19:14,340 --> 00:19:15,710
!هوي

190
00:19:16,510 --> 00:19:19,220
!سانغورو! لتُظهر نفسك

191
00:19:24,010 --> 00:19:26,600
ذلك يكفي

192
00:19:30,390 --> 00:19:32,600
!سانغورو

193
00:19:32,770 --> 00:19:35,190
ربّما لا جدوى من ذلك

194
00:19:37,150 --> 00:19:40,280
!إن كان جبانًا، فلن يُظهر نفسهُ أبدًا

195
00:19:40,280 --> 00:19:43,280
!سانغورو

196
00:19:44,160 --> 00:19:49,120
!آوه، تاليًا أريد أن أتناول شيء حلو المذاق

197
00:19:49,500 --> 00:19:52,210
!إنّهم يستخدمون الحيل

198
00:19:52,250 --> 00:19:55,250
!أولويتنا القصوى يجب أن تكون الهرب من هنا

199
00:19:56,840 --> 00:19:58,510
!سانجي

200
00:19:58,760 --> 00:20:00,670
...كيف

201
00:20:01,340 --> 00:20:03,340
يمكنني فعل ذلك؟...

202
00:20:06,180 --> 00:20:08,770
!هوي، مهلًا، سانجي

203
00:20:09,810 --> 00:20:12,560
!توقّف! لا علاقة لنا بذلك أيضًا

204
00:20:12,560 --> 00:20:14,940
!إذن، لتُنادوا عليه

205
00:20:14,980 --> 00:20:16,650
!جميعكم

206
00:20:18,570 --> 00:20:21,240
!نادوا على طبّاخ السوبا سانغورو

207
00:20:28,830 --> 00:20:30,040
...أنا

208
00:20:31,080 --> 00:20:32,410
!هُنا...

209
00:20:34,120 --> 00:20:35,960
ديابلو جامبو

210
00:20:36,000 --> 00:20:38,920
السحق

211
00:20:36,000 --> 00:20:38,920
كونكاسي

212
00:20:53,690 --> 00:20:55,100
...ذلك هو

213
00:20:55,150 --> 00:20:56,230
...إنّه

214
00:20:56,440 --> 00:20:59,610
!سانغورو صاحب متجر السوبا المتخصّصة

215
00:21:04,990 --> 00:21:07,740
إذن أنتَ هو طبّاخ السوبا

216
00:21:08,620 --> 00:21:12,960
أخيرًا أظهرت نفسك.. لقد تسببتَ ليّ بالمتاعب

217
00:21:13,330 --> 00:21:18,790
أمم، بيج ون يتحدّث، لقد عثرتُ على الهدف
!في الشارع السادس من الحيّ الثاني

218
00:21:18,960 --> 00:21:22,130
!عُلِم! سنصل إلى هناك بأسرع ما يمكن

219
00:21:23,920 --> 00:21:26,550
!لا يمكنك الهرب الآن

220
00:21:27,180 --> 00:21:29,890
...مُستخدم فاكهة شّيطان من نوع ديناصور

221
00:21:44,610 --> 00:21:45,900
...أيّها الوغد

222
00:21:50,700 --> 00:21:52,450
ما الّذي تفعله، سانغورو؟

223
00:21:52,450 --> 00:21:56,580
!توقّف! إن وصل دريك وهاوكينز، سينتهي أمرنا

224
00:21:57,330 --> 00:21:58,670
أعلم ذلك

225
00:22:05,170 --> 00:22:06,090
...ولكن

226
00:22:06,720 --> 00:22:09,300
هو لا يعلم من أكون حقًا..

227
00:22:09,300 --> 00:22:12,640
!لذا لن يكتشف أحدهم الأمر ولن أتعرض للأذى

228
00:22:12,680 --> 00:22:15,390
يمكنني الإطاحة بهذا الأحمق في غمضة عين

229
00:22:23,230 --> 00:22:25,820
...سيكون من الجيد أن نحظى بحلفاء أكثر

230
00:22:27,490 --> 00:22:31,120
ولكن سيكون الجيد أيضًا أن يكون لدينا قلةٌ من الأعداء

231
00:22:31,620 --> 00:22:34,200
!كفاك هراءً

232
00:22:42,290 --> 00:22:44,760
!يا رِفاق، اسبقوني

233
00:22:44,760 --> 00:22:45,670
ماذا؟

234
00:22:54,850 --> 00:22:57,480
...سأكون بخير

235
00:23:02,310 --> 00:23:04,360
طالما لن تُكشَف هويتي الحقيقيّة، صحيح؟

236
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

237
00:23:18,330 --> 00:23:21,460
!بدلة مداهمة كالحة السواد وحِزام جمجمة

238
00:23:21,460 --> 00:23:25,050
!على أقدامه أجهزة تعمل على تسريع تحرّكاته بسرعة الضوء

239
00:23:25,050 --> 00:23:30,650
مرتديًا عباءةً عليها الرقم 3، يظهر بطل جديد في عاصمة الزهرة

240
00:23:31,090 --> 00:23:36,100
!يحمل على عاتقه تطلّعات الشعب، وهو يُقتال قراصنة الوحوش

241
00:23:36,100 --> 00:23:40,440
!في الحلقة القادمة من ون بيس
!اندفاع! قناع سوبا الصالح

242
00:23:40,720 --> 00:23:43,080
!سأغدو ملك القراصنة
