﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

2
00:00:11,420 --> 00:00:15,550
حُلم واحد، أُمنية واحدة

3
00:00:15,590 --> 00:00:20,470
إن أردت تحقيقهما، لتتجاوز الحدود

4
00:00:36,410 --> 00:00:40,040
الإبحار نحو عالمٍ مجهول

5
00:00:41,120 --> 00:00:45,210
مُلاقاة الأمواج والرياح العاتية

6
00:00:45,250 --> 00:00:49,920
عليّ مواصلة التقدّم لأني أريد أن أكون أول الواصلين

7
00:00:49,960 --> 00:00:56,180
لتَقلق لاحقًا، فكُل شيء بائد

8
00:00:58,300 --> 00:01:02,720
عندما يبدو خصمكَ مُهيبًا

9
00:01:02,770 --> 00:01:07,810
فتلك دلالةٌ على اِنقباضِ قلبك خوفًا

10
00:01:08,270 --> 00:01:10,360
الهرب ليس خيارًا

11
00:01:10,400 --> 00:01:12,480
لتقهر خوفك وأخطِ خطوةً إلى الأمام

12
00:01:12,530 --> 00:01:14,950
أن تُنعت بالوقح لهو مديح، أليس كذلك؟

13
00:01:14,990 --> 00:01:19,320
عليك بالضحك عندما تشتد الصِعاب

14
00:01:20,870 --> 00:01:25,250
إذا أردت أن تستقصي عن غدٍ جديد

15
00:01:25,290 --> 00:01:30,540
لتصقل ثقتك الفريدةِ من نوعِها

16
00:01:30,590 --> 00:01:35,090
إلى أن تصبح خطى أقدامك

17
00:01:35,130 --> 00:01:38,760
نعم! تصبح خارطة

18
00:01:38,800 --> 00:01:43,310
أفق جديدة، أُنظر إلى أيّ مدى قد وصلت

19
00:01:43,350 --> 00:01:48,350
إنّها أكثر إشراقًا والصعوبةُ تزداد

20
00:01:48,730 --> 00:01:53,070
عِش حُلمك واحدث اِعصارًا

21
00:01:53,110 --> 00:01:57,900
والآن، أجّج قِواك لإدراك العُلا

22
00:01:57,950 --> 00:02:02,200
حُلم واحد، أُمنية واحدة

23
00:02:02,240 --> 00:02:06,710
الأحلام لا تتبدّد... أطح بكل شيء

24
00:02:07,080 --> 00:02:09,080
لتتجاوز الحدود

25
00:02:12,690 --> 00:02:16,690
في القصر، لقد بدأت مأدبة الشوغن أوروتشي

26
00:02:16,860 --> 00:02:20,410
!جميعكم! لقد اقترب موعد مهرجان النّار

27
00:02:20,450 --> 00:02:23,080
!لنحظى بحفلة تسبق المهرجان

28
00:02:39,970 --> 00:02:43,400
وفي نفس ذلك الوقت، البيغ مام وأبنائها

29
00:02:43,400 --> 00:02:46,180
!كانوا يحاولون الوصول إلى شواطئ بلاد وانو

30
00:02:46,600 --> 00:02:51,600
،"كانوا قريبين، ولكن بسبب هجوم أحد الكوارث الثلاثة (أوكانبان ) "كينغ

31
00:02:51,650 --> 00:02:54,400
أُلقيت البيغ مام في البحر

32
00:02:55,360 --> 00:02:57,280
!تبًا

33
00:02:57,530 --> 00:02:58,400
!ماما

34
00:03:12,330 --> 00:03:15,250
،في الأثناء، في عاصمة الزهرة

35
00:03:15,290 --> 00:03:19,880
،بيج ون أصبح هائجًا باحثًا عن سانجي

36
00:03:20,340 --> 00:03:22,470
!سانغورو

37
00:03:22,630 --> 00:03:25,510
ربّما لا جدوى من ذلك

38
00:03:27,010 --> 00:03:30,060
!إن كان جبانًا، فلن يُظهر نفسهُ أبدًا

39
00:03:30,520 --> 00:03:35,310
!إنّهم يستخدمون الحيل

40
00:03:37,860 --> 00:03:39,280
!سانجي

41
00:03:39,780 --> 00:03:41,610
...كيف

42
00:03:42,400 --> 00:03:44,240
يمكنني فعل ذلك؟...

43
00:03:48,200 --> 00:03:50,830
!توقّف! لا علاقة لنا بذلك أيضًا

44
00:03:51,080 --> 00:03:53,460
!إذن، لتُنادوا عليه

45
00:03:53,500 --> 00:03:55,130
!جميعكم

46
00:03:56,250 --> 00:03:58,750
!نادوا على طبّاخ السوبا سانغورو

47
00:04:01,300 --> 00:04:02,380
...أنا

48
00:04:03,550 --> 00:04:04,760
!هُنا...

49
00:04:06,680 --> 00:04:08,470
ديابلو جامبو

50
00:04:08,470 --> 00:04:11,350
السحق

51
00:04:08,470 --> 00:04:11,350
كونكاسي

52
00:04:19,480 --> 00:04:23,360
!توقّف! إن وصل دريك وهاوكينز، سينتهي أمرنا

53
00:04:24,070 --> 00:04:26,620
هو لا يعلم من أكون حقًا..

54
00:04:26,660 --> 00:04:29,990
!لذا لن يكتشف أحدهم الأمر ولن أتعرض للأذى

55
00:04:30,040 --> 00:04:32,620
يمكنني الإطاحة بهذا الأحمق في غمضة عين

56
00:04:36,790 --> 00:04:39,250
!يا رِفاق، اسبقوني

57
00:04:39,420 --> 00:04:40,050
ماذا؟

58
00:04:43,670 --> 00:04:45,590
...سأكون بخير

59
00:04:48,800 --> 00:04:50,870
طالما لن تُكشَف هويتي الحقيقيّة، صحيح؟

60
00:04:52,250 --> 00:05:00,820
!اندفاع
!قناع سوبا الصالح

61
00:05:03,190 --> 00:05:05,400
طبّاخ السوبا قد ظهر حقًا؟

62
00:05:05,570 --> 00:05:07,870
أهو أحمق؟ أيريد أن يموت؟

63
00:05:25,300 --> 00:05:28,260
هذا هو الوقت المثاليّ للتحوّل

64
00:05:30,510 --> 00:05:33,770
ما ذلك؟ أهي عُلبة لشيء ما؟

65
00:05:38,020 --> 00:05:40,810
كان ينبغي عليه أن ينسَ أمر المدينة

66
00:05:40,980 --> 00:05:43,280
ما الّذي سيفعله؟

67
00:05:44,570 --> 00:05:47,950
...أعتقد بأن تلك تعود لجيرما

68
00:05:50,660 --> 00:05:57,040
!حتّى لو ارتديتها، لن أسمح لنفسي أن أغدو مثل الجيرما

69
00:05:57,620 --> 00:06:00,170
!على الأقل سوف أجربها

70
00:06:00,710 --> 00:06:04,670
!إن لم تبدأ، سوف أهجم عليك

71
00:06:04,710 --> 00:06:06,670
!طبّاخ السوبا

72
00:06:07,130 --> 00:06:09,930
...نحنُ في صدّد مواجهة أحد أباطرة البحر

73
00:06:10,470 --> 00:06:15,180
ربّما عنادي سيقف حائلًا لإنقاذ شخص ما

74
00:06:15,520 --> 00:06:20,100
...ربّما أستطيع انقاذ شخصٍ ما إن تخليتُ عن كبريائي

75
00:06:20,310 --> 00:06:23,070
!توقّف عن تلك الترهات

76
00:06:27,110 --> 00:06:31,450
!إن كان هذا الشيء سيمنحني تلك القوّة الجمة

77
00:06:32,530 --> 00:06:34,200
!ها أنا ذا

78
00:07:10,950 --> 00:07:12,950
ما الّذي تفعله؟

79
00:07:12,990 --> 00:07:15,330
لقد تحوّلت في الهواء؟

80
00:07:15,740 --> 00:07:17,040
...كوروآشي - يا

81
00:07:17,200 --> 00:07:21,290
!آوه، لقد تحوّل؟ ذلك رائع (سوبر)

82
00:07:21,460 --> 00:07:24,000
رائع! كيف جرى الأمر؟

83
00:07:24,790 --> 00:07:28,880
...مهلًا، أنا أعرف ذلك الزيّ من مكانٍ ما

84
00:07:32,840 --> 00:07:35,260
....آوه، صحيح، ولكن

85
00:07:35,760 --> 00:07:39,390
لماذا يملك تلك السترة؟...

86
00:07:39,430 --> 00:07:43,560
!دون شك، إنّها تعود إلى العدوّ، في القصص المصورة
"سورا - محارب البحر"

87
00:07:48,690 --> 00:07:52,450
العضو الثالث في جيش الشر  - جيرما 66

88
00:07:52,490 --> 00:07:54,700
!الأسود الخفيّ

89
00:07:56,910 --> 00:07:58,950
هوي، لماذا تعرف الكثير عن ذلك؟

90
00:07:59,160 --> 00:08:02,250
!بالطبع أعرف! الجميع في الأزرق الشمالي يعرف ذلك

91
00:08:02,580 --> 00:08:04,750
!أيًّا يكن

92
00:08:04,790 --> 00:08:09,130
اسمع! لا تُناديني أبدًا بالجيرما، أفهمت؟

93
00:08:09,670 --> 00:08:13,840
!لقد كنتُ من أشد المعجبين الّذي دَعِموا سورا، محارب البحر

94
00:08:13,880 --> 00:08:17,180
لقد كرهتُ الجيرما، أولئك الأشرار الأدناء

95
00:08:17,580 --> 00:08:19,220
سورا - محارب البحر

96
00:08:21,560 --> 00:08:22,810
!لقد كرهتهم، أيضًا

97
00:08:22,980 --> 00:08:24,520
!هوي، أنت

98
00:08:25,020 --> 00:08:28,980
...أنتِ لستَ بطبّاخ سوبا عادي

99
00:08:29,020 --> 00:08:30,110
!عَرف عن هويتك

100
00:08:32,360 --> 00:08:35,410
...أنا

101
00:08:35,950 --> 00:08:40,080
...أنت عضو في الجيرما 66... الأسود الخفيّ

102
00:08:43,540 --> 00:08:45,540
...أنا

103
00:08:45,710 --> 00:08:48,170
!عضو في الجيرما 66

104
00:08:48,880 --> 00:08:50,170
...أنا

105
00:08:50,380 --> 00:08:54,930
!التعريف عن النفس هي لحظة مهمة للبطل، هيَّا، سانغورو

106
00:08:55,680 --> 00:08:58,890
مشاكل في السَمع، طبّاخ السوبا؟ دعني أكرّر كلامي

107
00:08:58,930 --> 00:09:01,020
!عَرف عن هويتك

108
00:09:02,390 --> 00:09:05,140
...أنا

109
00:09:11,730 --> 00:09:13,360
...أنا

110
00:09:18,050 --> 00:09:20,580
قِناع سوبا

111
00:09:18,200 --> 00:09:20,160
!قِناع سوبا...

112
00:09:21,950 --> 00:09:23,790
...قِناع سوبا

113
00:09:23,830 --> 00:09:26,710
...كلّا.. هو حتمًا عضو الجيرما

114
00:09:27,880 --> 00:09:31,170
!ذلك مروع! غيّر اسمك

115
00:09:31,340 --> 00:09:34,300
!اِمنحنا الحق في تسميتك

116
00:09:34,470 --> 00:09:39,050
!أقلت قِناع سوبا؟ لا تعبث معي

117
00:09:46,270 --> 00:09:49,230
إلى أين ذهب؟

118
00:09:49,270 --> 00:09:50,020
ماذا؟

119
00:09:50,730 --> 00:09:53,400
!إنّه يطوف في الهواء

120
00:09:54,820 --> 00:09:56,320
كيف لذلك أن يكون ممكنًا؟

121
00:09:56,610 --> 00:10:01,080
...بدون أدنى شك.. تلك هي التكنولوجيا العلمية الخاصة بالجيرما

122
00:10:01,120 --> 00:10:05,080
...تمنح أجهزة أسفل القدم السرعة وكذلك القدرة على الطفو

123
00:10:05,120 --> 00:10:06,960
...بنهاية المطاف، هو

124
00:10:09,000 --> 00:10:10,460
!ذلك رائع

125
00:10:12,500 --> 00:10:15,840
!ذلك مجرّد لَعب أطفال

126
00:10:48,120 --> 00:10:50,210
!أحسنت، قِناع سوبا

127
00:10:50,370 --> 00:10:52,460
ما هي نوع تلك الميزة؟

128
00:10:53,340 --> 00:10:57,340
،في كعب سترة الجيرما 66 الخاصة

129
00:10:57,380 --> 00:11:00,180
...توجد أجهزة مسرّعات

130
00:11:07,770 --> 00:11:11,770
!هجماتك مزعجةٌ للغاية وتثير حنقي

131
00:11:24,490 --> 00:11:26,080
ما ذلك بحق السّماء؟

132
00:11:27,240 --> 00:11:30,790
!مذهل -
!إنّها تصدّ لكمتهُ -

133
00:11:31,250 --> 00:11:34,210
...يمكن لعباءات الجيرما 66

134
00:11:34,250 --> 00:11:36,500
...أن تتحوّل إلى دروع صلبة...

135
00:11:40,970 --> 00:11:45,970
!أعرف تحرّكاتك! لا تستطيع الهجوم عليّ كالسابق

136
00:11:47,970 --> 00:11:49,520
!آوه، كلّا

137
00:11:51,020 --> 00:11:55,690
!إنّ كان حقًا هو "الأسود الخفيّ" فسوف يستعمل ذلك

138
00:11:56,690 --> 00:11:58,730
!لن أسمح لك بالإفلات الآن

139
00:12:01,820 --> 00:12:02,610
اِختفى؟

140
00:12:03,070 --> 00:12:04,280
!مُستحيل

141
00:12:05,700 --> 00:12:10,120
!لا يمكن للمرء أن يختفي فجأةً هكذا
أين هو؟ إلى أين ذهب؟

142
00:12:10,160 --> 00:12:12,080
!أظهر نفسك

143
00:12:12,250 --> 00:12:13,830
هذا ما ظنّنتهُ

144
00:12:33,140 --> 00:12:37,360
قوي للغاية، هاه؟ أين هو؟ -
!يتحرك بسرعة تفوق سرعة النَظر -

145
00:12:37,820 --> 00:12:43,070
...كلّا، تلك هي القدرة الخاصة بـ "الأسود الخفيّ" من الجيرما 66

146
00:12:43,570 --> 00:12:47,370
أيّ أصبح شَفّاف

147
00:12:43,570 --> 00:12:47,370
!أصبح خفيًا، عن طريق تَسليط الخلفية على جسدهِ

148
00:12:49,790 --> 00:12:53,870
...حتّى سورا، محارب البحر، عانى الأمرين في قتالهِ ضدّه

149
00:12:58,040 --> 00:12:59,800
...جيرما اللعناء

150
00:12:59,960 --> 00:13:02,090
مع أيّ جانب أنت؟

151
00:13:02,260 --> 00:13:04,970
أعني، كيف لك أن تعرف كل ذلك؟

152
00:13:05,130 --> 00:13:07,300
!جميع من في الأزرق الشمالي يعرفون ذلك

153
00:13:15,940 --> 00:13:20,070
ما هذه السترة؟ هل اختفيت؟

154
00:13:21,070 --> 00:13:24,280
(إنّها مشابهة لفاكهة الشّيطان سكي - سكي (شَفّاف

155
00:13:24,510 --> 00:13:29,120
فواكة الشّيطان

156
00:13:25,200 --> 00:13:29,120
...إنّها فاكهة الشّيطان التي حلمتُ بأن أحصل عليها

157
00:13:29,490 --> 00:13:33,450
مع فاكهة سكي - سكي (شَفّاف) يمكنني أن أصبح شخص خفيّ

158
00:13:34,290 --> 00:13:37,580
...حُلمي الّذي تحطم ذات مرّة

159
00:13:38,710 --> 00:13:43,380
!نعم، لقد سرقَت حُلمًا مني

160
00:13:43,800 --> 00:13:47,840
!لا أتذكر بأنني فعلتُ ذلك! لا بدّ وأنّك مخطئ

161
00:13:48,220 --> 00:13:53,470
!أردتُ أن أغدو الرجل الخفيّ

162
00:13:53,520 --> 00:13:59,980
لذا أنت، مسُتخدم لفاكهة سكي - سكي (شَفّاف)
سَحقت حُلمًا من أحلامي، أفهمت؟

163
00:14:00,150 --> 00:14:02,190
مـ - ماذا؟

164
00:14:02,360 --> 00:14:04,900
!ليس ذنبه

165
00:14:05,860 --> 00:14:08,410
...حُلمي الّذي تحطم ذات مرّة

166
00:14:08,910 --> 00:14:13,450
تحقق عن طريق التكنلوجيا العلمية للجيرما التي احتقرتها؟

167
00:14:13,490 --> 00:14:15,000
...يالسخرية القدر

168
00:14:17,290 --> 00:14:21,090
...ولكن هذه القدرة مفيدة للغاية

169
00:14:21,130 --> 00:14:23,630
...هذه القدرة ستكون ذو نفعٍ في حمامات النساء

170
00:14:23,670 --> 00:14:25,340
!كلّا، كلّا

171
00:14:25,710 --> 00:14:30,300
!يمكنني استخدامها لإنقاذ أصدقائي! يا لها من معضلة

172
00:14:42,520 --> 00:14:47,280
...رجلٌ خفيّ؟ هُناك شيء مُريب بشأنك

173
00:14:47,860 --> 00:14:50,780
من تكون بحق السّماء؟

174
00:14:50,820 --> 00:14:53,440
سيكون من الأسهل عليّ أن أقتالك بهذه الهيئة

175
00:14:53,440 --> 00:14:56,160
...ضدّ شخص لا ينفك عن التحرّك في الأرجاء

176
00:14:57,750 --> 00:15:00,500
،كنتُ أنوي تعذيبك

177
00:15:00,540 --> 00:15:04,670
!ولكن أعتقد من الأفضل قتلك

178
00:15:33,030 --> 00:15:38,080
...رجلٌ خفيّ؟ هُناك شيء مُريب بشأنك

179
00:15:39,410 --> 00:15:42,960
من تكون بحق السّماء؟

180
00:15:44,040 --> 00:15:45,670
...أنا

181
00:15:45,710 --> 00:15:47,460
!قِناع سوبا...

182
00:15:47,500 --> 00:15:50,050
!هذا هو بالضبط من أكون

183
00:15:50,220 --> 00:15:53,510
...إذن لا يمكنك الفصح عن هويتك الحقيقيّة

184
00:15:53,550 --> 00:15:57,510
!سأقتلك وأُمزق ذلك القِناع

185
00:15:57,810 --> 00:15:59,890
!سَلم نَفسك

186
00:16:13,860 --> 00:16:15,410
!الأسود الخفيّ

187
00:16:15,950 --> 00:16:20,080
!لقد أخبرتك بأن لا تُناديني بهذا الاسم

188
00:16:21,250 --> 00:16:24,210
!أنا لستُ شريرًا ولا صالحًا

189
00:16:24,250 --> 00:16:28,710
...أنا لستُ سوى قِناع سوبا

190
00:16:32,800 --> 00:16:36,010
!لا تقلقوا بشأني، لتسبقوني وحسب

191
00:16:38,010 --> 00:16:39,310
...إنّه

192
00:16:40,020 --> 00:16:44,850
!خصم مثاليّ لإختبار مدى قوّة سترة المداهمةِ هذه

193
00:17:18,800 --> 00:17:20,720
!هوي، ذو الشعر المدبب

194
00:17:24,770 --> 00:17:27,650
!أُراهن على أنّه لا يزال لديك بعض الفطائر

195
00:17:28,310 --> 00:17:29,860
!ذو الشعر المدبب

196
00:17:29,900 --> 00:17:32,530
!ذو الشعر المدبب! لا تتظاهر بأنّك نائم

197
00:17:33,110 --> 00:17:36,410
!سأردها لك لذا أعطني من فطائرك

198
00:17:38,490 --> 00:17:41,950
!أعلم بأنّك تسمعني، يا ذو الشعر المدبب

199
00:17:51,710 --> 00:17:54,760
!جيد! جيد

200
00:18:04,560 --> 00:18:06,100
!حسنٌ

201
00:18:21,280 --> 00:18:24,750
...هذه غرفة قديمة وغامضة

202
00:18:25,950 --> 00:18:29,170
...هذه الدولة كانت معزولة لقرون

203
00:18:33,210 --> 00:18:36,170
...وتم إنشاء أحجار البونغليف هُنا

204
00:18:36,220 --> 00:18:38,510
أنا على يقين بأنّهم يمتلّكون واحدة

205
00:18:39,640 --> 00:18:42,600
...لا بدّ من وجود باب سري في مكانٍ ما

206
00:18:46,680 --> 00:18:48,850
أتبحثين عن شيء؟

207
00:18:50,850 --> 00:18:53,400
مُستحيل! كيف أمكنني أن أفوت أمرًا كهذا؟

208
00:18:56,900 --> 00:18:57,990
!جيد

209
00:18:58,650 --> 00:19:00,990
...جيد، جيد، جيد، جيد

210
00:19:01,950 --> 00:19:06,160
!كوموراساكي، أريدكِ أن تعزفي ذلك العزف الآن

211
00:19:08,540 --> 00:19:11,290
...كما ترغب

212
00:19:25,850 --> 00:19:31,190
ما كان يجدّر بكِ فعل أيّ شيء يثير الشبهات
...بما أن النينجا متواجدون في القصر

213
00:19:32,480 --> 00:19:33,980
!كم هذا سخيف

214
00:19:35,940 --> 00:19:38,490
ألا تعلمين من هُم النينجا؟

215
00:19:40,200 --> 00:19:42,070
قد تكون من خارج البلاد

216
00:19:48,560 --> 00:19:55,420
الأونيوابانشو أوروتشي
فرقة النينجا الشخصيّة لشوغن بلاد وانو

217
00:19:57,500 --> 00:19:59,380
آوه، مرحبًا

218
00:19:59,920 --> 00:20:02,090
....أنتِ غايشا مثيرةٌ للمشاكل

219
00:20:03,390 --> 00:20:05,260
سأمنحك فرصةً لتبرير نفسكِ

220
00:20:07,220 --> 00:20:11,690
فوكوروكوجو - قائد الأونيوابانشو أوروتشي

221
00:20:07,720 --> 00:20:09,390
...ولكن

222
00:20:09,430 --> 00:20:11,690
ستحظين بفرصة وحيدة..

223
00:20:37,960 --> 00:20:39,670
هل أنتَ بخير، سانغورو؟

224
00:20:40,340 --> 00:20:43,880
...مُستخدمي فواكة الزون العتيقة أقوياء للغاية! ولكن

225
00:20:44,340 --> 00:20:47,760
...ليسوا أقويا بما يكفي للإطاحةِ بـ الأسود الخفيّ

226
00:20:54,020 --> 00:20:58,440
جسدي يؤلمني قليلًا، ولكن يمكنني تحملهُ

227
00:21:00,780 --> 00:21:03,740
...ولكن العاصمة لن تتحمّل وطأة القتال بيننا لفترةٍ أطول

228
00:21:07,490 --> 00:21:10,790
هوي! لماذا تترك سانغورو خلفك؟

229
00:21:10,950 --> 00:21:12,960
لقد أخبرنا بأن نسبقه

230
00:21:13,120 --> 00:21:15,540
...نعم، لقد قال ذلك، ولكن

231
00:21:17,210 --> 00:21:22,010
حسنٌ..لنوصل جثتهُ إلى الزعيم كيوشيرو

232
00:21:22,050 --> 00:21:23,920
ولكن بنهاية الأمر لم أعرف من يكون؟

233
00:21:33,180 --> 00:21:36,810
سوف يصل ملاحقين أكثر وستصبح الأمور أكثر فوضوية

234
00:21:37,480 --> 00:21:41,690
لا ينبغي علينا البقاء في العاصمة في الوقت الراهن
!لنذهب إلى بلدة إيبيسو

235
00:22:14,390 --> 00:22:18,520
!الشهاب! ركلة السوبا

236
00:22:21,440 --> 00:22:22,440
ماذا؟

237
00:22:42,420 --> 00:22:44,710
...إنّه قوي للغاية

238
00:22:48,220 --> 00:22:49,300
أين أنت؟

239
00:22:49,340 --> 00:22:54,680
!أين أنت؟ أظهر نفسك، يا قِناع سوبا

240
00:22:55,810 --> 00:22:57,980
قِناع سوبا، هاه؟

241
00:22:58,390 --> 00:23:02,610
!يجب أن أطلب من فرانوسكي وأوسهاتشي أن يُعيدا تصميمها بما يُناسبني

242
00:23:15,980 --> 00:23:44,090
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

243
00:23:19,750 --> 00:23:22,170
!تحرّكات بسرعة البرق! أسلحة غريبة

244
00:23:22,210 --> 00:23:27,880
الأونيوابانشو أوروتشي، فرقة النينجا العظيمة
!تُباشر بهجماتٍ غير متوقّعة

245
00:23:27,920 --> 00:23:30,880
!روبين، نامي، وروك قد تمت محاصرتهم

246
00:23:30,930 --> 00:23:36,020
!من أجل نجاح عملية المداهمة، يبدأ قتالٌ خَطر

247
00:23:36,180 --> 00:23:37,610
!في الحلقة القادمة من ون بيس

248
00:23:37,610 --> 00:23:41,560
!وضعٌ يائس! تهديد الأونيوابانشو أوروتشي

249
00:23:41,560 --> 00:23:44,340
!!سأغدو ملك القراصنة
