﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

7
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّه

8
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

9
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

10
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّه

11
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
مازلنا بعيدين عن هدفنا

12
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّه

13
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
لنفعلها ثانيةً، نعم، كم مرّةً عزيزي

14
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
هل عليّ النّهوض لتحقيق حُلمي

15
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
يبدو أنّ قوّة عزيمتي

16
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
تُوضع تحت الإختبار يوميّاً

17
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
هاي لنذهب

18
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
لا أُريد القبول بالنّجاحات الصّغيره، أصنع الأعذار

19
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
هاي لنذهب

20
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
العالم الذي خرجتُ إليه جامحٌ و بلا قانون

21
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
أتخبّط عبر الهواء، على حين غرّه، تصدّى لي الواقع

22
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
بلا رحمه، إضربني، إضربني، و حتّى لو وقعتُ ثانيةً

23
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
أوه

24
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
فقط من يعودون للوقوف على أقدامهم و ينظرون إلى الأمام

25
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
سيضحكون أخيراً، المُنتصر فقط

26
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
علينا الإستمرار، حتّى نصل إلى هناك، على طريق المجد

27
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

28
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّه

29
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

30
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

31
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّه

32
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
مازلنا بعيدين عن هدفنا، علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّه

33
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
قاتلوا، إستعيدوا جأشكم، تصرّفوا بقوّه

34
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّه

35
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
خيارٌ آمن؟ لا يُوجد شيءٌ كهذا

36
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
ها نحن ذا، دائماً، لنكن الأفضل

37
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
و استمرّوا دون التّفكير بالعواقب

38
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
ضعوا أمانينا جميعاً معاً

39
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّه

40
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
ما وراء الضّوء، أسعدوني

41
00:02:49,080 --> 00:02:52,750
...جميع القراصنة خلف ون بيس

42
00:02:52,750 --> 00:02:57,690
.يتّجهون نحو العالم الجّديد، النّصف الآخر من الغراند لاين...

43
00:02:59,930 --> 00:03:06,450
.مع ذلك، لم يستكشفه أحدٌ بالكامل عدا عن غولد روجر، ملك القراصنه

44
00:03:07,490 --> 00:03:12,830
.العالم الجّديد دمّر أحلام و طُموحات العديد من القراصنه

45
00:03:14,490 --> 00:03:20,560
الآن، مونكي دي لوفي، فتىً تحوّل جسده إلى مطّاطٍ بعد
،أكله فاكهة الغومو-غومو

46
00:03:20,560 --> 00:03:22,380
.هو و أصدقاؤه يُغامرون في ذلك البحر

47
00:03:22,990 --> 00:03:26,560
!سأُصبح ملك القراصنه

48
00:03:30,650 --> 00:03:33,830
شكّل لوفي و الآخرون تحالفاً مع القرصان ترافالغر لو

49
00:03:33,830 --> 00:03:39,460
.و أتوا إلى دريسروسا التي يحكمها سيّد الحرب - دون كيهوتي دوفلامينغو

50
00:03:40,050 --> 00:03:43,690
.قضوا على مُنفّذي عائلة دون كيهوتي واحداً تلوى الآخر

51
00:03:40,050 --> 00:03:41,420
يسقط دوفلامينغو

52
00:03:44,220 --> 00:03:47,460
!و أخيراً، هزم لوفي دوفلامينغو

53
00:03:49,750 --> 00:03:56,890
"!وِلادة الأُسطوره! مُغامرات المُحارب الثّوريّ سابو"

54
00:04:01,570 --> 00:04:06,010
تلّةٌ في كارتا - بلدةٌ في شرق دريسروسا

55
00:04:10,870 --> 00:04:13,520
منزل كيروس

56
00:04:17,750 --> 00:04:20,590
.إذاً كنتَ تعيش في قِمّة تلّه

57
00:04:20,590 --> 00:04:25,390
.كان الموقع مُناسباً لي و لسكارليت

58
00:04:25,780 --> 00:04:28,470
.أعتذر، لكنّ منزلي ليس جيّداً كالقصر

59
00:04:28,470 --> 00:04:29,490
.سينفع

60
00:04:30,080 --> 00:04:31,950
.يُوجد واحدٌ لكلّ شخص. إستخدموها

61
00:04:32,500 --> 00:04:36,170
.لو دونو
من هذا الرّجل الذي أحضرته إلى هنا سابقاً؟

62
00:04:36,700 --> 00:04:39,800
.إنّه شخصٌ يعرفه قُبّعة القشّ
.حملتُه معي

63
00:04:40,180 --> 00:04:43,320
.أعتذر، لكنّني سأسبقكم بالنّوم

64
00:04:43,320 --> 00:04:47,530
.إن كنتُم جائعين، يُمكنكم أكل أيّ شيءٍ في المنزل

65
00:04:47,530 --> 00:04:49,540
.أظنّ أنّه لا يُوجد سوى اللّحم المُجفّف مع ذلك

66
00:04:50,410 --> 00:04:53,270
.عندما يستيقظ لوفي، سيختفي خلال لحظه

67
00:04:51,720 --> 00:04:53,270
...لحم... لحم

68
00:04:54,890 --> 00:04:57,270
!هاي، نِمتَ بسرعةٍ كبيره

69
00:04:59,420 --> 00:05:01,190
!أنتَ أيضاً؟

70
00:05:05,200 --> 00:05:07,780
.نِمتَ خلال لحظةٍ أيضاً

71
00:05:08,160 --> 00:05:11,030
.واثقةً من أنّ الجّميع مُتعبون

72
00:05:11,030 --> 00:05:13,660
.لا أظنّهم سيستيقظون بعد وقتٍ قصير

73
00:05:14,080 --> 00:05:17,000
.علينا السّماح لهم بالرّاحة جيّداً الآن

74
00:05:20,070 --> 00:05:22,420
...يا رجل، ليس لديه مشروبٌ هنا

75
00:05:26,450 --> 00:05:27,470
!من هناك؟

76
00:05:30,330 --> 00:05:31,060
!تفضّل

77
00:05:32,690 --> 00:05:33,390
!سابو

78
00:05:34,720 --> 00:05:35,890
!مرحباً

79
00:05:36,380 --> 00:05:37,590
هل تعرفينه؟

80
00:05:37,590 --> 00:05:40,190
!إنّه أخ... لوفي

81
00:05:40,190 --> 00:05:41,200
!ماذا؟

82
00:05:52,160 --> 00:05:54,740
إذاً تعرفينه من جيش الثوّار؟

83
00:05:54,740 --> 00:05:55,380
.نعم

84
00:05:56,130 --> 00:05:56,760
...لوفي

85
00:05:56,760 --> 00:05:58,870
.روبن، لا حاجة لأن تُوقظيه

86
00:05:59,560 --> 00:06:02,380
.أتيتُ لأرى وجهه فقط قبل أن أُغادر

87
00:06:07,860 --> 00:06:09,650
هل ستُغادر الدّولة بهذه السّرعه؟

88
00:06:09,650 --> 00:06:13,540
.نعم. لأنّ بعض الأشخاص المُزعجين يتوجّهون إلى هنا

89
00:06:13,540 --> 00:06:14,430
من هُم؟

90
00:06:15,030 --> 00:06:16,230
.سي بي-زيرو

91
00:06:19,660 --> 00:06:23,400
.لعِبوا دوراً في خِداع دوفلامينغو

92
00:06:41,830 --> 00:06:44,880
!يستهدفوننا

93
00:06:49,570 --> 00:06:53,410
.ستزدحم دريسروسا خلال يومٍ أو اثنين

94
00:06:53,410 --> 00:06:56,430
.عليكم المُغادرة بأسرع ما يُمكنكم أيضاً

95
00:06:57,190 --> 00:06:59,180
.شكراً لكَ لإخبارنا

96
00:07:00,920 --> 00:07:03,980
.على أيّة حال، لن نبقى هنا طويلاً

97
00:07:04,380 --> 00:07:08,070
.و إضافةً إلى هذا، لم أعلم أنّه يمتلك أخاً آخر عدا عن إيس

98
00:07:08,380 --> 00:07:10,980
.أنتَ مُحقّ. لم أسمع عن هذا مُسبقاً

99
00:07:10,980 --> 00:07:12,070
.أُراهن على هذا

100
00:07:13,090 --> 00:07:15,450
.أظنّ أنّ هذا قد فاجأ لوفي أكثر من غيره

101
00:07:16,910 --> 00:07:19,140
ماذا تعني بهذا؟

102
00:07:19,140 --> 00:07:22,710
.تمّ افتراض أنّني في عِداد الأموات منذ زمنٍ بعيد

103
00:07:27,220 --> 00:07:32,830
.كنتُ دائماً أُرافق إيس و لوفي عندما كنتُ طِفلاً

104
00:07:32,830 --> 00:07:37,540
.ركضنا في الأنحاء بجُموحٍ و عانينا بسبب ذلك المُسنّ، غارب

105
00:07:38,100 --> 00:07:40,200
...و حلُمنا بأن نُصبح قراصنه

106
00:07:54,720 --> 00:07:58,830
.تبادلنا أقداح السّاكي لنُصبح إخوه

107
00:08:04,020 --> 00:08:07,320
.لكنّني تورّطتّ في حادثٍ في أحد الأيّام

108
00:08:07,320 --> 00:08:09,990
.أعني، حادثه

109
00:08:13,200 --> 00:08:15,070
...هـ - هل تعلم

110
00:08:13,200 --> 00:08:18,430
(قبل 12 عاماً - سابو (10 أعوام

111
00:08:15,070 --> 00:08:18,430
أنّ حريقاً سيندلع اللّيلة في المحطّة الرّماديّه؟

112
00:08:20,220 --> 00:08:23,210
!علينا جميعاً عدم الحديث عن الخُطّه

113
00:08:23,490 --> 00:08:25,560
!نحن مُميّزون

114
00:08:26,790 --> 00:08:29,180
!إيس! لوفي

115
00:08:29,180 --> 00:08:32,720
!هناك خطبٌ ما في هذه البلده
!الجّميع مجانين

116
00:08:32,720 --> 00:08:38,220
،على الرّغم من معرفتهم بأنّ أشخاصاً سيموتون قريباً
!يتصرّفون بشكلٍ طبيعيٍّ و يبتسمون حتّى

117
00:08:38,220 --> 00:08:42,370
!لا أُريد البقاء هنا
!سأُخبرهما بسرعه

118
00:08:45,520 --> 00:08:48,170
!إيس! لوفي! أُهربا

119
00:08:57,460 --> 00:08:59,330
ماذا أصابك، يا فتى؟

120
00:09:06,410 --> 00:09:11,620
.رائحة هذه البلدة أسوأ من المحطة الرّماديّه

121
00:09:12,320 --> 00:09:15,990
!رائحتها كالأشخاص العفنين

122
00:09:17,870 --> 00:09:23,040
!إن بقيتُ هنا... لن أتحرّر أبداً

123
00:09:32,280 --> 00:09:34,720
...إيس... لوفي

124
00:09:35,550 --> 00:09:38,950
.أتمنّى لو يُمكنني رُؤيتكما

125
00:09:40,300 --> 00:09:42,350
!هذا المكان مثل قفص الطّيور

126
00:09:43,280 --> 00:09:49,730
لا أظنّ أنّه يُمكنني احتمال العيش في هذه
.الدّولة المليئة بالهواء الفاسد

127
00:09:55,000 --> 00:09:57,480
ما هي الحُرّيّه؟

128
00:09:58,490 --> 00:10:00,050
أين يُمكنني إيجادها؟

129
00:10:02,010 --> 00:10:05,790
!ياله من يومٍ جميل
!إنّه مِثاليٌّ للإبحار

130
00:10:09,120 --> 00:10:11,140
!هذه السّفينة ضخمه

131
00:10:20,100 --> 00:10:21,510
!يالها من وقاحه

132
00:10:24,100 --> 00:10:25,940
!اللّعنه! السّفينة تحترق

133
00:10:27,020 --> 00:10:28,760
لماذا أطلقوا عليّ النّار هكذا؟

134
00:10:29,740 --> 00:10:32,380
!أيّها القدّيس جالماك
!يُوجد طِفلٌ على ظهر السّفينه

135
00:10:32,380 --> 00:10:36,740
.عندما يُطيّر أحدٌ رايةً سوداء، سيكون قُرصاناً مهما كان

136
00:10:37,200 --> 00:10:39,320
...لكن الأهمّ

137
00:10:43,780 --> 00:10:48,380
!!لا يجب على أحد العامّة أن يتقاطع مع مسار سفينتي

138
00:11:18,920 --> 00:11:21,570
...إيس... لوفي

139
00:11:22,870 --> 00:11:25,530
...ساعدوني... أحدٌ ما

140
00:11:26,250 --> 00:11:27,300
...ساعدوني

141
00:11:49,600 --> 00:11:52,500
!تأخّر! تأخّر كثيراً

142
00:11:52,500 --> 00:11:55,520
!أتسائل عمّا يفعله

143
00:11:55,520 --> 00:11:57,640
!إيفانكوف سان، أرجوكَ استرخي

144
00:11:59,870 --> 00:12:03,990
...أنا مُحبطٌ جدّاً و

145
00:12:04,300 --> 00:12:06,340
...سينفجر رأسي

146
00:12:07,160 --> 00:12:08,830
...ينفجر

147
00:12:08,830 --> 00:12:10,200
!ماذا؟

148
00:12:10,480 --> 00:12:12,520
!أو لا

149
00:12:12,520 --> 00:12:13,920
!هل كانت هذه مزحه؟

150
00:12:13,920 --> 00:12:16,540
!هييييهاو

151
00:12:21,450 --> 00:12:23,530
!تأخّرت، دراغون

152
00:12:23,530 --> 00:12:26,180
!جعلتنا ننتظر كثيراً

153
00:12:26,180 --> 00:12:27,200
.أعتذر

154
00:12:27,200 --> 00:12:29,430
...أوه، هاي، هذا

155
00:12:32,790 --> 00:12:34,160
...هذا فظيع

156
00:12:34,160 --> 00:12:37,250
!هاي، عالجوه! أسرِعوا! هذا مُستعجل

157
00:12:37,250 --> 00:12:39,150
!إستدعوا طبيب السّفينه! الآن

158
00:12:50,410 --> 00:12:51,660
!لقد استيقظ

159
00:12:53,120 --> 00:12:54,960
.لا تُفاجئه

160
00:12:54,960 --> 00:12:59,170
!لم أكن لأفعل هذا
!يا رجل! يال الوقاحه

161
00:13:03,580 --> 00:13:04,430
أوه؟

162
00:13:06,310 --> 00:13:07,340
أين أنا؟

163
00:13:07,640 --> 00:13:09,320
.أنتَ على ظهر سفينتنا

164
00:13:12,820 --> 00:13:16,860
.مكتوبٌ إسم سابو على مُمتلكاتك
هل هو اسمُك؟

165
00:13:17,560 --> 00:13:18,750
...سابو

166
00:13:20,290 --> 00:13:21,070
.لا أعلم

167
00:13:21,070 --> 00:13:24,900
ألا تعلم؟
ما اسمُكَ إذاً؟

168
00:13:27,160 --> 00:13:28,530
...ليست لديّ فِكره

169
00:13:28,760 --> 00:13:30,720
...لا تُخبرني أنّه

170
00:13:30,720 --> 00:13:31,790
...على الأرجح

171
00:13:34,780 --> 00:13:37,480
ألا يذكر شيئاً؟

172
00:13:37,480 --> 00:13:39,540
...نعم، حتّى إسمه

173
00:13:39,960 --> 00:13:45,460
.قابلتُه للمرّة الأولى في مُرتفعات مملكة غوا

174
00:13:45,460 --> 00:13:48,780
.واثقٌ من أنّه أحد النّبلاء من هناك

175
00:13:48,780 --> 00:13:52,310
.إذاً لنأخذه للمنزل
...نبحث عن والديه

176
00:13:55,210 --> 00:13:56,020
...كلّا

177
00:13:56,370 --> 00:13:57,920
!لا أُريد أن أعود

178
00:13:57,920 --> 00:13:59,420
!لماذا؟

179
00:13:59,420 --> 00:14:00,740
!لا أعلم

180
00:14:02,100 --> 00:14:03,130
...لكن

181
00:14:03,400 --> 00:14:06,400
!هذا هو آخر شيءٍ قد أُريده...

182
00:14:08,550 --> 00:14:12,100
!لكن لا يُمكننا السّماح بوجودكَ على ظهر هذه السّفينة إلى الأبد

183
00:14:12,440 --> 00:14:14,990
!لدينا أُمورٌ علينا فِعلها

184
00:14:14,990 --> 00:14:19,120
!بهذه الحال
!بهذه الحال، خُذوني إلى مكانٍ آخر فقط

185
00:14:20,580 --> 00:14:23,750
!لستَ سِوى طِفل! لا تكن سخيفاً

186
00:14:26,260 --> 00:14:27,560
!أتوسّل إليكُم

187
00:14:37,560 --> 00:14:39,560
ماذا علينا ان نفعل، دراغون؟

188
00:15:12,080 --> 00:15:17,890
.لن تصطدموا بالبحريّة هنا
.و قد استدعينا طبيب البلدة أيضاً

189
00:15:18,130 --> 00:15:20,160
!أوه، شكراً لك

190
00:15:20,160 --> 00:15:21,030
ماذا بشأن الشّراب؟

191
00:15:21,030 --> 00:15:23,320
.سنُقيم وليمةً في وقتٍ آخر

192
00:15:23,320 --> 00:15:25,460
ماذا؟ علينا الإنتظار؟

193
00:15:26,080 --> 00:15:27,110
...أعتذر

194
00:15:27,420 --> 00:15:30,320
.سننام مُجتمعين هنا اللّيله

195
00:15:32,910 --> 00:15:34,840
!إنتظر لحظه

196
00:15:35,540 --> 00:15:38,760
!كرنب! هل ستنام هنا أيضاً؟

197
00:15:38,760 --> 00:15:41,580
!بالطّبع سأفعل
لماذا لا تذهب للنّوم أيضاً فقط؟

198
00:15:41,580 --> 00:15:45,920
!فليجلب أحدكم سِلسِله! سِلسِلةً قويّه

199
00:15:45,920 --> 00:15:47,700
!و إلّا فسنرى وحشاً

200
00:15:50,260 --> 00:15:52,730
!ما - ماذا تفعل؟! بارتولوميو

201
00:15:52,730 --> 00:15:55,460
!يُمكننا الآن النّوم جيّداً

202
00:15:57,170 --> 00:15:58,720
هل انضممتَ إلى جيش الثّوّار هكذا؟

203
00:15:59,220 --> 00:16:00,140
.تقريباً

204
00:16:01,010 --> 00:16:06,690
الشّيء الذي عرفته بالتّأكيد كان أنّني لم أرغب
.بالعودة إلى والداي مهما كان الثّمن

205
00:16:10,870 --> 00:16:14,160
.عدا هذا، لم أذكر شيئاً

206
00:16:14,880 --> 00:16:19,330
بالتيغو - المقرّ العامّ لجيش الثوّار

207
00:16:20,820 --> 00:16:22,870
!إخفضوا مركز جاذبيّتكم

208
00:16:22,870 --> 00:16:26,290
!لا هدف من إبقاء من لا يُمكنهم القتال معنا

209
00:16:26,290 --> 00:16:29,280
.هذا سيُضعف عضلاتي

210
00:16:29,280 --> 00:16:31,570
!إلى أين ستذهب، سابو؟! توقّف للحظه

211
00:16:34,720 --> 00:16:36,390
!سأذهب لتدريب نفسي

212
00:16:42,190 --> 00:16:43,800
كيف حال ذلك الطّفل؟

213
00:16:43,800 --> 00:16:48,610
.مع أنّه فقد ذاكرته، يذكر جسده كيف كان يتحرّك

214
00:16:49,270 --> 00:16:54,150
لا أعلم ماذا كان يفعل سابقاً، لكن من الواضح
.أنّ لديه خِبرةً بالقتال

215
00:16:54,600 --> 00:16:59,040
.أُراهن أنّه كان طِفلاً شقيّاً جدّاً
I.لا أعلم ماذا أفعل به بالفعل

216
00:17:21,450 --> 00:17:22,860
!لم تنتصر بعد

217
00:17:32,730 --> 00:17:33,360
ماذا؟

218
00:17:39,960 --> 00:17:42,950
!كوما سان هو التّالي؟ ها أنا ذا

219
00:17:50,080 --> 00:17:51,730
!اللّعنه

220
00:17:54,750 --> 00:17:58,760
...علينا الخُروج إلى البحر يوماً ما

221
00:17:59,910 --> 00:18:04,040
.و نعيش كما نُريد...
.أكثر حُرّيّةً من أيّ شخصٍ آخر

222
00:18:04,040 --> 00:18:04,970
!أه-هاه

223
00:18:04,970 --> 00:18:06,840
!لنخرج إلى البحر عندما نبلغ الـ17

224
00:18:07,600 --> 00:18:10,800
!و سنُصبح... قراصنه

225
00:18:14,580 --> 00:18:16,310
!قشّرا هذه أيضاً

226
00:18:15,710 --> 00:18:19,090
(قبل 10 أعوام - سابو (12عاماً

227
00:18:16,310 --> 00:18:17,740
!ماذا؟

228
00:18:22,600 --> 00:18:23,740
هل تُريدين بعضها؟

229
00:18:24,020 --> 00:18:25,400
!خُذ الأمر بشكلٍ جادّ

230
00:18:26,160 --> 00:18:27,400
!أعتذر

231
00:18:34,710 --> 00:18:35,550
!سابو-

232
00:18:34,710 --> 00:18:35,550
!سابو كن-

233
00:19:05,200 --> 00:19:05,740
أوه؟

234
00:19:09,160 --> 00:19:10,740
...أوه، يا رجل

235
00:19:11,500 --> 00:19:15,100
مع أنّه لم يكن سوى تدريب، قاتل بشجاعةٍ
.ضِدّ أصحاب المرتبة الأعلى

236
00:19:18,670 --> 00:19:21,640
!إنتظروا فقط! سأصنع شُهرةً لنفسي قريباً

237
00:19:18,990 --> 00:19:22,840
(قبل 5 أعوام - إيس (بعُمر الـ17

238
00:19:22,840 --> 00:19:25,560
!حظّاً طيّباً، إيس

239
00:19:31,330 --> 00:19:34,980
ساحة معركةٍ في دولةٍ ما

240
00:19:34,980 --> 00:19:35,970
!نار

241
00:19:40,290 --> 00:19:42,610
!كلّا، لا يُمكنني أن أصل إليهم

242
00:19:42,890 --> 00:19:48,440
كان التّرتيب بأن يفتحوا البوّابة الأماميّه، صحيح؟
من تسلّلوا أوّلاً - ماذا يفعلون؟

243
00:19:50,640 --> 00:19:52,100
!سأجد طريقةً ما

244
00:19:52,100 --> 00:19:53,650
!سابو! أين أنت؟

245
00:19:54,340 --> 00:19:55,250
!هل هذا كلّ شيء؟

246
00:19:56,690 --> 00:19:58,880
سابو (17 عاماً)

247
00:19:58,880 --> 00:19:59,700
!سابو كن

248
00:19:59,700 --> 00:20:00,840
!سابو

249
00:20:01,920 --> 00:20:03,550
!يتجاوز الحُدود كثيراً ثانيةً

250
00:20:04,560 --> 00:20:05,810
!ما مُشكلتُه؟

251
00:20:05,810 --> 00:20:06,970
!أطلقوا عليه النّار

252
00:20:12,300 --> 00:20:13,920
!لماذا لا يُمكننا إصابتُه؟

253
00:20:24,230 --> 00:20:26,200
!إتبعوا سابو

254
00:20:32,350 --> 00:20:35,460
!سابو كن، حرّرنا المُواطنين و حُلفاءنا المأسورين

255
00:20:36,150 --> 00:20:37,380
!سنترك الباقي لك

256
00:20:37,380 --> 00:20:38,100
!حسناً

257
00:20:42,100 --> 00:20:43,550
!توقّف

258
00:20:44,020 --> 00:20:45,640
!لا يُمكنكَ الهرب

259
00:20:53,420 --> 00:20:56,400
!إنّه لوحده! يال غباءه

260
00:21:02,280 --> 00:21:03,270
.ها هي ذا

261
00:21:05,000 --> 00:21:06,570
قبضة مِخلب التنّين

262
00:21:09,320 --> 00:21:11,930
نَفَس... التنّين

263
00:21:22,300 --> 00:21:25,380
.تجاوزتَ حُدودك، سابو كن

264
00:21:28,980 --> 00:21:32,640
.تحقيق مثل هذا الإنجاز في عُمركَ هو شيءٌ عظيمٌ بالفعل

265
00:21:32,930 --> 00:21:36,100
.لن يمرّ زمنٌ طويلٌ حتّى تقود جيش الثوّار

266
00:21:36,720 --> 00:21:42,920
أوه نعم. سمعتُ أنّ مُبتدئاً بعُمركَ قد رفض
.الإنضمام إلى أسياد الحرب

267
00:21:42,920 --> 00:21:44,900
أوه، هل تعني "قبضة النّار"؟

268
00:21:44,900 --> 00:21:46,120
قبضة النّار"؟"

269
00:21:46,120 --> 00:21:48,610
.سمعتُ أنّه رجلٌ ذا دمٍ حارٍّ جدّاً

270
00:21:48,850 --> 00:21:52,730
...حسناً، أتسائل ما الذي يُمكنه أن يفعله في العالم الجّديد

271
00:21:52,730 --> 00:21:55,830
...إن كنتُ مُحقّاً، إسمه بورتغاس دي

272
00:21:55,830 --> 00:21:56,830
.إيس

273
00:21:56,830 --> 00:22:00,550
!هذا صحيح، إيس! أوه، كنتَ تعلم

274
00:22:00,550 --> 00:22:03,320
كلّا، هـ - هل قُلتُ شيئاً؟

275
00:22:04,940 --> 00:22:06,840
هل فقدتّ ذاكرتكَ ثانيةً؟

276
00:22:11,870 --> 00:22:14,930
قبل عامين

277
00:22:15,250 --> 00:22:17,390
(لوفي (17 عاماً

278
00:22:17,960 --> 00:22:20,730
!ياله من يومٍ جميلٍ للإبحار

279
00:22:24,410 --> 00:22:26,100
.لا تعلم مع من تعبث

280
00:22:27,200 --> 00:22:30,000
!أُنظر إلى التّقنيّة التي كنتُ أتدرّب عليها لـ10 أعوام

281
00:22:37,680 --> 00:22:41,060
(سابو (20 عاماً

282
00:22:42,970 --> 00:22:46,960
إذاً فقد فقدتّ ذِكرياتكَ و تذكّرتها قبل عامين؟

283
00:22:46,960 --> 00:22:47,860
...نعم

284
00:22:47,860 --> 00:22:51,470
إن كان الأمر بهذه الشدّه، كيف استعدتّ ذاكرتك؟

285
00:22:52,220 --> 00:22:54,240
.ساعدني إيس

286
00:22:57,060 --> 00:22:58,600
.هذا ما أظنّه الآن

287
00:22:58,620 --> 00:22:59,410
قبضة النّار إيس يموت

288
00:23:01,370 --> 00:23:04,150
...لا يُمكن أن يكون التّوقيت أسوأ من هذا، لكن

289
00:23:08,950 --> 00:23:10,100
...لهذا السّبب...

290
00:23:11,060 --> 00:23:13,530
.أيقظ ذاكرتي...

291
00:23:25,120 --> 00:23:27,880
.حرب بارامونت في مارينفورد أصبحت أُسطوره

292
00:23:27,880 --> 00:23:30,930
ماذا حصل لسابو عندما مات إيس؟

293
00:23:30,930 --> 00:23:34,760
و بماذا كان يُفكّر عندما ظهر أمام لوفي؟

294
00:23:34,760 --> 00:23:40,480
!تلك الحقيقة المُروّعة و قصّة الرّابطة القويّة بين الإخوة ستُكشف أخيراً

295
00:23:40,480 --> 00:23:41,900
:في الحلقة القادمة من ون بيس

296
00:23:41,900 --> 00:23:44,860
!رابطة الأُخوّه"
"!القصّة التي لم تُروى خلف إعادة لمّ شمل لوفي و سابو

297
00:23:45,250 --> 00:23:47,360
!سأُصبح ملك القراصنه
