﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

7
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّه

8
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

9
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

10
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّه

11
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
مازلنا بعيدين عن هدفنا

12
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّه

13
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
لنفعلها ثانيةً، نعم، كم مرّةً عزيزي

14
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
هل عليّ النّهوض لتحقيق حُلمي

15
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
يبدو أنّ قوّة عزيمتي

16
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
تُوضع تحت الإختبار يوميّاً

17
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
هاي لنذهب

18
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
لا أُريد القبول بالنّجاحات الصّغيره، أصنع الأعذار

19
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
هاي لنذهب

20
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
العالم الذي خرجتُ إليه جامحٌ و بلا قانون

21
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
أتخبّط عبر الهواء، على حين غرّه، تصدّى لي الواقع

22
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
بلا رحمه، إضربني، إضربني، و حتّى لو وقعتُ ثانيةً

23
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
أوه

24
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
فقط من يعودون للوقوف على أقدامهم و ينظرون إلى الأمام

25
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
سيضحكون أخيراً، المُنتصر فقط

26
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
علينا الإستمرار، حتّى نصل إلى هناك، على طريق المجد

27
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

28
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّه

29
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

30
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

31
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّه

32
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
مازلنا بعيدين عن هدفنا، علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّه

33
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
قاتلوا، إستعيدوا جأشكم، تصرّفوا بقوّه

34
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّه

35
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
خيارٌ آمن؟ لا يُوجد شيءٌ كهذا

36
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
ها نحن ذا، دائماً، لنكن الأفضل

37
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
و استمرّوا دون التّفكير بالعواقب

38
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
ضعوا أمانينا جميعاً معاً

39
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّه

40
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
ما وراء الضّوء، أسعدوني

41
00:02:49,080 --> 00:02:52,750
...جميع القراصنة خلف ون بيس

42
00:02:52,750 --> 00:02:57,690
.يتّجهون نحو العالم الجّديد، النّصف الآخر من الغراند لاين...

43
00:02:59,930 --> 00:03:06,450
.مع ذلك، لم يستكشفه أحدٌ بالكامل عدا عن غولد روجر، ملك القراصنه

44
00:03:07,490 --> 00:03:12,830
.العالم الجّديد دمّر أحلام و طُموحات العديد من القراصنه

45
00:03:14,490 --> 00:03:20,560
الآن، مونكي دي لوفي، فتىً تحوّل جسده إلى مطّاطٍ بعد
،أكله فاكهة الغومو-غومو

46
00:03:20,560 --> 00:03:22,380
.هو و أصدقاؤه يُغامرون في ذلك البحر

47
00:03:23,160 --> 00:03:26,440
!سأُصبح ملك القراصنه

48
00:03:30,620 --> 00:03:33,920
شكّل لوفي و الآخرون تحالف قراصنةٍ مع ترافالغر لو

49
00:03:33,920 --> 00:03:36,960
.و قضوا على سيّد الحرب - دون كيهوتي دوفلامينغو

50
00:03:36,960 --> 00:03:40,760
.الآن، عاد السّلام إلى دريسروسا

51
00:03:57,320 --> 00:03:58,590
أليس الجوّ أدفأ؟

52
00:03:58,940 --> 00:04:01,240
!نعم، إنّه أدفأ بكثير

53
00:04:03,240 --> 00:04:07,780
الجّنديّ سان رجلٌ شُجاع

54
00:04:07,780 --> 00:04:13,820
.سيكون إلى جانبكِ دائماً

55
00:04:17,690 --> 00:04:23,260
!يتصرّف فوجيتورا"
"!الحِصار الكامل لطاقم قُبّعة القشّ

56
00:04:28,430 --> 00:04:35,770
الشّاطئ الجّنوبيّ لدريسروسا

57
00:04:29,010 --> 00:04:31,870
...بعد ثلاثة أيّامٍ من نهاية المعركه

58
00:04:31,870 --> 00:04:34,700
...بين طاقم قُبّعة القشّ و عائلة دون كيهوتي...

59
00:04:42,740 --> 00:04:44,510
!وصلنا أخيراً

60
00:04:44,530 --> 00:04:47,070
العلامة التّجاريّة لمُقرمشات أرزّ البحريّه

61
00:04:49,830 --> 00:04:53,710
أمازال قُبّعة القشّ لوفي هنا في هذه الدّوله؟

62
00:04:54,210 --> 00:04:57,710
.نعم. تأكّدنا من هذا. إنّه مُصابٌ بشدّه

63
00:04:58,130 --> 00:04:59,000
.فهمت

64
00:04:59,380 --> 00:05:04,100
.وضعنا وِحدات مُراقبةٍ في كلّ مرفأٍ في دريسروسا

65
00:05:04,480 --> 00:05:06,370
.لن نسمح لهم بالهرب تحت أيّ ظرف

66
00:05:08,800 --> 00:05:11,010
.مُخيّمنا من هنا

67
00:05:11,520 --> 00:05:12,830
.من الأفضل أن ننطلق، أيّتها الفتيات

68
00:05:13,360 --> 00:05:14,220
!نعم، سيّدتي

69
00:05:14,520 --> 00:05:17,190
!نحن مُتحمّسون، تسورو تشان

70
00:05:17,560 --> 00:05:19,960
!إخرس! لنذهب

71
00:05:28,820 --> 00:05:30,990
!إيسشو! سمعتُ بشأن ما فعلت

72
00:05:29,490 --> 00:05:33,660
بودا" سينغوكو/ المُفتّش العامّ لمقرّ البحريّه"

73
00:05:30,990 --> 00:05:33,680
!الرّكوع و الإشتباك مع ساكازوكي

74
00:05:35,290 --> 00:05:37,770
!سعيدٌ لأنّني لم أعُد أدميرال أُسطولٍ بعد الآن

75
00:05:38,060 --> 00:05:40,430
.توقّف، يا رجل مُقرمشات الأرزّ

76
00:05:39,710 --> 00:05:44,380
المُستشارة الكُبرى" تسورو/ نائبة أدميرال مقرّ البحريّه"

77
00:05:40,430 --> 00:05:43,480
.المُفتّش العام بالكاد يملك أيّ مسؤوليّات - جميل

78
00:05:44,690 --> 00:05:48,490
.أدميرال فوجيتورا
لماذا لا تقبض على القُرصان؟

79
00:05:48,860 --> 00:05:51,580
تعلم مكان قُبّعة القشّ، صحيح؟

80
00:05:53,630 --> 00:05:56,730
".القُرصان المُصاب بشدّةٍ الذي أنقذ البِلاد"

81
00:05:57,220 --> 00:06:00,920
هل عليّ اعتباره كعدوّ؟

82
00:06:01,300 --> 00:06:04,840
أم هل عليّ السّماح له بالذّهاب بما أنّه بطل هذه البلاد؟

83
00:06:04,840 --> 00:06:08,340
.لا يُمكنني أن أُقرّر

84
00:06:11,910 --> 00:06:13,250
!نرد؟

85
00:06:16,660 --> 00:06:18,610
!هذا ليس وضعاً مُضحكاً

86
00:06:22,500 --> 00:06:23,670
...نرد

87
00:06:24,880 --> 00:06:26,920
!هذا يكفي

88
00:06:27,050 --> 00:06:28,610
.أوه، مُخيفٌ جدّاً

89
00:06:29,000 --> 00:06:32,240
!يا رجل! هل هكذا كنتَ تُقرّر سواء تذهب خلفه أم لا؟

90
00:06:32,800 --> 00:06:39,080
.قرّرتُ ترك مصير قُبّعة القشّ و الباقين في أيدي العدالة الإلهيّه

91
00:06:40,720 --> 00:06:42,790
.لكن، تسورو سان

92
00:06:43,440 --> 00:06:45,910
،لو كان شخصاً عاديّاً فقط

93
00:06:45,910 --> 00:06:48,750
!هل كانت العدالة الإلهيّة ستُنقذه ليومين على التّوالي؟

94
00:06:49,300 --> 00:06:53,600
.اليوم هو اليوم الثّالث، و أنا لا أغشّ

95
00:06:58,250 --> 00:07:00,190
!هاي، أُريد معكرونة سوبا أيضاً

96
00:07:00,670 --> 00:07:02,650
!نعم، سيّدي! قادمةٌ بالحال

97
00:07:02,940 --> 00:07:06,840
.شُكراً للمُساعدة بنقل الشّيطان السّماويّ

98
00:07:06,840 --> 00:07:10,150
.لكنّني مازلتُ المسؤول هنا

99
00:07:12,550 --> 00:07:15,280
.لذا دعيني أعتني بالأمر كما أرغب

100
00:07:15,390 --> 00:07:22,440
...حسناً، لكن نحن البحريّة لا يُمكننا ترك قُرصانٍ على رأسه مُكافأةٌ طليقاً إلى الأبد

101
00:07:22,710 --> 00:07:24,840
!أرجوكم أصبحوا مُتبرّعين بالدّاندي

102
00:07:25,110 --> 00:07:29,260
!أشخاص البحريّه
!أرجوكم أصبحوا مُتبرّعين بالدّاندي

103
00:07:29,420 --> 00:07:31,920
.أوه، أتيتِ اليوم أيضاً

104
00:07:31,920 --> 00:07:32,910
.نعم، فعلت

105
00:07:33,030 --> 00:07:35,460
!أوه، أُنظروا إلى مدى لطافتها

106
00:07:39,600 --> 00:07:41,400
!إنّها قزمه

107
00:07:43,000 --> 00:07:46,730
!أنا مانشيري من قبيلة تونتاتا

108
00:07:47,810 --> 00:07:49,420
!إنّها لطيفه

109
00:07:52,470 --> 00:07:54,370
!أوه! هذا نادر

110
00:07:55,720 --> 00:07:58,160
!أوتش! ما - ماذا بحقّ...؟

111
00:07:58,450 --> 00:08:00,900
!أظهر احترامكَ لها

112
00:08:00,900 --> 00:08:04,600
!الأميرة مانشيري هي ابنة القائد تونتا

113
00:08:04,600 --> 00:08:06,350
!إنّها أميره

114
00:08:06,350 --> 00:08:08,500
!لماذا لا تحني رأسك؟

115
00:08:08,500 --> 00:08:10,630
.لا بأس، موجي

116
00:08:10,630 --> 00:08:13,470
!أوه، يال رحمتها

117
00:08:13,570 --> 00:08:17,290
في الواقع، لا يجب أن نظهر في دريسروسا

118
00:08:17,290 --> 00:08:21,060
.لأيّ شخصٍ عدا عن العائلة المالكه

119
00:08:21,080 --> 00:08:25,210
...لذا أردتّ شفاء جِراح الجّميع دون أن يراني أحد

120
00:08:25,330 --> 00:08:27,270
همم. كيف؟

121
00:08:35,250 --> 00:08:37,630
!ريبيكا! ريبيكا

122
00:08:38,740 --> 00:08:42,870
.عليها ارتداء فُستانها
إلى أين ذهبت؟

123
00:08:46,100 --> 00:08:48,380
ماذا يحصل؟

124
00:08:48,900 --> 00:08:51,380
لماذا ألّف مثل هذه الكِذبه؟

125
00:08:53,020 --> 00:08:55,050
.هذا ما يُريده كيروس

126
00:09:00,740 --> 00:09:02,260
!لقد حان الوقت

127
00:09:02,260 --> 00:09:04,830
!نعم! كنتُ بانتظار هذه اللّحظه

128
00:09:02,910 --> 00:09:06,120
منطقة وسط البلده

129
00:09:04,830 --> 00:09:06,150
!أنا أيضاً

130
00:09:06,410 --> 00:09:08,620
!أبعِده، غياتس

131
00:09:08,620 --> 00:09:10,370
!غياتس

132
00:09:10,370 --> 00:09:14,010
!سيّداتي سادتي

133
00:09:14,010 --> 00:09:17,450
!اليوم، سيتحقّق حُلمنا أخيراً

134
00:09:19,540 --> 00:09:24,710
!اليوم، في هذا اليوم، سيعود الملك

135
00:09:26,900 --> 00:09:33,010
...هذا صحيح، بعد عقدٍ من الزّمن، سيُعلن الملك ريكو ساما

136
00:09:33,400 --> 00:09:36,180
!عن عودته إلى العرش اليوم...

137
00:09:39,980 --> 00:09:43,180
!الملك ريكو! الملك ريكو

138
00:09:43,570 --> 00:09:48,990
!...الملك ريكو! الملك ريكو! الملك ريكو

139
00:09:55,920 --> 00:09:57,990
.الأُمّة بأكملها مُتحمّسه

140
00:09:58,280 --> 00:10:01,920
،خدعهم قُرصان، حقدوا على ملكهم

141
00:10:02,390 --> 00:10:06,640
،و أشادوا بالثّروة و العُنف في وقتٍ ما

142
00:10:06,640 --> 00:10:09,040
،لكن بما أنّهم اختبروا الخوف من الموت

143
00:10:09,380 --> 00:10:13,250
.يضعون حياتهم على المِحكّ أملاً بدولةٍ مُسالمةٍ الآن

144
00:10:15,490 --> 00:10:18,400
.هذه كنُكتةٍ لا يُمكنني إجبار نفسي على الضّحك عليها

145
00:10:18,740 --> 00:10:24,070
!لا يُمكن أن يجد أحدٌ هذا الأمر مُضحكاً
!أنا سعيدٌ بالفعل لنجاتهم

146
00:10:26,580 --> 00:10:31,000
هل سأتمكّن من إسعادهم؟

147
00:10:47,010 --> 00:10:53,090
...آمل أن أتمكّن من أن أُصبح ملكاً كالأسياد يُمكنه منع الكوارث الطّبيعيّة حتّى

148
00:10:53,460 --> 00:10:56,630
!هاي! لا تقل مثل هذا الشّيء الخطِر

149
00:10:57,490 --> 00:10:58,920
...أنا أمزح

150
00:11:00,910 --> 00:11:05,750
.سنستمرّ ببذل جُهودنا
ماذا يُمكننا أن نفعل أكثر؟

151
00:11:08,120 --> 00:11:09,540
.أنتَ مُحقّ

152
00:11:11,170 --> 00:11:16,020
...حتّى اليوم الذي سترث فيه ريبيكا العرش

153
00:11:23,140 --> 00:11:26,410
أوه، بشأن هذا... هل سيمرّ الأمر على ما يُرام؟

154
00:11:27,930 --> 00:11:33,040
.أذكر كم كانت سكارليت عنيدةً بشبابها

155
00:11:33,900 --> 00:11:36,590
ألا تظنّ أنّ ريبيكا ستُغادر أيضاً؟

156
00:11:37,440 --> 00:11:38,950
ماذا تعني بهذا؟

157
00:11:52,860 --> 00:11:55,110
.هيّا! أنتِ جاهزةٌ بالكامل

158
00:11:55,130 --> 00:11:56,820
!أوه، يال جمالك

159
00:11:56,820 --> 00:11:59,970
!الفتيات يبدون أفضل عند ارتداء الفساتين عن الدّروع

160
00:12:00,260 --> 00:12:01,570
هل تظنّين هذا؟

161
00:12:01,570 --> 00:12:04,260
!تبدين رائعه، ريبيكا ساما

162
00:12:04,550 --> 00:12:05,570
.شكراً لكِ

163
00:12:05,800 --> 00:12:10,370
!عندما ترتدين هذا الفستان، تُشبهين سكارليت ساما تماماً

164
00:12:12,020 --> 00:12:15,000
!أوه نعم، سمعنا عن والدك

165
00:12:15,000 --> 00:12:16,040
!ماذا؟

166
00:12:16,970 --> 00:12:23,660
.يقولون أنّ سكارليت ساما هربت مع أميرٍ من بِلادٍ بعيده

167
00:12:24,110 --> 00:12:29,710
.و هذا لم يترك خياراً أمام الملك ريكو سوى بالإعلان عن وفاتها

168
00:12:31,330 --> 00:12:33,690
!هذه كروايةٍ رومانسيّه

169
00:12:33,690 --> 00:12:35,270
!يُمكنني أن أحلم بها فقط

170
00:12:41,920 --> 00:12:43,880
منطقة وسط البلده

171
00:12:46,220 --> 00:12:48,410
أميرٌ من أين؟

172
00:12:48,690 --> 00:12:53,710
.سمعتُ أنّه من دولةٍ خصبةٍ تملؤها البُحيرات الجّميله

173
00:12:54,710 --> 00:12:57,190
.لكن الدّولة كانت في حربٍ وقتها

174
00:12:58,630 --> 00:13:03,360
.وقعت في حُبّ شخصٍ لم يكن عليها أن تُحبّه و أنجبت طِفله - كانت تلك ريبيكا

175
00:13:03,360 --> 00:13:04,640
أوه حقّاً؟

176
00:13:05,630 --> 00:13:10,680
...لكن للأسف، مات الأمير في الحرب و

177
00:13:10,680 --> 00:13:15,170
...سكارليت ساما و ريبيكا...
أعني، ريبيكا ساما، تُركتا خلفه

178
00:13:15,170 --> 00:13:17,900
.لذا كانتا تعيشان في هذه الدّولة بهُدوء

179
00:13:18,000 --> 00:13:22,350
.فهمت. إذاً هي تملك دِماءً نبيلةً فقط تجري في عُروقها

180
00:13:23,710 --> 00:13:25,720
.يالها من إشاعةٍ غريبه

181
00:13:25,720 --> 00:13:28,870
كيروس دونو هو والد ريبيكا دونو، صحيح؟

182
00:13:29,240 --> 00:13:32,430
.همم، لا أعلم
هل تُريد بعض الخسّ؟

183
00:13:32,430 --> 00:13:33,310
.كلّا، شُكراً

184
00:13:36,650 --> 00:13:41,380
الجُنديّ سان رجلٌ شُجاع

185
00:13:42,020 --> 00:13:47,360
.سيكون إلى جانبكِ دائماً

186
00:13:51,250 --> 00:13:52,570
.لابدّ من أنّها تشعر بالبرد

187
00:13:53,510 --> 00:13:57,010
.بهذا الجّسد الصّغير، لا أشعر بشيء

188
00:13:58,710 --> 00:14:00,360
.دعيني أُعلّمكِ كيفيّة القتال

189
00:14:00,850 --> 00:14:03,310
.لا حاجة لهذا بما أنّكَ معي

190
00:14:03,310 --> 00:14:05,580
إن أصابني شيء، ماذا ستفعلين؟

191
00:14:05,580 --> 00:14:06,710
!هيّا

192
00:14:06,710 --> 00:14:09,740
!قالت أُمّي أنّني لا يجب أن أُؤذي أحد

193
00:14:10,610 --> 00:14:12,750
،لإعلامك، أنا هنا طوال الوقت

194
00:14:12,750 --> 00:14:15,120
...سأُسقط بتلة زهرةٍ جديدةٍ عبر الشّقّ

195
00:14:15,140 --> 00:14:17,030
.في النّافذة كلّ صباح...

196
00:14:28,280 --> 00:14:29,530
الجنديّ سان

197
00:14:53,680 --> 00:14:55,050
!نعم

198
00:15:00,320 --> 00:15:03,630
!أوه، يُوزّعون الأزهار الطبّيّة الخاصّة بمانشيري دونو

199
00:15:03,880 --> 00:15:07,380
!هؤلاء رائعون
!سيُساعدون المُواطنين اليوم ثانيةً

200
00:15:07,850 --> 00:15:09,660
.إصطفّوا و انتظروا دوركم

201
00:15:10,140 --> 00:15:11,430
.سيحصل كلّ شخصٍ على واحده

202
00:15:11,530 --> 00:15:17,200
!شُكراً لكم! هذا العِلاج يعمل جيّداً جدّاً
!يُشفي الجّرح في الحال

203
00:15:19,350 --> 00:15:20,310
.تفضّل

204
00:15:20,620 --> 00:15:21,790
!شُكراً لك

205
00:15:23,480 --> 00:15:25,700
!أبي! حصلتُ على واحدةٍ لأجلك

206
00:15:26,110 --> 00:15:28,490
.سأستخدمها على الجّرح على رأسي

207
00:15:35,350 --> 00:15:38,870
!واو! عُولجت بشكلٍ جميل-
!كالسّحر-

208
00:15:39,730 --> 00:15:41,650
!أنا شديد الإمتنان

209
00:15:46,780 --> 00:15:49,650
!تتزايد أعداد جُنود البحريّة كما ظننت

210
00:15:49,630 --> 00:15:53,300
!أسرِع دون أن تُلاحظنا البحريّه، أيّها السبارو الرّبيعيّ

211
00:15:53,490 --> 00:15:56,120
مُخيّم البحريّه

212
00:16:12,050 --> 00:16:13,010
.تفضّل

213
00:16:13,140 --> 00:16:13,910
.حسناً

214
00:16:16,910 --> 00:16:18,240
!شُكراً لك

215
00:16:18,240 --> 00:16:19,750
!لطيفةٌ جدّاً

216
00:16:19,770 --> 00:16:24,310
.فهمت. يُمكننا التبرّع بخصائصنا الشّفائيّة كالتّبرّع بالدّم

217
00:16:24,310 --> 00:16:27,710
.هذه قُدرةٌ رائعةٌ تمنحها فاكهة الشّفاء-الشّفاء

218
00:16:28,140 --> 00:16:30,990
.حسناً، يُمكنكِ أخذ البعض منّي أيضاً

219
00:16:30,990 --> 00:16:34,180
!ستحصلين على ما يكفي لشفاء 10 من الأشخاص المُصابين بشدّه

220
00:16:34,200 --> 00:16:36,640
!أوه، يُمكننا الإعتماد عليكَ دائماً

221
00:16:36,920 --> 00:16:39,310
!إذاً سأتبرّع بما يكفي لـ15 شخصاً

222
00:16:39,310 --> 00:16:42,960
!ماذا؟! إذاً سأتبرّع بما يكفي لـ20 شخصاً

223
00:16:42,960 --> 00:16:44,990
!سأتبرّع بما يكفي لـ25 شخصاً

224
00:16:45,290 --> 00:16:47,820
!حسناً! إذاً سأتبرّع بما يكفي لـ100 شخص

225
00:16:49,070 --> 00:16:51,650
.شُكراً لك، لكن لا أظنّ أنّ هذا مُمكن

226
00:16:56,640 --> 00:16:58,410
.تسورو سان

227
00:16:59,540 --> 00:17:02,950
.هيّا إرمي النّرد لليوم

228
00:17:06,980 --> 00:17:13,790
.إن كان أيّ شيءٍ عدا عن "واحد" سنُلاحق قُبّعة القشّ و لو بالحال

229
00:17:24,070 --> 00:17:25,940
!أعتذر لجعلكم تنتظرون

230
00:17:30,800 --> 00:17:32,260
!طعام؟

231
00:17:32,520 --> 00:17:33,280
ماذا؟

232
00:17:35,470 --> 00:17:37,410
!ظننتُكَ كنتَ نائماً

233
00:17:37,410 --> 00:17:41,390
.قد تأتي البحريّة في أيّ وقت
.لنُسرع و نأكل

234
00:17:41,390 --> 00:17:42,370
!نـ - نعم-
!نعم-

235
00:17:42,660 --> 00:17:43,950
!حسناً

236
00:17:50,690 --> 00:17:55,860
...أوه يا رجل... و كلّ ما استمرّوا بالحديث عنه هو كيف أنّ والد ريبيكا دونو

237
00:17:55,860 --> 00:17:58,570
.هو أميرٌ لدولةٍ ما

238
00:17:58,570 --> 00:17:59,410
صحيح؟

239
00:17:59,410 --> 00:18:00,770
.هذا صحيح

240
00:18:03,040 --> 00:18:05,960
!ما هذا؟! هذه قصّةٌ غريبه

241
00:18:06,830 --> 00:18:09,670
!و أنا حزينٌ لأنّ سابو قد غادر

242
00:18:11,880 --> 00:18:17,180
!علينا اللّحاق بمجموعة سانجي أيضاً، بسرعه

243
00:18:19,830 --> 00:18:24,150
!إغضب أو إبكي أو نَم أو كُل
!إفعلها على حِدى

244
00:18:24,150 --> 00:18:25,120
!أنتَ لا تهدأ أبداً

245
00:18:26,190 --> 00:18:29,580
...والد ريبيكا هو ذلك الرّجل الجّنديّ

246
00:18:30,190 --> 00:18:34,710
!لم تُشفى بالكامل
!لا تكن جشعاً و نَم أكثر

247
00:18:35,820 --> 00:18:39,700
!بحقّ الله! من ألّف مثل هذه الكِذبه؟

248
00:18:41,340 --> 00:18:44,100
.لكن يُمكنني أن أفهم كيف لا يُمكنكَ تصديق هذا

249
00:18:44,200 --> 00:18:46,460
هل أنتَ واثقٌ من هذا، كينيمون؟

250
00:18:47,070 --> 00:18:49,770
!نعم، سمعتُ هذا بأُذناي بالفعل

251
00:18:49,770 --> 00:18:51,520
!أنا أيضاً، بالتّأكيد

252
00:19:00,680 --> 00:19:03,910
.أنا من بدأ بالشّائعه

253
00:19:03,910 --> 00:19:04,920
!ماذا؟

254
00:19:10,040 --> 00:19:13,390
...الوحيدون الذين يعلمون عن وِلادة ريبيكا هُم

255
00:19:13,390 --> 00:19:14,940
بعض الأشخاص في العائلة المالكه...

256
00:19:14,940 --> 00:19:17,390
.و بعض الأشخاص في عائلة دون كيهوتي الذي قاموا بالأبحاث عنها

257
00:19:18,340 --> 00:19:22,010
.الشّيء الوحيد الذي تعرفه الأُمّة بأكملها هو عن والدتها

258
00:19:26,200 --> 00:19:30,620
الجُنديّ سان

259
00:19:26,520 --> 00:19:30,640
.بدأتُ الإشاعة قبل أن يكتشفوا أنّني والدها

260
00:19:32,080 --> 00:19:33,110
لماذا؟

261
00:19:35,710 --> 00:19:37,950
.أملك سِجلّاً إجراميّاً

262
00:19:38,880 --> 00:19:40,380
.وُلدتّ من أصلٍ سيّءٍ أيضاً

263
00:19:41,050 --> 00:19:44,210
.لم يكن يُفترض بي الزّواج بفردٍ من العائلة المالكة من الأساس

264
00:19:45,450 --> 00:19:46,510
...لذا

265
00:19:48,980 --> 00:19:50,310
.هكذا يُفترض أن يكون الوضع...

266
00:19:51,630 --> 00:19:53,000
!كلّا، هذا خاطئ

267
00:19:53,330 --> 00:19:55,710
!هل تعلم ريبيكا بهذا؟

268
00:19:57,990 --> 00:19:59,740
.لابدّ من أنّها استلمت الرّساله

269
00:20:00,490 --> 00:20:04,010
.كتبتُ كلّ شيءٍ بشأن حياتي بصدق

270
00:20:05,080 --> 00:20:09,270
.جعلتُها تُعاني لوقتٍ طويل

271
00:20:10,230 --> 00:20:12,810
أُريدها أن تقطع صِلتها بشخصٍ مثلي

272
00:20:13,400 --> 00:20:16,530
.و تعيش بسعادةٍ في النّهايه

273
00:20:17,280 --> 00:20:20,940
.هذه الطّريقة الوحيدة التي يُمكنني أن أُعوّضها بها كوالدها

274
00:20:21,970 --> 00:20:26,300
.أُفكّر بمُغادرة هذه البِلاد عندما تفعلون

275
00:20:27,770 --> 00:20:29,450
.مازالت طِفله

276
00:20:29,770 --> 00:20:31,670
لا أُريد لها أن تُفسد فُرصتها

277
00:20:31,670 --> 00:20:34,010
!بالسّعادة بأن تتأثّر بهذه اللّحظه

278
00:20:34,810 --> 00:20:37,630
!أقنعتُ الملك ريكو ساما أيضاً

279
00:20:46,370 --> 00:20:48,810
.لم يتقبّل الأمر على الإطلاق

280
00:20:58,460 --> 00:20:59,290
ماذا الآن؟

281
00:21:01,590 --> 00:21:04,700
!أيّها القائد! أوه، أعني، كيروس ساما
!أنا ليو

282
00:21:05,490 --> 00:21:06,660
!زورو سينباي

283
00:21:07,720 --> 00:21:13,600
!أوه، لوفي سينباي! إستيقظت! صباح الخير

284
00:21:21,240 --> 00:21:24,160
،عندما يجتمع خمسة أفرادٍ من طاقم قُبّعة القشّ

285
00:21:24,160 --> 00:21:26,360
!يشعّون بشدّةٍ حتّى أنّه لا يُمكن النّظر إليهم

286
00:21:26,360 --> 00:21:29,470
!كشُعاع ليزرٍ من العظَمه

287
00:21:30,040 --> 00:21:37,190
!إن رأيتُ جميع نُجوم طاقم قُبّعة القشّ يوماً ما، سأتحلّل

288
00:21:37,500 --> 00:21:39,440
!فقط قُل ما أتيتَ لأجله بسرعه

289
00:21:39,720 --> 00:21:41,030
!أوه، نعم

290
00:21:41,430 --> 00:21:44,170
!تُوجد الكثير من الضجّة في مُخيّم البحريّه

291
00:21:44,170 --> 00:21:46,240
!سيصلون إلى هنا في أيّة لحظه

292
00:21:46,550 --> 00:21:51,410
المُستشارة الكُبرى" نائبة الأدميرال تسورو و أدميرال"
!الأُسطول السّابق سينغوكو، قد وصلا

293
00:21:51,410 --> 00:21:53,160
!تسورو و سينغوكو؟

294
00:21:53,270 --> 00:21:56,540
!ماذا قد يفعل مثل هذان المسؤولان الكبيران هنا؟! غادر

295
00:21:57,380 --> 00:21:58,750
...سينغوكو

296
00:21:59,070 --> 00:22:01,380
ليو، لماذا اتّصلتَ بي؟

297
00:22:01,380 --> 00:22:04,380
!أوه، البحريّة بدأت بالتّصرّف الآن

298
00:22:09,220 --> 00:22:10,960
."إنّها "ستّه

299
00:22:11,900 --> 00:22:13,640
!هذا تفويضٌ من السّماء

300
00:22:14,090 --> 00:22:19,410
!جميع وحدات البحريّه
،إقبضوا على طاقم قُبّعة القشّ، و ترافالغار لو

301
00:22:19,830 --> 00:22:24,940
!و جميع المُجرمين الذين يختبؤون بالقصر  بضربةٍ واحده

302
00:22:24,970 --> 00:22:25,880
!نعم، سيّدي

303
00:22:32,510 --> 00:22:35,790
!أيّها الأدميرال دونو! هل نملك الإذن لدخول القصر؟

304
00:22:36,020 --> 00:22:40,490
.لا حاجة لأن تقلقوا بشأن أيّ شيء
!سأتحمّل المسؤوليّة بالكامل

305
00:22:40,490 --> 00:22:41,310
!عُلِم

306
00:23:24,940 --> 00:23:28,920
،لإنقاذ طاقم قُبّعة القشّ من أن تقبض عليهم البحريّه

307
00:23:28,920 --> 00:23:32,550
.يبدأ كادر المُحاربين الأقوياء من المُدرّج بخطّة هروبهم

308
00:23:32,920 --> 00:23:37,050
خلال ذلك الوقت، ينطلق لوفي نحو القصر لوحده و

309
00:23:37,050 --> 00:23:40,690
!يبدأ بعض المتاعب التي تهزّ الدّولة بأكملها

310
00:23:40,710 --> 00:23:44,460
:في الحلقة القادمة من ون بيس
"!حالة طوارئ! ريبيكا مُختطفه"

311
00:23:44,460 --> 00:23:46,630
!سأُصبح ملك القراصنه
