﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

7
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

8
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

9
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

10
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّة

11
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
مازلنا بعيدين عن هدفنا

12
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

13
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
لنفعلها ثانيةً، نعم، كم مرّةً عزيزي

14
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
هل عليّ النّهوض لتحقيق حُلمي

15
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
يبدو أنّ قوّة عزيمتي

16
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
تُوضع تحت الإختبار يوميّاً

17
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
هاي لنذهب

18
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
لا أُريد القبول بالنّجاحات الصّغيرة، أصنع الأعذار

19
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
هاي لنذهب

20
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
العالم الذي خرجتُ إليه جامحٌ و بلا قانون

21
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
أتخبّط عبر الهواء، على حين غرّه، تصدّى لي الواقع

22
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
بلا رحمه، إضربني، إضربني، و حتّى لو وقعتُ ثانيةً

23
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
أوه

24
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
فقط من يعودون للوقوف على أقدامهم و ينظرون إلى الأمام

25
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
سيضحكون أخيراً، المُنتصر فقط

26
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
علينا الإستمرار، حتّى نصل إلى هناك، على طريق المجد

27
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

28
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

29
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

30
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

31
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّة

32
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
مازلنا بعيدين عن هدفنا، علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

33
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
قاتلوا، إستعيدوا جأشكم، تصرّفوا بقوّة

34
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

35
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
خيارٌ آمن؟ لا يُوجد شيءٌ كهذا

36
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
ها نحن ذا، دائماً، لنكن الأفضل

37
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
و استمرّوا دون التّفكير بالعواقب

38
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
ضعوا أمانينا جميعاً معاً

39
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

40
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
ما وراء الضّوء، أسعدوني

41
00:02:49,210 --> 00:02:52,750
...جميع القراصنة خلف ون بيس

42
00:02:52,750 --> 00:02:57,670
.يتّجهون نحو العالم الجّديد، النّصف الآخر من الغراند لاين...

43
00:02:59,930 --> 00:03:07,310
.مع ذلك، لم يستكشفه أحدٌ بالكامل عدا عن غولد روجر، ملك القراصنة

44
00:03:07,310 --> 00:03:13,110
.دمّر العالم الجّديد أحلام و طُموحات العديد من القراصنة

45
00:03:14,360 --> 00:03:20,400
الآن، مونكي دي لوفي، فتىً تحوّل جسده إلى مطّاطٍ بعد
،أكله فاكهة الغومو-غومو

46
00:03:20,400 --> 00:03:22,910
.هو و أصدقاؤه يُغامرون في ذلك البحر

47
00:03:22,990 --> 00:03:26,990
!سأُصبح ملك القراصنة

48
00:03:29,910 --> 00:03:33,080
شكّل لوفي و الآخرون تحالف قراصنةٍ مع ترافالغر لو

49
00:03:33,080 --> 00:03:36,800
.و قضوا على أمير الحرب - دون كيهوتي دوفلامينغو

50
00:03:36,800 --> 00:03:39,800
.الآن، عاد السّلام إلى دريسروسا

51
00:03:40,340 --> 00:03:43,970
...مع هذا، بدأ أدميرال البحريّة يتصرّف أخيراً

52
00:03:43,970 --> 00:03:49,430
!للقبض على جميع القراصنة على الجّزيرة دُفعةً واحدة...

53
00:03:51,210 --> 00:03:59,280
"!لا مجال للهرب! مُطاردة الأدميرال فوجيتورا الذي لا يرحم"

54
00:04:03,570 --> 00:04:05,700
!إنّه قُبّعة القشّ، هايرودين

55
00:04:14,210 --> 00:04:16,840
!هاي، أفلِتني، أيّها العِملاق

56
00:04:16,960 --> 00:04:19,050
!خُذه إلى السّفينة

57
00:04:22,800 --> 00:04:25,300
!حسناً، لوفي! حان دَوري

58
00:04:25,430 --> 00:04:28,850
!كلّا، كلّا! توقّف أرجوك، زورو سينباي

59
00:04:28,850 --> 00:04:31,020
!لدينا ترتيبنا الخاصّ

60
00:04:31,140 --> 00:04:31,980
ترتيب؟

61
00:04:35,150 --> 00:04:39,110
هاي، قُلتُم أنّكم أعددتّم لنا سفينةً في الميناء، لكن
...تُوجد الكثير من السّفن على الأرجح

62
00:04:39,230 --> 00:04:43,990
!أُنظر جيّداً
!لا أحد يرغب بأن يرسي سفينته في مثل هذا المرفأ الخطِر

63
00:04:44,570 --> 00:04:45,780
!ماذا؟

64
00:04:48,990 --> 00:04:50,700
!هـ-هل تلك...؟

65
00:04:55,460 --> 00:05:00,380
!جـ-جميع السّفن مصفوفة
!أُنظر إلى عددها الكبير

66
00:05:00,500 --> 00:05:05,430
!هذا صحيح
!السّفن الأُخرى في الضباب أمامنا

67
00:05:09,430 --> 00:05:14,560
!إستخدموا جِسر الوَصل الذي صنعناه نحن، أُسطول يونتاماريا، و اعبُروا البحر

68
00:05:14,690 --> 00:05:15,850
!حِسر الوَصل؟

69
00:05:15,980 --> 00:05:21,280
...إنّه جِسرٌ على الماء، و هو

70
00:05:21,280 --> 00:05:26,490
!مُتّصلٌ بسُفننا النيتاماريّا الـ50 بالحبل

71
00:05:39,250 --> 00:05:41,880
!هاي! ماأزال أُقاتل

72
00:05:41,880 --> 00:05:43,090
!أفلِتني

73
00:05:43,210 --> 00:05:45,760
!هيّا توقّف! أتوسّل إليك

74
00:05:45,880 --> 00:05:48,430
!هاي، أفلِتني! أُريد أن أُقاتل

75
00:05:48,550 --> 00:05:51,430
!رُبّما في وَقتٍ آخر
!لدينا ما علينا فِعله الآن

76
00:06:10,370 --> 00:06:14,240
.أعلم أنّكَ تُحاولون الهرب، لكنّني لن أسمح بهذا

77
00:06:46,860 --> 00:06:51,910
.تأخّر الوَقت كثيراً بالفعل، قُبّعة القشّ

78
00:07:26,900 --> 00:07:28,440
ما-ما هذا؟

79
00:08:18,620 --> 00:08:20,660
!ذلك الأدميرال جادّ

80
00:08:20,790 --> 00:08:23,080
!ها هي ذا! ها هي ذا

81
00:08:48,070 --> 00:08:51,110
!أوه! بدأت الأنقاض بالتّحرّك

82
00:09:00,120 --> 00:09:01,200
...هذا

83
00:09:01,580 --> 00:09:04,250
!تُلاحق قُبّعة القشّ و الآخرين

84
00:09:10,380 --> 00:09:11,880
...لوسي

85
00:09:25,560 --> 00:09:28,690
كيف هذا، قُبّعة القشّ؟

86
00:09:28,690 --> 00:09:34,440
.مع أنّه لا يُمكنني الرُّؤية، أُعلم أنّه يحصل أمام عينيك

87
00:09:34,440 --> 00:09:38,740
.السّماء الحالكةُ تُخبركَ بأنّه لا مكان لديكَ للهرب إليه

88
00:09:40,580 --> 00:09:45,040
.حالما تُبحر، غيمة الأنقاض الضّخمة هذه ستسقط عليك

89
00:09:45,040 --> 00:09:48,790
.ستغرق جميع السّفن

90
00:09:50,920 --> 00:09:52,960
ألا يُمكنكَ أن ترى؟

91
00:09:52,960 --> 00:09:59,430
.إن هربتَ منّي بأيّ فُرصة، سيقوم الأباطرة الأربعة بالتّصرّف

92
00:09:59,430 --> 00:10:03,770
.من خِلال القضاء على الجّوكر، سيتمّ استهدافُكَ لتُعدَم

93
00:10:03,770 --> 00:10:08,480
.و سيكون مُستقبلكَ جحيماً من الآن فصاعداً

94
00:10:09,230 --> 00:10:13,400
...شعرتَ بالشّفقة عليّ لأنّني أعمى، لكن

95
00:10:13,400 --> 00:10:17,610
.أنا من طلب هذا...

96
00:10:18,070 --> 00:10:22,870
أنا أعمَيتُ نفسي

97
00:10:22,870 --> 00:10:27,870
.لأنّني رأيتُ العديد من الأُمور التي تمنّيتُ لو أنّني لم أرها

98
00:10:33,130 --> 00:10:34,710
...الآن

99
00:11:43,530 --> 00:11:46,200
!إلى أين يُفترض بنا الهرب؟

100
00:11:46,200 --> 00:11:49,580
!لا أُريد للنّفايات بأن تهزمني

101
00:11:55,130 --> 00:12:00,010
!دعني على الأقلّ أقودكَ نحو الجّحيم

102
00:12:13,810 --> 00:12:17,270
!هذه هي النّهاية

103
00:12:31,120 --> 00:12:33,710
!أعِد لنا ريبيكا، لوسي

104
00:12:33,830 --> 00:12:37,710
!ألم تكن بطلاً، لوسي؟

105
00:12:38,210 --> 00:12:39,250
...هل هذا

106
00:12:39,510 --> 00:12:42,470
!هذه الدّولة قد سبّبت لها الكثير من الأذى

107
00:12:42,590 --> 00:12:45,430
!لا تزِد من بُؤسِها

108
00:12:47,140 --> 00:12:49,850
!إنتظروا لحظة، أيّها المُواطنون

109
00:12:49,850 --> 00:12:53,440
!بعد هذه النّقطة لا يُوجد سوى المُجرمين

110
00:12:53,440 --> 00:12:56,270
...قِفوا مكانكم! سأضع نِهايةً لـ

111
00:12:56,400 --> 00:12:58,150
!إبتعد عن طريقنا، أيّها البحريّة

112
00:12:59,150 --> 00:13:01,650
!لا نحتاج لمُساعدتك

113
00:13:01,780 --> 00:13:04,820
!سنطرد القراصنة بأنفسنا

114
00:13:11,700 --> 00:13:12,830
أوه؟

115
00:13:12,830 --> 00:13:14,670
!إنّها لا تسقط

116
00:13:50,200 --> 00:13:52,950
...أبي ساما! مُواطنوا الدّولة

117
00:13:53,080 --> 00:13:55,120
همم؟ ما الخطب؟

118
00:13:55,250 --> 00:13:59,540
!يركضون نحو المرفأ
!يُوجد الآلاف منهم

119
00:13:59,670 --> 00:14:00,790
!ماذا؟

120
00:14:00,920 --> 00:14:03,170
!ما الأمر؟! المكان صاخِبٌ في الخلف هناك

121
00:14:03,300 --> 00:14:06,130
!إنّهم شَعب دريسروسا
!ماذا يُريدون؟

122
00:14:07,890 --> 00:14:08,970
...ماذا بحقّ

123
00:14:09,340 --> 00:14:11,890
!هاي، أيّها العِملاق! أفلِتني

124
00:14:12,720 --> 00:14:14,600
.إستسلم فقط

125
00:14:14,980 --> 00:14:16,730
!لن أُقاتل بعد الآن

126
00:14:32,910 --> 00:14:35,330
ماذا يفعلون؟

127
00:14:53,390 --> 00:14:55,520
!إستعدّ، لوسي

128
00:14:55,640 --> 00:14:59,060
!لا تدعوه يهرب-
!لن نُسامحكم، أيّها القراصنة اللّعينون-

129
00:14:59,190 --> 00:15:01,100
!أنقِذوا ريبيكا ساما

130
00:15:01,230 --> 00:15:02,770
!لوسي

131
00:15:06,360 --> 00:15:07,950
!لوسي

132
00:15:08,070 --> 00:15:10,490
!سنقبض عليكَ مهما كلّفنا الأمر

133
00:15:10,610 --> 00:15:13,910
!أعِدّوا السّفن
!لنطرده للخارج إلى البحر

134
00:15:19,790 --> 00:15:21,500
...هل هُم

135
00:15:27,970 --> 00:15:29,380
!لوسي

136
00:15:29,510 --> 00:15:31,760
!لا يُمكنكَ الهرب، أيّها الوَغد

137
00:15:31,930 --> 00:15:36,180
.لا يُوجد أثرٌ للإستياء في أصواتهم

138
00:15:36,310 --> 00:15:39,600
!إنتظر، لوسي! أعِد لنا ريبيكا ساما

139
00:15:39,770 --> 00:15:44,230
!هاي، جميعكم
...رأيتُ ريبيكا ساما عند المنزل أعلى التّلّ

140
00:15:44,230 --> 00:15:45,770
!مع كيروس ساما...

141
00:15:48,190 --> 00:15:51,280
.أوه، حقّاً؟ لكن يعلم الجّميع بشأن هذا

142
00:15:51,410 --> 00:15:52,410
!ماذا؟

143
00:15:52,570 --> 00:15:55,870
إن استسلَم كيروس ساما، سيبقيان معاً

144
00:15:55,870 --> 00:15:58,810
.لأنّهما في الواقع أبٌ و ابنته

145
00:16:01,170 --> 00:16:04,500
.عرفَ جميع البالغين بهذا منذ 16 عاماً

146
00:16:04,500 --> 00:16:06,740
،عرفنا بشأن العائلة من ثلاثة أفراد

147
00:16:06,740 --> 00:16:09,930
.من ضِمنهم سكارليت ساما، كانوا يعيشون بسعادةٍ أعلى التّلّ

148
00:16:10,880 --> 00:16:15,850
!عرفنا بشأن الهويّة الحقيقيّة للجّان أيضاً
.كنّا نُراقبهم جميعاً

149
00:16:15,970 --> 00:16:17,680
!فهمت

150
00:16:18,060 --> 00:16:19,800
!على أيّة حال، علينا الرّكض أسرع

151
00:16:20,380 --> 00:16:22,540
!علينا مُساعدة من أنقذوا هذه الدّولة على الهرب

152
00:16:24,980 --> 00:16:29,990
!إن تبعنا لوسي، لن يتمكّن فوجيتورا من إسقاط الأنقاض من السّماء

153
00:16:30,940 --> 00:16:33,990
!إنتظر، لوسي! أعِد لنا ريبيكا ساما

154
00:16:34,110 --> 00:16:36,580
!إنتظر، أيّها الوَغد

155
00:16:39,200 --> 00:16:41,330
!حسناً، جميعاً! إذهبوا إلى المرفأ الشّرقيّ

156
00:16:41,330 --> 00:16:45,670
!حان دَورنا لإنقاذ الأبطال الذين ساعدوا دولتنا

157
00:16:45,670 --> 00:16:48,130
!هيّا، هيّا! إستمرّوا بالرّكض

158
00:16:48,130 --> 00:16:51,630
!الآن، هيّا! إركضوا و إركضوا

159
00:17:14,910 --> 00:17:18,990
!واو! لا يُمكنني تصديق هذا
!يُوجد الكثير من الأشخاص

160
00:17:31,380 --> 00:17:36,260
.أنتَ صادقٌ بغباء، قُبّعة القشّ لوفي

161
00:17:37,050 --> 00:17:42,180
.أظنّ بأنّ الجّميع يرغبون بمُساعدتك

162
00:17:44,770 --> 00:17:48,610
أيّ نوعٍ من الأشخاص أنتَ حقّاً؟

163
00:17:50,070 --> 00:17:54,360
ما لون شعرك؟
كيف هو شكل عينيك؟

164
00:17:58,240 --> 00:18:01,290
كيف تبدو؟

165
00:18:04,910 --> 00:18:09,500
.تمنّيتُ لو أنّني لم أتسبّب بالعمى لنفسي

166
00:18:09,500 --> 00:18:13,800
.أُريد رُؤية وَجهك

167
00:18:14,460 --> 00:18:18,550
.أُراهن على أنّكَ تبدو لطيفاً

168
00:18:32,940 --> 00:18:38,070
الآن، ماذا عليّ أن أفعل بالسّلاح الذي رفعتُه؟

169
00:18:38,070 --> 00:18:40,570
.هذا مُحرِج

170
00:18:43,620 --> 00:18:47,960
!جميع الجّنود قد انسحبوا
!لكن ركض المُواطنون نحو المرفأ

171
00:18:48,080 --> 00:18:51,130
!ماذا يفعل إيسشو سان-دارا؟

172
00:18:51,130 --> 00:18:54,340
!حتّى متى سيُبقي بالإنقاض في السّماء؟

173
00:18:54,460 --> 00:18:56,840
!الآن، أُنظروا إلى هذا

174
00:18:57,090 --> 00:18:59,840
!أوه، إنّها ضخمة

175
00:19:18,610 --> 00:19:20,740
!أليست السّفينة رائعة؟

176
00:19:18,900 --> 00:19:24,580
اليونتاماريا
السّفينة الرّئيسيّة لأُسطول اليونتاماريا

177
00:19:20,860 --> 00:19:22,320
!ليست لكُم

178
00:19:22,450 --> 00:19:24,200
!حسناً! أسرِعوا و اصعدوا على متنها

179
00:19:24,200 --> 00:19:26,080
!هذه حالةٌ طارئة

180
00:19:26,080 --> 00:19:29,290
!سأُريكم سفينتي لاحقاً
!ستتفاجأوا

181
00:19:31,670 --> 00:19:34,170
!إنّها هائلة

182
00:19:36,050 --> 00:19:40,300
!قُبّعة القشّ
!أملك أربعة أصدقاءٍ مُرتزقةٍ من العمالقة

183
00:19:40,300 --> 00:19:44,260
أُريد أن أجمع معهم جميع قبائل العمالقة في النّهاية

184
00:19:44,260 --> 00:19:49,850
!و سنُعيد إحياء القراصنة العمالقة الذين أرهَبوا العالم مرّة

185
00:19:51,480 --> 00:19:55,860
!القراصنة العمالقة
!كانت تلك أيّام المَجد للسيّدان دوري و بروغي

186
00:19:55,980 --> 00:19:58,970
!أوه، حقّاً؟ ستكونون خصماً قويّاً لقِتاله

187
00:19:58,970 --> 00:20:01,050
!إذاً، أظنّنا سنراكَ ثانيةً يوماً ما في مكانٍ ما

188
00:20:01,150 --> 00:20:03,870
!أُريد الذّهاب إلى إلباف

189
00:20:03,990 --> 00:20:10,410
!أُسطولنا اليونتاماريا يتكوّن من 56 سفينة
!أعلم أنّه يُمكننا مُساعدتكُم

190
00:20:10,540 --> 00:20:11,620
مُساعدتنا؟

191
00:20:11,750 --> 00:20:17,170
!لوفي لاند! حصلنا على إذنٍ من القائد تونتا
!دعنا ننضمّ إليكم أيضاً

192
00:20:17,300 --> 00:20:18,260
تنضمّون؟

193
00:20:18,380 --> 00:20:20,960
لن نخسر في قِتالٍ عادل

194
00:20:20,960 --> 00:20:23,910
!لكن لا يُمكننا تسمية أنفسنا بالأبطال دون قِتال القراصنة

195
00:20:23,910 --> 00:20:27,100
!لذا انضممنا أنا و إيديو لبعضنا و قرّرنا أن نخرج إلى البحر

196
00:20:27,220 --> 00:20:30,640
!هاي، نحنُ معكَ أيضاً
!لا تنسانا، أخي

197
00:20:30,770 --> 00:20:33,650
.هذا الأحمق سيجعلني أصعد على متن سفينته

198
00:20:33,770 --> 00:20:36,440
!أنا أصنع لكَ معروفاً، لذا من الأفضل أن تدعوني بالقُبطان

199
00:20:36,440 --> 00:20:39,780
!و أنتَ أيضاً
!لا تنسى بأنّني أملك خِبرةً أكثر منك

200
00:20:39,780 --> 00:20:42,780
!حتّى لو ذهبتُ بصُحبتك، سأكون الأكثر شُهرة

201
00:20:42,910 --> 00:20:47,160
عن ماذا تتحدّثون يا رِجال؟
!إفعلوا ما تشاؤون

202
00:20:47,280 --> 00:20:54,210
!حسناً، لقد تصادقنا في الواقع بينما كنّا نُقيم في القصر ليومين

203
00:20:54,540 --> 00:20:59,210
!سأشرح الأمر
.لمعلوماتك، قرّرنا النّظام عن طريق القُرعة

204
00:20:59,820 --> 00:21:05,260
الحِصان الأبيض كافينديش
القُرصان النّبيل

205
00:20:59,880 --> 00:21:02,930
سُليمان - مُجرم حربٍ من المُستوى أي
من معركة دياس نافال

206
00:21:01,340 --> 00:21:06,090
!أوّلاً، القراصنة الجّميلون، 75 عُضواً

207
00:21:05,260 --> 00:21:09,560
القراصنة الجّميلون

208
00:21:06,090 --> 00:21:09,560
!المُمثّل عنهم هو قُبطانهم، الحِصان الأبيض كافينديش

209
00:21:13,140 --> 00:21:18,320
آكل البشر بورتولوميو
قُبطان نادي بارتو

210
00:21:15,230 --> 00:21:18,320
!تالياً، نادي بارتو، 56 عُضواً

211
00:21:18,590 --> 00:21:20,590
نادي بارتو

212
00:21:19,860 --> 00:21:24,240
!القُبطان هو آكل البشر بورتولوميو

213
00:21:25,820 --> 00:21:29,830
دون ساي - القائد الـ13 لجيش هابوسوي

214
00:21:26,950 --> 00:21:29,830
!جيش هابوسوي، 1000 عُضوٍ تقريباً

215
00:21:29,830 --> 00:21:35,620
جيش هوبوسوي

216
00:21:31,410 --> 00:21:33,460
...القائد الـ13 هو

217
00:21:33,460 --> 00:21:35,620
!دون ساي...

218
00:21:39,630 --> 00:21:42,300
.ليس سيّئاً-
!عزيزي! تبدو رائعاً-

219
00:21:42,420 --> 00:21:43,720
..."قُلتُ للتّوّ "عزيزي

220
00:21:44,010 --> 00:21:49,530
جيلي بلو - ذا الأرجل الطّويلة - فنّيّ فُنونٍ قتاليّةٍ للجياوكونغدو

221
00:21:44,010 --> 00:21:49,530
إيديو - ذا الأذرعٍ الطّويلة - مُلاكِمٌ برُتبة 3 إكس

222
00:21:45,680 --> 00:21:49,760
!تحالف 3 إكس لرياضيّي الرّياضة القتاليّة، 4 أعضاء

223
00:21:46,640 --> 00:21:49,760
عبد اللّه و جيت - صائدا مُكافئات

224
00:21:49,760 --> 00:21:53,680
تحالف 3 إكس لرياضيّي الرّياضة القتاليّة

225
00:21:50,970 --> 00:21:54,770
!المُمثّل عنه هو، "مِدفع التّدمير" إيديو

226
00:21:57,020 --> 00:22:01,150
(ليو - من قبيلة الأقزام (تونتاتاس

227
00:21:57,440 --> 00:22:01,150
!فَيلق تونتا، 200 عُضو

228
00:22:01,150 --> 00:22:05,400
فيلق تونتا

229
00:22:02,440 --> 00:22:05,400
!القائد هو ليو المُحارب

230
00:22:08,570 --> 00:22:14,080
هايرودين - قُرصانٌ مُرتزقة

231
00:22:09,830 --> 00:22:14,080
!خمسة أعضاءٍ فقط للآن! القراصنة العمالقة مُستقبلاً

232
00:22:14,080 --> 00:22:18,710
القراصنة العمالقة

233
00:22:15,960 --> 00:22:18,710
!القُبطان هو هايرودين

234
00:22:22,050 --> 00:22:23,760
...و أنا

235
00:22:22,050 --> 00:22:27,800
أورلومبوس - قاهر المصاعب

236
00:22:23,760 --> 00:22:27,800
!العميد البحريّ لأُسطول يونتاماريا، 4,300 عُضو...

237
00:22:27,800 --> 00:22:32,760
أُسطول يونتاماريا

238
00:22:29,180 --> 00:22:34,390
!رِياديّ المُغامرات" - أورلومبوس"

239
00:22:37,770 --> 00:22:38,940
...هـ-هاي

240
00:22:39,060 --> 00:22:42,110
!مجموعةٌ كبيرةٌ مجموعها 5,600 شخصاً في المُجمل

241
00:22:42,110 --> 00:22:45,570
!لوفي سينباي
...هلّا تبادلتَ أقداح السّاكي كأبٍ و أبنائه

242
00:22:45,570 --> 00:22:48,700
!معنا نحن المُمثّلين السّبعة؟...

243
00:22:48,820 --> 00:22:50,200
!أبٌ و أبناؤه؟

244
00:22:50,320 --> 00:22:54,410
!هذا صحيح! أنتَ القائد و نحن سنُصبح أتباعك

245
00:22:54,410 --> 00:23:00,080
!هل تقبل بأن تأخذنا تحت جناح قراصنة قُبّعة القشّ؟

246
00:23:24,570 --> 00:23:27,340
لوفي و مُحاربوا المُدرّج الأقوياء قد انتصروا الآن

247
00:23:27,340 --> 00:23:29,810
!بالمَعركة المُميتة ضدّ دوفلامينغو معاً

248
00:23:29,810 --> 00:23:32,090
،عندما يقوم السّبعة رجالٍ الأقوياء و الإستثنائيّون

249
00:23:32,090 --> 00:23:34,050
جميعهم من مُسبّبي المشاكل بجمع قُلوبهم معاً

250
00:23:34,050 --> 00:23:36,350
،و يرفعون أقداح السّاكي خاصّتهم لأجل قائدهم الكبير لوفي

251
00:23:36,350 --> 00:23:39,980
!سيُبنى رابطٌ غير قابلٍ للكسر و الذي من شأنه أن يُذكر في التّاريخ

252
00:23:40,000 --> 00:23:44,750
!في الحلقة القادمة من ون بيس
"!أقداح الأبناء! تمّ تكوين أُسطول قُبّعة القشّ"

253
00:23:44,750 --> 00:23:48,050
!سأُصبح ملك القراصنة
