﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,270
Ms.Vampire :ترجمة وإنتاج

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:05,270 --> 00:00:10,360
Phantom Group

4
00:00:11,700 --> 00:00:16,250
King Sarab :مؤثرات

5
00:00:16,660 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

6
00:00:17,720 --> 00:00:20,020
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

7
00:00:20,020 --> 00:00:23,230
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

8
00:00:23,230 --> 00:00:28,070
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

9
00:00:28,070 --> 00:00:30,320
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

10
00:00:30,320 --> 00:00:34,400
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّة

11
00:00:34,400 --> 00:00:37,120
مازلنا بعيدين عن هدفنا

12
00:00:37,120 --> 00:00:41,620
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

13
00:00:59,260 --> 00:01:02,560
لنفعلها ثانيةً، نعم، كم مرّةً عزيزي

14
00:01:02,560 --> 00:01:05,060
هل عليّ النّهوض لتحقيق حُلمي

15
00:01:05,060 --> 00:01:07,690
يبدو أنّ قوّة عزيمتي

16
00:01:07,690 --> 00:01:10,150
تُوضع تحت الإختبار يوميّاً

17
00:01:10,150 --> 00:01:11,650
هاي لنذهب

18
00:01:11,650 --> 00:01:15,400
لا أُريد القبول بالنّجاحات الصّغيرة، أصنع الأعذار

19
00:01:15,400 --> 00:01:16,910
هاي لنذهب

20
00:01:16,910 --> 00:01:20,620
العالم الذي خرجتُ إليه جامحٌ و بلا قانون

21
00:01:20,620 --> 00:01:24,910
أتخبّط عبر الهواء، على حين غرّه، تصدّى لي الواقع

22
00:01:24,910 --> 00:01:30,420
بلا رحمه، إضربني، إضربني، و حتّى لو وقعتُ ثانيةً

23
00:01:30,420 --> 00:01:31,170
أوه

24
00:01:31,170 --> 00:01:35,300
فقط من يعودون للوقوف على أقدامهم و ينظرون إلى الأمام

25
00:01:35,300 --> 00:01:38,550
سيضحكون أخيراً، المُنتصر فقط

26
00:01:38,550 --> 00:01:41,220
علينا الإستمرار، حتّى نصل إلى هناك، على طريق المجد

27
00:01:41,220 --> 00:01:43,430
قاتلوا، ناموا، إستيقظوا

28
00:01:43,430 --> 00:01:46,640
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

29
00:01:46,640 --> 00:01:51,400
الأيّام العاديّة لن تُشبع عطشنا

30
00:01:51,400 --> 00:01:53,820
ها نحن ذا، دائماً، لا تهربوا

31
00:01:53,820 --> 00:01:57,860
لنعش حياةً تتقاذفها الرّياح القويّة

32
00:01:57,860 --> 00:02:02,330
مازلنا بعيدين عن هدفنا، علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

33
00:02:02,330 --> 00:02:04,120
قاتلوا، إستعيدوا جأشكم، تصرّفوا بقوّة

34
00:02:04,120 --> 00:02:07,370
تلك هي أيّامنا المُثيرة الشّاقّة

35
00:02:07,370 --> 00:02:12,380
خيارٌ آمن؟ لا يُوجد شيءٌ كهذا

36
00:02:12,380 --> 00:02:14,710
ها نحن ذا، دائماً، لنكن الأفضل

37
00:02:14,710 --> 00:02:18,760
و استمرّوا دون التّفكير بالعواقب

38
00:02:18,760 --> 00:02:21,390
ضعوا أمانينا جميعاً معاً

39
00:02:21,390 --> 00:02:26,270
علينا الإستمرار بأيّامنا المُثيرة الشّاقّة

40
00:02:30,480 --> 00:02:36,320
ما وراء الضّوء، أسعدوني

41
00:02:49,210 --> 00:02:52,750
...جميع القراصنة خلف ون بيس

42
00:02:52,750 --> 00:02:57,670
.يتّجهون نحو العالم الجّديد، النّصف الآخر من الغراند لاين...

43
00:02:59,930 --> 00:03:07,310
.مع ذلك، لم يستكشفه أحدٌ بالكامل عدا عن غولد روجر، ملك القراصنة

44
00:03:07,310 --> 00:03:13,110
.دمّر العالم الجّديد أحلام و طُموحات العديد من القراصنة

45
00:03:14,360 --> 00:03:20,400
الآن، مونكي دي لوفي، فتىً تحوّل جسده إلى مطّاطٍ بعد
،أكله فاكهة الغومو-غومو

46
00:03:20,400 --> 00:03:22,910
.هو و أصدقاؤه يُغامرون في ذلك البحر

47
00:03:22,990 --> 00:03:26,990
!سأُصبح ملك القراصنة

48
00:03:30,370 --> 00:03:33,300
،بعد قتالٍ صعبٍ بشكلٍ لا يُصدّق، لوفي و الآخرون

49
00:03:33,300 --> 00:03:36,250
هزموا أمير الحرب - دون كيهوتي دوفلامينغو

50
00:03:36,250 --> 00:03:39,900
.و كانوا على وشك مُغادرة جزيرة دريسروسا المشؤومة

51
00:03:41,880 --> 00:03:44,220
.ها أنا ذا، لوفي سينباي

52
00:03:45,600 --> 00:03:49,770
،أصبحنا الآن أتباع قُبّعة القشّ لوفي سينباي

53
00:03:49,770 --> 00:03:55,310
!و سنكون دِرعه أو رُمحه في جميع الأحوال

54
00:03:55,310 --> 00:03:59,280
...لسدّ الدّين له على ما فعله هذا الوقت، نحن سبعتنا جميعاً

55
00:03:59,280 --> 00:04:02,820
،نشرب من أقداح الأبناء بمحض إرادتنا...

56
00:04:02,820 --> 00:04:05,890
!لتكريس حياتنا و أرواحنا

57
00:04:14,460 --> 00:04:16,040
...أصبحنا الآن رسميّاً

58
00:04:16,170 --> 00:04:18,670
!أسرِعوا و أعدّوا للوليمة

59
00:04:20,010 --> 00:04:22,260
!كلّ شيءٍ مُعدّ

60
00:04:23,630 --> 00:04:27,010
!حسناً، يا رِفاق

61
00:04:28,090 --> 00:04:31,040
،في المعركة ضدّ عائلة مينغو

62
00:04:31,390 --> 00:04:33,790
...نحن

63
00:04:33,980 --> 00:04:36,040
!إنتصرنا...

64
00:04:36,150 --> 00:04:40,190
!نعم

65
00:04:42,760 --> 00:04:51,890
!المُتنافسون الكثيرون يتصارعون فيما بينهم"
"!وُحوش العالم الجّديد الهائجة

66
00:05:01,560 --> 00:05:03,610
!لنأكل المزيد

67
00:05:03,610 --> 00:05:05,250
!نعم

68
00:05:07,320 --> 00:05:09,210
!هـ-ها نحن ذا

69
00:05:09,210 --> 00:05:09,990
!شُكراً

70
00:05:17,270 --> 00:05:19,750
!رائع

71
00:05:44,470 --> 00:05:48,200
.لم يعد بإمكاننا رُؤية دريسروسا

72
00:05:52,640 --> 00:05:57,980
حقّقتَ هدفكَ بالقضاء على دوفلامينغو، صحيح؟

73
00:06:00,650 --> 00:06:02,290
ماذا ستفعل بعدها؟

74
00:06:09,480 --> 00:06:11,240
.أُتركيني و شأني

75
00:06:16,960 --> 00:06:20,130
دريسروسا

76
00:06:21,080 --> 00:06:24,760
القصر الملكيّ

77
00:06:21,080 --> 00:06:24,780
.لا يُمكنني إيجاد أيّ قائمةٍ تركوها لتتبّع أثرها

78
00:06:25,270 --> 00:06:28,740
...لكن من الواضح أنّ أحدهم قد سرقها

79
00:06:28,740 --> 00:06:30,240
.كما ظننت

80
00:06:30,840 --> 00:06:34,360
جميع الأسلحة و المُتفجّرات التي تُركت خلفهم

81
00:06:34,360 --> 00:06:36,720
.تمّت سرقتها بعد الحادثة

82
00:06:37,090 --> 00:06:38,990
.كانت الكمّيّة كبيرةً جدّاً

83
00:06:39,060 --> 00:06:43,940
سايفر يول "أيغيس" صفر

84
00:06:39,560 --> 00:06:41,070
.لابدّ من أنّها كانت مُنظّمةً ما

85
00:06:41,520 --> 00:06:43,960
.كانت البحريّة تشعر بالذّعر بشأن هذا أيضاً

86
00:06:44,150 --> 00:06:45,960
هل كان جيش الثّوّار؟

87
00:06:46,190 --> 00:06:50,000
نعم. من غيرهم يُمكن أن يفعلها؟
.عودوا بسرعة

88
00:06:50,970 --> 00:06:52,680
.إنّهم مُزعجون جدّاً

89
00:06:52,680 --> 00:06:55,180
!أنتَ مُحقّ، أيّها الرّئيس

90
00:06:55,570 --> 00:06:57,370
...مُزعجون مثلك

91
00:06:58,590 --> 00:07:00,520
!واو! لقد تجاوزتَ حُدودكَ كثيراً

92
00:07:05,590 --> 00:07:09,590
إلى أين ستتّجه تالياً، قّبّعة القشّ؟

93
00:07:12,680 --> 00:07:15,710
.هذه هي أرض المأساة

94
00:07:17,220 --> 00:07:22,330
.تمّ إلقاء أوتار الظّلام واحداً تلوى الآخر

95
00:07:23,290 --> 00:07:25,470
،بِعدّ كم من المآسي التي سقطت عليهم

96
00:07:25,470 --> 00:07:28,930
...يمنعون انهمار دُموعهم و يعزفون الموسيقى

97
00:07:32,410 --> 00:07:33,720
!أوه نعم

98
00:07:34,540 --> 00:07:37,800
.موسيقى التّصفيق ذات الدّويّ العالي

99
00:07:44,920 --> 00:07:45,650
!أولّي

100
00:08:02,940 --> 00:08:08,520
تمّ سحب السّتارة خلال العرض الطّويل و المُحزن
الذي لا إسم له، دُون أيّ تصفيق

101
00:08:09,230 --> 00:08:13,360
.و بعدها وَصلتهم كلمات الحقيقة

102
00:08:18,490 --> 00:08:24,030
.لقد عاد الملك و معه السّلام المُستقبليّ، سيعمّ السّكون كلّ شيء

103
00:08:25,190 --> 00:08:28,190
...لديّ اقتراحٌ لك

104
00:08:29,210 --> 00:08:35,950
.أمم، شُكراً على التّعريف بي
!أنا قائد التونتا، غانتشو

105
00:08:38,130 --> 00:08:41,210
...من تقف بجانبي هي ابنتي

106
00:08:41,200 --> 00:08:43,110
!أنا مانشيري

107
00:08:47,440 --> 00:08:49,170
!لطيفةٌ جدّاً

108
00:09:04,790 --> 00:09:07,380
هل تُريدنا أن نبني هذا، ليو كن؟

109
00:09:07,380 --> 00:09:10,140
!هذا صحيح! أعتمد عليكم

110
00:09:14,720 --> 00:09:18,170
.المُؤتمر العالميّ "رايفري" سيكون هذا العام

111
00:09:18,730 --> 00:09:20,830
.سيحلّ قريباً

112
00:09:20,930 --> 00:09:24,440
.يبدو أنّ كلّ دولةٍ قد بدأت الإعداد له بالفعل

113
00:09:24,440 --> 00:09:25,540
!أبي ساما

114
00:09:26,860 --> 00:09:30,750
!قالت ريبيكا بأنّها ستأتي لتطهو لنا بعد ظُهر اليوم

115
00:09:31,090 --> 00:09:33,710
!أوه حقّاً؟! ماذا بشأن كيروس؟

116
00:09:33,740 --> 00:09:35,630
.سيأتي أيضاً، بالتّأكيد

117
00:09:35,980 --> 00:09:40,100
...جيّد، جيّد. ستجتمع العائلة بأكملها معاً

118
00:09:40,100 --> 00:09:42,330
!بعد كلّ هذه الأعوام...

119
00:09:43,530 --> 00:09:49,480
.زُوّار هذه المملكة سيرون ما يُدهشهم

120
00:09:54,010 --> 00:09:57,020
هل يُمكنني الحُصول على لحم الخنزير؟-
!أوه، مرحباً-

121
00:09:57,020 --> 00:09:59,050
.ريبيكا و مانشيري

122
00:10:00,530 --> 00:10:03,480
إنّهم يمتزجون مع مُواطني البلدة

123
00:10:03,950 --> 00:10:07,190
.و يعيشون جنباً إلى جنبٍ مع البشر

124
00:10:07,190 --> 00:10:10,250
.هاي، هيا. لم نبني حتّى منازلاً لنعيش فيها بعد

125
00:10:10,440 --> 00:10:13,280
!كلّا، كلّا، لابدّ من أن تكون هذه أولويّتنا القُصوى

126
00:10:14,510 --> 00:10:18,390
.سيُدهش الزّائرون بهؤلاء الأقزام اللّطيفين

127
00:10:24,830 --> 00:10:28,510
...هذه مملكة العاطفة و الحُبّ و الجّان

128
00:10:28,510 --> 00:10:30,810
!أنتَ مُحقّ. للتّماثيل الأولويّة

129
00:10:30,810 --> 00:10:32,070
!عليهم أن يكونوا

130
00:10:33,340 --> 00:10:35,150
.دريسروسا

131
00:10:43,740 --> 00:10:45,970
،عندما ننتهي من نقل السّجين

132
00:10:45,060 --> 00:10:49,480
أُسطول البحريّة

133
00:10:45,970 --> 00:10:47,970
.سأذهب في رِحلة

134
00:10:47,970 --> 00:10:49,500
رِحلة؟

135
00:10:52,770 --> 00:10:58,920
...من دون رأسيّ قُبّعة القشّ و لو، لا يُمكنني دُخول أيّ قاعدةٍ للبحريّة، لذا

136
00:11:01,820 --> 00:11:03,600
...أنتَ عنيدٌ جدّاً

137
00:11:03,600 --> 00:11:07,680
.إن اعتذرتَ ببساطة، يُمكن لساكازوكي أن يُنقذ ماء وَجهه

138
00:11:08,080 --> 00:11:09,310
.لا أُريد هذا

139
00:11:09,750 --> 00:11:11,060
لِمَ لا؟

140
00:11:11,170 --> 00:11:14,130
.أملك وَجهاً أُريد إنقاذ مائه أيضاً

141
00:11:17,760 --> 00:11:19,970
!بالفعل

142
00:11:25,390 --> 00:11:27,560
.فوجيتورا

143
00:11:29,890 --> 00:11:33,000
.إنّه أحمق، تسورو سان

144
00:11:34,000 --> 00:11:36,440
.كانت فُرصته الأخيرة

145
00:11:36,860 --> 00:11:41,380
،لو أخذَ جانبي و ساعدني على التّخلّص من جميع أولئكَ الجّرذان

146
00:11:41,610 --> 00:11:44,280
.لما انتهى الأمر على هذه الحال

147
00:11:45,490 --> 00:11:48,640
.كنتُ أُمسك بزمام الأُمور

148
00:11:48,990 --> 00:11:52,900
.زِمام السّيطرة على وُحوش العالم

149
00:11:53,770 --> 00:11:57,000
.لم يكن عليكم إسقاطي

150
00:11:57,630 --> 00:12:01,150
.واثقٌ من أنّكم ستندمون على هذا

151
00:12:02,340 --> 00:12:05,070
.لا تقل مثل هذا الهُراء المُثير للشّفقة

152
00:12:07,060 --> 00:12:12,350
."لا يُوجد "لَو
.من الجّنونيّ التّفكير بالأمر حتّى

153
00:12:12,990 --> 00:12:15,130
.هذه النّتيجة هي الواقع الوَحيد

154
00:12:19,110 --> 00:12:21,510
.لقد خسرت

155
00:12:27,620 --> 00:12:30,750
!أوه، كيف يُمكنني أن أتفوّق عليكِ؟

156
00:12:33,210 --> 00:12:35,440
.يعلم الذّئب بما يُفكّر به الوَحش المجنون

157
00:12:35,440 --> 00:12:38,440
ماذا تظنّ أنّه سيحصل لعالم القراصنة؟

158
00:12:40,050 --> 00:12:42,650
،لإجابة سُؤالكِ بسؤالٍ آخر

159
00:12:43,160 --> 00:12:46,650
"ماذا تظنّين أنّ الوُحوش التي تمّ إطلاق سراحها و التي فقدت "الطّعام

160
00:12:46,650 --> 00:12:48,450
الذي أُوفّره لها ستفعل؟

161
00:12:49,060 --> 00:12:53,040
هل يُوجد أحدٌ في أعلى الهرم في جميع البِحار حاليّاً؟

162
00:12:55,500 --> 00:12:58,330
من يحكم جميع البِحار؟

163
00:12:58,330 --> 00:13:02,420
هل هو أحد أباطرة البحر الأربعة؟

164
00:13:02,860 --> 00:13:06,140
أم أُمراء الحرب السّبعة الذين يعيشون في البحر بذكاء؟

165
00:13:06,800 --> 00:13:10,560
أم الأشقياء من الجّيل الأسوأ؟

166
00:13:12,580 --> 00:13:13,810
...كلّا

167
00:13:14,210 --> 00:13:18,730
!البحريّة، قوّات العدالة العسكريّة هي من تُسيطر على البِحار

168
00:13:19,690 --> 00:13:22,700
،هناك بعض الأعضاء الأقوياء الذي لابدّ لنا من مُراقبتهم

169
00:13:22,700 --> 00:13:25,480
.في جيش التّحرير، حُلفاء الشّعب

170
00:13:27,850 --> 00:13:32,910
.عائلة "دي" كانت تختبئ في ظِلال التّاريخ

171
00:13:33,290 --> 00:13:36,290
!متى و أين سيُظهرون أنفسهم؟

172
00:13:38,560 --> 00:13:41,300
!من سيكون إلى جانب من؟

173
00:13:41,590 --> 00:13:44,340
!من سيخون من؟

174
00:13:44,340 --> 00:13:48,720
...أخبري التّنانين السّماويّة في أرض ماريجويس المُقدّسة

175
00:13:49,320 --> 00:13:52,430
!أنّهم سيُجرّون للأسفل...

176
00:13:53,370 --> 00:13:59,400
.مرّ 25 عاماً منذ أن استكشف غولد رودجر الغراند لاين بأكملها

177
00:13:59,420 --> 00:14:02,660
عدوّه اللّدود، ذا اللّحية البيضاء، لم يجلس على العرش

178
00:14:02,660 --> 00:14:05,780
.و وَقف أمامه فقط و تولّى مقاليد الأُمور

179
00:14:05,800 --> 00:14:07,780
!ماذا عن الآن؟

180
00:14:08,700 --> 00:14:11,780
أعداد القراصنة تزداد باضطّراد

181
00:14:11,780 --> 00:14:14,800
!و يُوجد مقعدٌ واحدٌ فارغٌ بالكامل

182
00:14:14,800 --> 00:14:17,120
تعرفين ما أعنيه، صحيح؟

183
00:14:18,410 --> 00:14:20,580
!سيبدأ الأمر

184
00:14:20,580 --> 00:14:24,050
...أكبر صِراعٍ على الإطلاق لأجل السّيادة

185
00:14:25,740 --> 00:14:28,740
!في تاريخ القراصنة...

186
00:14:49,680 --> 00:14:52,450
!إشتعلت النّيران في السّارية-
!أطفئوها-

187
00:14:59,350 --> 00:15:02,240
هل سنذهب إلى إمبيل داون؟

188
00:15:02,770 --> 00:15:07,670
.أعتذر، لكنّني بحاجةٍ لأن تُعطوني صحيفةً يوميّاً

189
00:15:08,030 --> 00:15:11,980
.هكذا، لن أشعر بالملل

190
00:15:15,870 --> 00:15:18,090
.تُوجد أربع سُفن بحريّة

191
00:15:18,090 --> 00:15:23,230
!لكن تشكيلتهم قويّة
هل سيذهبون لتدمير دَولة؟

192
00:15:23,590 --> 00:15:25,980
.يستخدمون الكثير من القوّة للنّقل فقط

193
00:15:26,460 --> 00:15:28,900
!هذه هي عَظَمَة دوفلامينغو ساما

194
00:15:31,300 --> 00:15:35,450
.من المُستحيل استعادة الجّوكر
قُبطان جاك، هلّا عُدنا؟

195
00:15:36,060 --> 00:15:37,620
لماذا؟-
ماذا؟-

196
00:15:38,220 --> 00:15:40,840
!أيّها الأحمق! سنفعلها

197
00:15:40,850 --> 00:15:41,740
!ماذا؟

198
00:15:41,740 --> 00:15:43,760
!من تظنّني؟

199
00:15:43,760 --> 00:15:44,960
!ماذاااااااا؟

200
00:15:56,370 --> 00:16:00,450
!حسناً! أُنظروا حولكم كما تشاؤون

201
00:16:00,450 --> 00:16:05,940
!هذه سفينة قراصنة نادي بارتو المليئة بحُبّ طاقم قُبّعة القشّ

202
00:16:06,180 --> 00:16:07,940
...تُدعى

203
00:16:07,940 --> 00:16:11,280
!لوفي سينباي، إنطلق...

204
00:16:13,840 --> 00:16:15,570
!هل هذا صحيح، يا رِفاق؟

205
00:16:15,570 --> 00:16:18,130
!يبدو أنّ لوفي على هذه السّفينة أكثر منّا

206
00:16:18,130 --> 00:16:20,600
!أنا سعيدٌ جدّاً لسماع هذا

207
00:16:20,600 --> 00:16:21,680
!هذه ليست مُجاملة

208
00:16:21,680 --> 00:16:22,680
!أوه، أُنظروا

209
00:16:22,680 --> 00:16:24,920
!سعيدٌ لمُلاحظتكَ لهذا

210
00:16:25,930 --> 00:16:29,930
كانت سفينة القراصنة الأولى لطاقم قُبّعة القشّ

211
00:16:29,930 --> 00:16:33,410
!و صديقٌ عزيز - ميري المُنطلقة

212
00:16:33,410 --> 00:16:37,050
!نسختُ انحناءاتها لإظهار الإحترام

213
00:16:37,780 --> 00:16:39,470
.تملك عينان شرّيرتان

214
00:16:39,950 --> 00:16:43,230
!أُريدكم أن تُلقوا نظرةٌ مُتفحّصةً على هذا المُنحنى

215
00:16:43,580 --> 00:16:49,690
!طلبتُ من نجّارٍ نسخَ يد غومو غومونو للوفي سينباي، كالحقيقيّة تماماً

216
00:16:49,930 --> 00:16:51,490
...هل يُمكن أنّ هذا

217
00:16:51,490 --> 00:16:54,840
!نعم، روبين سينباي، أنتِ قويّة المُلاحظة

218
00:16:54,840 --> 00:16:59,450
!أنتِ مُحقّة! لإظهار الإحترام لقرنيّ تشوبر سينباي

219
00:16:59,450 --> 00:17:01,460
...إذاً أشجار البُرتقال تلك هي

220
00:17:01,460 --> 00:17:05,750
نعم! لإظهار الإحترام لأشجار البُرتقال التي قامت نامي سينباي

221
00:17:05,750 --> 00:17:10,300
!بأخذها من بُستان بيليميري سان في قرية كوكو

222
00:17:10,980 --> 00:17:12,840
!أحياناً البُرتُقال بُرتُقالٌ فقط

223
00:17:13,310 --> 00:17:17,090
!تأثّرتُ كثيييراً

224
00:17:17,450 --> 00:17:19,490
!أُنظروا كم هذه التّفاصيل مُطابقة

225
00:17:19,490 --> 00:17:21,750
!أينما نظرت، أشعُر بالمُتعة

226
00:17:21,750 --> 00:17:25,980
!يملؤها الحُبّ الرّائع

227
00:17:26,000 --> 00:17:29,150
!شُكراً جزيلاً لك، فرانكي سينباي

228
00:17:29,610 --> 00:17:32,780
...أثار مهووسٌ عقل مُنحرف

229
00:17:33,110 --> 00:17:38,240
،و أكثر من أيّ شيء، ما يُثير حماسنا الآن هو

230
00:17:40,010 --> 00:17:43,620
،الإتّجاه الذي تُشير إليه بطاقة فيفر هذه

231
00:17:44,190 --> 00:17:46,880
!معنا لوفي سينباي الحقيقيّ...

232
00:17:50,020 --> 00:17:56,470
!مرحباً بك
!شُكراً لكَ ثانيةً للصّعود على متن هذه السّفينة

233
00:17:58,450 --> 00:18:01,550
!أيّها القائد! إنّه مُبهرٌ جدّاً! بالكاد يُمكنني رُؤيته

234
00:18:01,550 --> 00:18:03,810
!أنا أيضاً

235
00:18:07,550 --> 00:18:09,670
...إذاً جميعهم هكذا

236
00:18:13,040 --> 00:18:17,530
.على أيّة حال، كان من اللّطف من سابو أن يصنع لي بطاقة فيفر هذا

237
00:18:18,170 --> 00:18:20,820
.تفضّل، صنعتُ بطاقة فيفر للوفي للإحتياط فقط

238
00:18:21,560 --> 00:18:23,620
أوه، متى كان لديكَ الوقت لهذا؟

239
00:18:23,940 --> 00:18:25,450
.سآخذ جُزءاً منها

240
00:18:25,680 --> 00:18:28,920
!أوه، هذا هو عزيزي الرّائع سابو سينباي

241
00:18:28,920 --> 00:18:31,650
!إنّه وَقورٌ جدّاً و قويّ! ياله من رجل

242
00:18:31,650 --> 00:18:32,650
!أه-هاه

243
00:18:34,940 --> 00:18:39,080
...لن أُصبح تابعك، لكن

244
00:18:39,080 --> 00:18:41,830
.سآخذ هذه لإحتياط فقط

245
00:18:41,830 --> 00:18:42,810
!بيلامي

246
00:18:42,810 --> 00:18:45,160
.سنأخذها أيضاً

247
00:18:46,500 --> 00:18:48,870
!حسناً، سأُودّعكَ للآن

248
00:18:48,870 --> 00:18:52,120
!سأراكَ قريباً، أيّها الزّعيم

249
00:18:52,120 --> 00:18:54,230
!قُبّعة القشّ لوفي

250
00:18:54,920 --> 00:18:57,540
!أراكم لاحقاً، يا رِفاق

251
00:18:59,220 --> 00:19:04,250
!أوه، إستمتعتُ كثيراً بالوليمة، أُحبّهم الآن

252
00:19:04,250 --> 00:19:07,280
!بارتولوميو، أسرِع فقط و اذهب إلى زو

253
00:19:08,300 --> 00:19:10,170
...إلى من تظنّ نفسكَ تتحدّث

254
00:19:10,600 --> 00:19:12,040
.أعتمد عليك

255
00:19:12,270 --> 00:19:14,800
!حسناً! أُترك الأمر لي

256
00:19:15,180 --> 00:19:18,990
!يا رجال! لنتّجه إلى زو بالسّرعة القُصوى

257
00:19:18,990 --> 00:19:20,880
!نعم

258
00:19:20,880 --> 00:19:24,360
.على أيّة حال، أتسائل إن وَصل سانجي و الآخرون إلى الجّزيرة بأمان

259
00:19:24,360 --> 00:19:27,380
،نامي كانت معهم، لذا أنا واثقٌ من أنّ الإبحار كان جيّداً

260
00:19:27,380 --> 00:19:29,980
...لكن سفينة الأُم الكبيرة كانت تُلاحقهم

261
00:19:30,370 --> 00:19:31,400
.أشعر بالقلق

262
00:19:32,650 --> 00:19:33,840
.هاي، لوفي

263
00:19:34,310 --> 00:19:36,780
.يبدو أنّ المُكافئات على رُؤوسنا قد ارتفعت

264
00:19:36,970 --> 00:19:38,650
!ماذا؟! حقّاً؟

265
00:19:38,950 --> 00:19:41,280
!أوه، ألم تعلم؟

266
00:19:44,260 --> 00:19:48,340
!حسناً، أملك المنشورات الخاصّة بكم جميعاً في حُجرتي، لذا تفصّلوا بالدّخول

267
00:19:48,340 --> 00:19:50,620
!أرجوكم-
!حسناً، سأذهب-

268
00:19:50,890 --> 00:19:52,370
.هاي، ترافالغار

269
00:19:52,370 --> 00:19:54,950
.رميتُ خاصّتك، لكنّ مُكافأتكَ ارتفعت لتُصبح 500 مليون

270
00:19:54,950 --> 00:19:58,850
.أوه، شُكراً. لكن لا أهتمّ بالمبلغ

271
00:20:01,830 --> 00:20:04,700
!حسناً، أرجوكم ألقوا نظرةً عليها

272
00:20:04,700 --> 00:20:05,950
!إ-إنّها داخل إطارات؟

273
00:20:05,950 --> 00:20:08,180
!التّواقيع التي أعطيتُموني إيّاها مُسبقاً هُنا أيضاً

274
00:20:08,290 --> 00:20:10,730
أنا

275
00:20:10,730 --> 00:20:13,150
سَيف

276
00:20:13,150 --> 00:20:15,520
إلى بورتولوميو

277
00:20:15,520 --> 00:20:17,860
إلى أخي

278
00:20:17,860 --> 00:20:20,320
نيكو روبين

279
00:20:20,420 --> 00:20:24,240
!حسناً، لنبدأ بـ"قُبّعة القشّ" لوفي سبنباي

280
00:20:24,940 --> 00:20:27,510
!مُكافأتكَ هي 500 مليون بيلي

281
00:20:27,790 --> 00:20:31,030
!إنّها 500 مليون! نعم

282
00:20:28,270 --> 00:20:31,520
قُبّعة القشّ" لوفي - المُكافأة: 500 مليون بيلي"

283
00:20:31,640 --> 00:20:35,080
!تالياً، "صيّاد القراصنة" زورو سينباي

284
00:20:35,750 --> 00:20:38,720
!مبلغ 320 مليون بيلي

285
00:20:38,280 --> 00:20:42,110
صيّاد القراصنة" زورو - المُكافأة 320 مليون بيلي"

286
00:20:39,970 --> 00:20:42,130
هاي، هل لديكَ مشروب؟

287
00:20:42,740 --> 00:20:45,570
!طِفلة الشّيطان" نيكو روبين سينباي"

288
00:20:45,570 --> 00:20:48,280
!مبلغ 130 مليون بيلي

289
00:20:47,530 --> 00:20:51,330
طِفلة الشّيطان" نيكو روبين - المُكافأة: 130 مليون بيلي"

290
00:20:48,590 --> 00:20:50,680
.أوه لا، لقد ارتفعت

291
00:20:51,760 --> 00:20:56,020
!السّايبورغ" فرانكي سينباي"
!مبلغ 94 مليون بيلي

292
00:20:56,020 --> 00:20:57,510
!قليلٌ بعض الشّيء فقط

293
00:20:56,130 --> 00:21:01,300
السّايبورغ" فرانكي - المُكافأة: 94 مليون بيلي

294
00:20:57,510 --> 00:21:01,320
...علاوةً على هذا، هذه صورة الجّنرال فرانكي

295
00:21:01,830 --> 00:21:05,260
!السيّد يوسوب سينباي! 200 مليون بيلي

296
00:21:05,470 --> 00:21:08,680
السيّد يوسوب - المُكافأة: 200 مليون بيلي

297
00:21:06,220 --> 00:21:08,700
!خلعتُ قناعي و أصبح المبلغ لا يُصدّق

298
00:21:08,700 --> 00:21:10,290
!سيتمّ استهدافي

299
00:21:10,290 --> 00:21:11,700
!لكنّني سعيد

300
00:21:11,730 --> 00:21:13,580
!لكن الصّورة فظيعة

301
00:21:13,770 --> 00:21:18,470
!هاي، تبّاً لك
!كيف ارتفعت مُكافأتكَ لهذا المدى؟

302
00:21:19,410 --> 00:21:22,300
!حتّى أصدقائي يُحاولون قتلي

303
00:21:22,300 --> 00:21:26,840
!أنا الوحيد الأقلّ من 100 مليون
!هذا مُحبطٌ للغاية

304
00:21:26,840 --> 00:21:28,650
!إنتظر، إنتظر! أُنظر جيّداً

305
00:21:28,650 --> 00:21:29,930
!مازال هناك نامي و الآخرون

306
00:21:30,460 --> 00:21:35,550
!القدم السّوداء" سانجي سينباي! 177 مليون بيلي"

307
00:21:35,550 --> 00:21:39,190
!أوه، لم يعد مُلصقهُ رسمةً بعد الآن

308
00:21:35,620 --> 00:21:39,170
القدم السّوداء" سانجي - المُكافأة: 177 مليون بيلي"

309
00:21:39,290 --> 00:21:43,030
.تسك! هذا مُملّ. الأخيرة كانت أكثر إضحاكاً

310
00:21:45,260 --> 00:21:50,330
!القِطّة السّارقة" نامي سينباي! 66 مليون بيلي"

311
00:21:49,560 --> 00:21:53,640
القِطّة السّارقة" نامي - المُكافأة: 66 مليون بيلي"

312
00:21:50,330 --> 00:21:53,640
متى التقطت صورتها ثانيةً؟

313
00:21:54,130 --> 00:21:56,850
!مُحبّ شعر البنات" تشوبر سينباي"

314
00:21:56,850 --> 00:21:58,190
!مبلغ 100 بيلي

315
00:21:58,770 --> 00:22:01,710
...لا يُمكنني التّفكير بأيّ كلماتٍ لإبهاجه

316
00:21:58,810 --> 00:22:01,690
مُحبّ شعر البنات" تشوبر - المُكافأة: 100 بيلي"

317
00:22:02,080 --> 00:22:06,960
!ملك الرّوح" بروك سينباي! 83 مليون بيلي"

318
00:22:06,570 --> 00:22:10,580
ملك الرّوح" بروك - المُكافأة: 83 مليون بيلي"

319
00:22:06,960 --> 00:22:10,600
!كما لو أنّه مُلصقٌ لحفلته الموسيقيّة

320
00:22:10,870 --> 00:22:16,470
،عدا عمّن وقفوا و أظهروا لهم كم يُمكن أن يكونوا خطِرين في الحادثة الأخيرة

321
00:22:16,470 --> 00:22:19,690
!إزدادت مُكافئات الجّميع بمقدار 50 مليون

322
00:22:19,690 --> 00:22:22,420
.إزدادت خاصّتنا لـ50 مليوناً أيضاً

323
00:22:22,840 --> 00:22:24,030
...لكن

324
00:22:24,750 --> 00:22:28,430
.أُنظروا إلى هذا...
،للـ"قدم السّوداء" سانجي سينباي

325
00:22:28,430 --> 00:22:32,160
.إرتفع المبلغ كثيراً لعُلوٍّ لا يُصدّق و النّصّ غريب

326
00:22:32,970 --> 00:22:34,870
حيٌّ فقط"؟"

327
00:22:34,890 --> 00:22:38,900
بما أنّه سانجي، واثقٌ من أنّ أحدهم يحمل ضغينةً ضدّه

328
00:22:38,900 --> 00:22:42,280
.بسبب امرأةٍ و يرغب بأن ينتقم منه بنفسه

329
00:22:42,280 --> 00:22:43,650
.أنتَ مُحقّ

330
00:23:24,900 --> 00:23:27,760
،بينما يتّجه لوفي و الآخرون إلى الجّزيرة التّالية، زو

331
00:23:27,760 --> 00:23:31,720
!يجدون أمامهم فجأةً جزيرةً مُنعزلةً مُتألّقة، منجم الفِضّة

332
00:23:31,720 --> 00:23:34,530
،بعد أن هاجمهم مجموعة قراصنةٍ مجهولوا الهويّة

333
00:23:34,530 --> 00:23:36,820
!ينزل لوفي و بارتولوميو على جزيرة إيري

334
00:23:36,820 --> 00:23:40,980
!ترتفع السّتارة على أوّل و أعظم مُغامرةٍ على الإطلاق من بُطولتهما فقط

335
00:23:40,980 --> 00:23:42,390
!في الحلقة القادمة من ون بيس

336
00:23:42,390 --> 00:23:45,490
"!القلعة الفضّيّة! مُغامرة لوفي و بارتو العظيمة"

337
00:23:45,490 --> 00:23:47,930
!سأُصبح ملك القراصنة
