﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:15,780 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

4
00:02:49,620 --> 00:02:52,670
!إن لَم يكُن بإمكانكَ دفع ثمن الطّعام، إذاً أنتَ لَستَ زبوناً

5
00:02:52,670 --> 00:02:55,020
!!إن لَم تكُن زبوناً، أُغرُب عن هُنا بسرعة

6
00:03:15,110 --> 00:03:16,090
.كُله

7
00:03:29,370 --> 00:03:31,250
...أعتذر

8
00:03:34,420 --> 00:03:42,050
.أعتذر... شُكراً لك... ظننتُني سأموت
...ظننتُ بأنّني قد انتهيت

9
00:03:44,340 --> 00:03:49,220
!لَم آكل في حياتي طعاماً لَذيذاً هكذا

10
00:03:50,230 --> 00:03:52,190
إنّه لَذيذٌ جدّاً، صحيح؟

11
00:03:52,900 --> 00:03:55,060
!وَجدتّ طاهٍ جيّد

12
00:03:55,400 --> 00:03:57,700
...هاي، أنت، من الجيّد

13
00:03:58,440 --> 00:04:00,860
!أنّه أعطاكَ طعاماً...

14
00:04:00,860 --> 00:04:05,200
!هاي، أنت، أيّها الطّاهي! إنضمّ إلى طاقمي

15
00:04:05,200 --> 00:04:07,370
!كُن الطّاهي لسفينة القراصنة خاصّتي

16
00:04:07,700 --> 00:04:08,540
!هاه؟

17
00:04:08,790 --> 00:04:12,540
!أنتَ طاهٍ جيّد، لذا لنُصبح قراصنةً معاً

18
00:04:21,170 --> 00:04:25,050
!إضربني إن أمكنكَ هذا

19
00:04:25,300 --> 00:04:27,580
...غومو غومونو

20
00:04:28,560 --> 00:04:31,000
!بوليت...

21
00:04:32,580 --> 00:04:34,730
!إنّه مَجنون

22
00:04:34,730 --> 00:04:39,230
.ترى أغبياءً من أمثاله كل فترة

23
00:04:39,230 --> 00:04:44,530
.من يُقاتِلون حتّى الموت حالَما يضعون هدفاً نُصب أعيُنهم

24
00:04:45,070 --> 00:04:48,280
،حتّى لَو امتلكَ شخصٌ مئات الأسلِحة مُركّبةً على جسده

25
00:04:48,280 --> 00:04:53,000
.يُمكن أن يهزمه شخصٌ يملك رُمحاً من الإصرار الأعمى

26
00:04:53,000 --> 00:04:58,290
هل يعتمد الأمر على الأسلِحة للنّجاة، أو الإيمان الذي يطغى على الخوف من الموت؟

27
00:04:58,290 --> 00:05:03,800
!القوّة القُصوى تعني أقوى المُعدّات و القوّة الجّسديّة

28
00:05:03,800 --> 00:05:06,450
!الأقوى هو من ينجو

29
00:05:07,090 --> 00:05:08,450
!إذاً، سيكون هذا أنا

30
00:05:08,740 --> 00:05:10,200
!أُخرُج! هذا فخّ

31
00:05:10,200 --> 00:05:12,620
...غومو غومونو

32
00:05:12,930 --> 00:05:18,540
!هذا عقيم! حتّى غُروركَ لَن يُوصلكَ بعيداً

33
00:05:20,320 --> 00:05:22,740
!!بازوكا...

34
00:05:24,740 --> 00:05:28,680
!هذا سيّء
!بعد كلّ شيء، هذا كلّ ما تملكه

35
00:05:30,580 --> 00:05:33,500
...غومو غومونو

36
00:05:34,410 --> 00:05:35,460
!ماذا؟

37
00:05:36,670 --> 00:05:39,440
!!بازوكا...

38
00:05:45,740 --> 00:05:48,410
!!لا تتجاوز حُدودكَ كثيراً، أيّها الشّقيّ

39
00:05:50,050 --> 00:05:52,720
!هل يُمكنكَ أن تهرب؟! إنّها شبكةٌ فولاذيّة

40
00:05:52,720 --> 00:05:55,200
!إنتهت اللّعبة، يا صبيّ المِرساة

41
00:05:56,440 --> 00:05:58,790
!إن أمكنني إخراج ذِراعاي و ساقاي، سيكون النّصر في اللّعبة حليفي

42
00:06:01,230 --> 00:06:04,300
لماذا لا يجفل؟
لماذا يصل إلى هذا المَدى؟

43
00:06:04,480 --> 00:06:07,170
...غومو غومونو

44
00:06:16,210 --> 00:06:19,230
!!المطرقة العملاقة...

45
00:06:28,510 --> 00:06:30,050
...الإيمان

46
00:06:41,000 --> 00:06:49,790
"نِزالٌ يكسر القلب! لوفي بمُوَاجهة سانجي! الجّزء 1"

47
00:07:07,300 --> 00:07:09,510
!نامي، هل يُمكنكِ سماعي؟

48
00:07:09,510 --> 00:07:10,400
!تشوبر

49
00:07:10,400 --> 00:07:11,930
!لَدينا مُشكلة

50
00:07:11,930 --> 00:07:13,740
ما الأمر؟-
--...سانجي قد-

51
00:07:13,740 --> 00:07:16,910
!إتّجه سانجي إلى قلعة بيغ ماما

52
00:07:17,780 --> 00:07:19,480
!يجب أن نُوقِفه بسرعة

53
00:07:19,480 --> 00:07:23,560
!نعم
!نحن في طريقنا إلى القلعة الآن

54
00:07:23,560 --> 00:07:26,610
!هذا رائع! أرجوكما أسرِعا
!ماذا عن فريق بروك؟

55
00:07:26,610 --> 00:07:29,570
...لا أعلَم
كيف حالكما؟

56
00:07:29,570 --> 00:07:33,970
!نحن بخير
...إن سارت الأُمور بشكلٍ جيّد، سنراكما و بروك

57
00:07:33,970 --> 00:07:34,630
ماذا؟

58
00:07:35,750 --> 00:07:38,040
هذا لا يبدو جيّداً! تشوبر؟

59
00:07:38,040 --> 00:07:41,530
!على أيّة حال، لا يُمكن إنقاذنا من الخارج

60
00:07:41,530 --> 00:07:42,590
...إستمرّا فقط

61
00:07:43,420 --> 00:07:44,540
!تشوبر؟

62
00:07:44,540 --> 00:07:47,760
...نامي، لا تقلَقي! نحن بخير

63
00:07:48,900 --> 00:07:50,340
كيف لي ألّا أقلَق؟

64
00:07:50,810 --> 00:07:53,930
!صحيح، سنذهب إلى القلعة لإيجاد سانجي كن

65
00:07:53,930 --> 00:07:55,050
!حسناً

66
00:07:55,050 --> 00:07:58,620
...حالما تقومان بإنقاذه، أبلِغانا عبر هذه المِرآة ثانـ

67
00:07:59,640 --> 00:08:00,700
!لَقد تكسّرَت

68
00:08:00,730 --> 00:08:03,420
!هاي، تشوبر؟! كاروت؟

69
00:08:04,060 --> 00:08:07,440
.تحوّلَت إلى مِرآةٍ عاديّة
هل هُما بخير؟

70
00:08:12,240 --> 00:08:16,740
.لا يتوَقّف هذان الجّرذان عن الهرب
...إنّهما سريعان جدّاً

71
00:08:17,490 --> 00:08:20,180
!لا يمكننا إضاعة الوَقت في مكانٍ كهذا

72
00:08:25,090 --> 00:08:28,560
.لا خيار لَديّ
...عندما يتعلّق الأمر بهذا

73
00:08:37,720 --> 00:08:40,240
ماذا تفعل؟

74
00:08:41,640 --> 00:08:44,330
!يُوجد وَاحدٌ مِثاليّ

75
00:08:46,940 --> 00:08:48,280
ماذا؟

76
00:08:49,020 --> 00:08:50,530
.و آخر

77
00:08:50,530 --> 00:08:52,130
...هذا مُؤلِم

78
00:08:52,360 --> 00:08:54,950
...ماذا بحقّ الله؟ من المِرآة

79
00:08:54,950 --> 00:08:57,030
ماذا يجب أن نفعل، أخي تشو؟

80
00:08:58,030 --> 00:08:59,490
...هذا مُؤلِم

81
00:08:59,490 --> 00:09:00,620
.كان عليكَ أن تبتعد

82
00:09:00,620 --> 00:09:01,840
!أنتَ أيضاً

83
00:09:02,910 --> 00:09:07,440
!الآن، إنفصلوا و ابحثوا عنهما

84
00:09:07,670 --> 00:09:10,070
...أخي تشو، لَديها حُلفاء

85
00:09:12,350 --> 00:09:14,300
!لنستغلّ تلك القوّة

86
00:09:14,300 --> 00:09:15,130
نستغلّ؟

87
00:09:15,130 --> 00:09:16,360
!نعم

88
00:09:16,840 --> 00:09:20,200
!لكسب عودة سانجي

89
00:09:24,560 --> 00:09:25,990
...سانجي كن

90
00:09:27,150 --> 00:09:29,790
.سيكون الحدَث البارز في الحفلة هو حفل زفاف

91
00:09:29,790 --> 00:09:34,200
،العريس هو الإبن الثّالث لعائلة فينسموك

92
00:09:34,200 --> 00:09:35,620
!سانجي

93
00:09:36,570 --> 00:09:39,010
!زواج؟

94
00:09:39,320 --> 00:09:43,790
حفلة زفافي؟
!أتزوّج من امرأةٍ لا أعرفها حتّى؟

95
00:09:43,790 --> 00:09:45,720
!لابدّ من أنّكَ تمزح معي

96
00:09:46,580 --> 00:09:50,860
!لا أُريد من طاقم قُبّعة القشّ أن يكونوا أتباعاً لكم أيضاً

97
00:09:51,300 --> 00:09:55,440
!قُبطاننا لَيس من نوع الأشخاص الذين يعملون تحت إمرَة أحد

98
00:09:56,550 --> 00:09:57,970
...لوفي سوف

99
00:09:57,970 --> 00:10:00,620
!يُصبح ملِك القراصنة...

100
00:10:01,070 --> 00:10:02,510
.نامي سان

101
00:10:02,510 --> 00:10:04,230
.صدّقي هذا و لا شيء آخر

102
00:10:04,850 --> 00:10:08,380
.لَم أقصد إخفاء أيّ شيءٍ عن أصدقائي

103
00:10:09,400 --> 00:10:11,000
.سأعود

104
00:10:12,160 --> 00:10:14,760
.بلّغوهم تحيّاتي

105
00:10:20,970 --> 00:10:23,810
لا يُمكنكَ حتّى تمنّي السّعادة لصديقكَ

106
00:10:23,810 --> 00:10:27,390
.و تتصرّف بأنانيّةٍ بقول أنّكَ ستستعيده

107
00:10:27,410 --> 00:10:31,080
،برُؤية مثل هذا القُبطان المُزعج

108
00:10:31,080 --> 00:10:36,010
:سيشعر الأمير الفاضل بالقرف و سيقول على الأرجح

109
00:10:36,010 --> 00:10:40,910
"!إحزم أمتعتك، أيّها القُرصان مُتدنّي المُستوى المُثير للشّفقة"

110
00:10:43,330 --> 00:10:45,680
!لا تستخفّ بسانجي

111
00:10:45,680 --> 00:10:49,270
،حتّى لَو كان سعيداً و لا يرغب بالعودة

112
00:10:49,270 --> 00:10:53,440
!لَن يتحدّث إلينا هكذا أبداً

113
00:10:53,440 --> 00:10:56,550
!كراش بريتزيل

114
00:10:57,450 --> 00:11:00,340
...طِر بعيداً

115
00:11:00,860 --> 00:11:04,570
!إلى نهاية العالَم الجّديد...

116
00:11:05,200 --> 00:11:08,960
!سنستعيد سانجي مهما كلّف الأمر

117
00:11:10,460 --> 00:11:13,030
.سانجي كن، إبقى سالِماً

118
00:11:15,280 --> 00:11:16,940
!هل أصبح أصغر من السّابق؟

119
00:11:19,320 --> 00:11:21,680
هواه... ماذا؟

120
00:11:21,680 --> 00:11:23,530
!ماذا يحصل؟

121
00:11:24,850 --> 00:11:25,910
...هواه

122
00:11:30,270 --> 00:11:34,650
!عاد تقريباً لشكله الطّبيعيّ
!هل هذا مُمكنٌ بالنّسبة لبَشريّ؟

123
00:11:34,650 --> 00:11:36,380
...لَحم-
!لَحم؟-

124
00:11:38,060 --> 00:11:39,440
.هاي، أيّتها الشّابّة الصّغيرة

125
00:11:40,720 --> 00:11:41,970
.أنتِ مَحظوظة

126
00:11:41,970 --> 00:11:43,130
لماذا؟

127
00:11:43,130 --> 00:11:44,260
.ها هُم هناك

128
00:11:49,250 --> 00:11:52,470
.إنّهم جيرما 66

129
00:12:09,270 --> 00:12:10,500
.هاي، أيّتها الشّابّة الصّغيرة

130
00:12:11,410 --> 00:12:13,620
.هؤلاء جيرما 66

131
00:12:14,860 --> 00:12:16,470
هل يُمكنكِ رُؤية سانجي؟

132
00:12:17,500 --> 00:12:18,710
!هل هذا هو؟

133
00:12:19,820 --> 00:12:21,240
!يجب أن أذهب

134
00:12:21,240 --> 00:12:22,300
!لوفي

135
00:12:24,390 --> 00:12:27,950
!هاي، سانجي

136
00:12:27,950 --> 00:12:29,600
!لَقد مرّ وَقتٌ طويل

137
00:12:29,600 --> 00:12:33,440
!سانجي كن، سعيدةٌ لوُصولنا في الوَقت المُناسب

138
00:12:34,740 --> 00:12:36,730
!هاي

139
00:12:38,460 --> 00:12:40,690
!نحن هُنا لأخذك! سانجي

140
00:12:40,690 --> 00:12:43,280
!توَقّف، أيّها الغبيّ
!ستنقلِب العربة

141
00:12:43,280 --> 00:12:44,840
!لنذهب، سانجي

142
00:12:44,840 --> 00:12:48,720
.قُلتَ بأنّكَ ستعود في الرّسالة، لكنّني لَم أُرِد الإنتظار

143
00:12:48,720 --> 00:12:53,370
...كنتُ سآتي لوَحدي، لكن كما تعلَم، أنا

144
00:13:00,570 --> 00:13:02,880
!هاي! ماذا تفعل، سانجي كن؟

145
00:13:05,860 --> 00:13:09,440
!إحزموا أمتعتكم، أيّها القراصنة مُتدنّي المُستوى

146
00:13:13,040 --> 00:13:17,350
.إسمي فينسموك سانجي

147
00:13:18,710 --> 00:13:20,110
أنا أميرٌ

148
00:13:21,720 --> 00:13:23,290
!لمملَكة جيرما

149
00:13:24,520 --> 00:13:27,180
.أعتذر على إبقاء هذا سرّاً

150
00:13:27,180 --> 00:13:30,120
.ظننتُ بأنّ هذا سيجعلكم بائسين

151
00:13:30,930 --> 00:13:35,580
.لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّكم أتيتُم طوال الطّريق إلى هُنا
.شُكراً على تعبكم

152
00:13:36,380 --> 00:13:39,500
.أُخرُج من هُنا... نسيتُ إسمك

153
00:13:39,500 --> 00:13:43,380
!تبّاً لهذا! ما الذي تتحدّث عنه؟
!لَم أقتنع

154
00:13:44,400 --> 00:13:46,910
.حسناً، سأُساعدكَ على إبعادهما

155
00:13:46,910 --> 00:13:48,150
!إجلِس

156
00:13:50,410 --> 00:13:52,560
!سأُرسلهما بعيداً

157
00:14:13,020 --> 00:14:14,450
...ساعدني

158
00:14:14,850 --> 00:14:18,620
!أبي، ساعدني

159
00:14:19,630 --> 00:14:24,300
!لا أُفكّر بكَ كإبنٍ لي على الإطلاق

160
00:14:25,030 --> 00:14:26,570
هل هو لَذيذ؟

161
00:14:26,900 --> 00:14:30,280
!سانجي! هل طهوتَ للجّرذ ثانيةً؟

162
00:14:30,280 --> 00:14:34,450
!لا يجب على أفراد العائلة المالِكة خِدمة أحد
!لِكم مرّةً عليّ إخباركَ بهذا؟

163
00:14:34,750 --> 00:14:37,310
!إيّاكَ أن تطهو ثانيةً أيضاً

164
00:14:42,960 --> 00:14:46,300
!يطهو للجّرذان ثانيةً

165
00:14:46,300 --> 00:14:48,570
.لا يجب على أفراد العائلة المالِكة أن يطهو

166
00:14:49,720 --> 00:14:52,070
الأول... بلو"؟"

167
00:14:53,140 --> 00:14:56,850
"......حيث تعيش الأسماك من جميع البِحار الأربعة"

168
00:14:56,850 --> 00:14:59,290
!"بَحرٌ أُسطوريّ"

169
00:15:03,850 --> 00:15:05,550
...لا تتعلّم أبداً

170
00:15:08,780 --> 00:15:11,430
...ريجو، أنا

171
00:15:14,450 --> 00:15:16,470
!أُريد أن أُصبح طاهياً

172
00:15:23,340 --> 00:15:27,650
...إن أمكنني... الهرب

173
00:15:31,470 --> 00:15:33,610
...هُنا في الإيست بلو...

174
00:15:35,510 --> 00:15:37,420
...لَن أحتاج

175
00:15:38,390 --> 00:15:40,380
...أبداً لرُؤية...

176
00:15:41,290 --> 00:15:44,340
وَجه أبي ثانيةً، صحيح؟...

177
00:15:44,690 --> 00:15:46,130
!هذا مُريح

178
00:15:47,150 --> 00:15:53,300
.على الرّغم من أنّكَ بلا فائدة،لَم أتمكّن من قتل إبني

179
00:15:53,660 --> 00:16:00,980
لكن هل يُمكنني أن أطلُب مَعروفاً وَاحداً أخيراً كوَالِدك، سانجي؟

180
00:16:02,830 --> 00:16:06,460
...إيّاكَ أن تعترف بأنّني وَالِدك

181
00:16:07,130 --> 00:16:10,780
!أمام الآخرين...

182
00:16:11,390 --> 00:16:14,620
!هذا عارٌ لا أرغب بأن يعرفه أحد

183
00:16:15,540 --> 00:16:17,120
تُدرك هذا، صحيح؟

184
00:16:27,530 --> 00:16:28,920
!إصعد على متن تلك السّفينة

185
00:16:29,730 --> 00:16:33,130
!سانجي! أنتَ صبيّ! توَقّف عن البُكاء بسرعة

186
00:16:33,990 --> 00:16:37,660
!إسمع! لا تعُد إلى هُنا أبداً

187
00:16:37,660 --> 00:16:38,640
!أه-هاه

188
00:16:38,640 --> 00:16:42,000
...البَحر شاسع! سوف

189
00:16:42,000 --> 00:16:47,230
!!تلتقي بأشخاصٍ لُطفاء يوماً ما بالتّأكيد...

190
00:17:02,850 --> 00:17:05,730
.لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّنا علِقنا بالنّزاعات في كوجيا

191
00:17:05,730 --> 00:17:07,890
.بالكاد هربنا

192
00:17:08,980 --> 00:17:09,920
!طِفل؟

193
00:17:10,440 --> 00:17:14,200
هل يُمكنني... العمل في هذه السّفينة؟

194
00:17:14,200 --> 00:17:16,530
!سأفعل أيّ شيء، أيّ عملٍ رُوتينيّ

195
00:17:16,530 --> 00:17:21,540
!أُريد أن أُصبح طاهياً
!رجاءً! أتوَسّل إليكما

196
00:17:21,540 --> 00:17:24,770
!رجاءً! رجاءً

197
00:17:25,210 --> 00:17:28,540
!رجاءً! رجاءً

198
00:17:28,540 --> 00:17:33,070
!رجاءً! رجاءً! رجاءً

199
00:17:33,260 --> 00:17:35,190
!!رجاءً

200
00:17:57,410 --> 00:18:00,850
...آمل أن أذهب يوماً ما
.إلى الغراند لاين

201
00:18:00,850 --> 00:18:02,540
.إذاً لنذهب الآن

202
00:18:02,540 --> 00:18:04,850
.لَم يحِن الوَقت المناسب بعد

203
00:18:05,250 --> 00:18:08,560
أخبرني... هل تعرف الأول بلو؟

204
00:18:08,560 --> 00:18:09,500
...كلّا

205
00:18:09,500 --> 00:18:11,750
!أوه، لا تعرفه؟

206
00:18:11,750 --> 00:18:14,550
!إنّه بَحرٌ مُعجزة

207
00:18:14,550 --> 00:18:16,360
...في ذلك البَحر

208
00:18:26,810 --> 00:18:29,020
!ماذا؟! ألا تعرفون؟

209
00:18:29,020 --> 00:18:32,020
.إنّه بَحرٌ أُسطوريّ
!يُوجد في الخارج هناك في مكانٍ ما

210
00:18:32,020 --> 00:18:36,240
!سأجد ذلك البَحر يوماً ما بالتّأكيد

211
00:18:36,240 --> 00:18:40,620
...الإيست بلو، الويست بلو، النورث بلو، و الساوث بلو

212
00:18:40,620 --> 00:18:47,310
...البَحر الذي تعيش فيه الأسماك من جميع البِحار الأربعة
!الأول بلو

213
00:18:48,120 --> 00:18:51,960
!بالنّسبة لطُهاة الحياة البَحريّة، هو جنّةٌ لا تُقاوَم

214
00:18:53,210 --> 00:18:54,940
!هذا هو حُلمي

215
00:19:02,600 --> 00:19:04,200
!قراصنة

216
00:19:04,580 --> 00:19:05,660
...أحذيةٌ حمراء

217
00:19:06,790 --> 00:19:08,830
!سفينة زيف

218
00:19:09,190 --> 00:19:10,250
!إسرِقوا

219
00:19:16,450 --> 00:19:20,260
!لَن أُقتَل في مثل هذا المكان

220
00:19:22,870 --> 00:19:28,140
!سأجد الأول بلو يوماً ما

221
00:19:36,050 --> 00:19:37,030
!!قُبطان

222
00:19:37,030 --> 00:19:38,720
!ذلك الشّقيّ اللّعين

223
00:20:07,950 --> 00:20:12,170
إذاً فقد استعدتّ وَعيك، أيّها الشّقيّ الصّغير؟
.أنتَ مَحظوظٌ جدّاً

224
00:20:12,170 --> 00:20:13,440
!...قُرصان

225
00:20:13,790 --> 00:20:14,900
ماذا عن السّفينتان؟

226
00:20:15,800 --> 00:20:17,110
...من يَدري

227
00:20:17,630 --> 00:20:21,490
.نحن الوَحيدان اللّذان جُرِفنا إلى الأعلى هُنا

228
00:20:21,510 --> 00:20:25,260
.راقب الجّانب الآخر من البَحر

229
00:20:25,860 --> 00:20:28,600
.حالما ترى سفينة، أبلِغني

230
00:20:28,600 --> 00:20:31,990
.حتّى وَقتها، لَن نتوَاصل على الإطلاق

231
00:20:39,350 --> 00:20:44,130
...أتسائل... إن مات ذلك المُسنّ اللّعين بالفِعل

232
00:20:45,530 --> 00:20:48,850
...مازال على قيد الحياة

233
00:20:50,810 --> 00:20:53,190
لماذا أتيتَ إلى هُنا، أيّها الشّقيّ الصّغير؟

234
00:20:53,190 --> 00:20:57,310
.أتيتُ لأسرِق طعامك

235
00:20:57,310 --> 00:21:00,780
...بالتّفكير بأمر امتلاككَ كلّ هذا الطّعام لنفسك

236
00:21:00,800 --> 00:21:01,990
ماذا؟

237
00:21:05,260 --> 00:21:08,350
!ما هذا؟
!ما مَعنى هذا؟

238
00:21:08,350 --> 00:21:09,910
أين طعامك؟

239
00:21:09,910 --> 00:21:12,780
ألَم تأكل أيّ شيءٍ طوال هذا الوَقت؟

240
00:21:12,780 --> 00:21:14,960
!هاي! قُل شيئاً

241
00:21:21,150 --> 00:21:24,540
ماذا أصاب ساقك؟

242
00:21:30,830 --> 00:21:32,920
...وَقتها

243
00:21:33,620 --> 00:21:35,480
...إذاً لَم يكُن ذلك حُلماً

244
00:21:36,100 --> 00:21:38,150
...لإنقاذي، أنت

245
00:21:41,050 --> 00:21:46,140
!دون تلك السّاق، لَن تتمكّن من أن تُصبح قُرصاناً بعد الآن

246
00:21:46,600 --> 00:21:48,560
...أظنّ هذا

247
00:21:49,300 --> 00:21:51,080
!لماذا؟

248
00:21:51,080 --> 00:21:55,400
!لا يُمكنني التّفكير بأيّ سببٍ قد يدفعكَ لأن تكون لَطيفاً معي

249
00:21:55,850 --> 00:21:59,040
!لماذا...؟ لماذا فعلتَ هذا؟

250
00:22:01,240 --> 00:22:06,880
.لأنّكَ... إمتلكتَ نفس حُلمي

251
00:22:08,160 --> 00:22:10,350
...الأول بلو

252
00:22:14,830 --> 00:22:19,170
هواه!! أيّها المُسنّ اللّعين، هل هذا هو المَطعم البَحريّ؟

253
00:22:19,170 --> 00:22:21,680
!سنكون مُنشغِلان

254
00:22:21,680 --> 00:22:23,530
!سنكون بخيرٍ لأنّني هُنا

255
00:22:25,550 --> 00:22:29,430
!إمرأة! إمرأة! إمرأة! إمرأة

256
00:22:29,430 --> 00:22:30,950
!!إمرأة

257
00:22:30,950 --> 00:22:34,610
!إخرس! لا نحتاج لطاهيةٍ أُنثى

258
00:22:37,140 --> 00:22:40,980
.أُعلّم الآخرين الأُمور عبر الرّكلات

259
00:22:40,980 --> 00:22:43,420
!لا يُمكنني فِعل هذا مع امرأة

260
00:22:43,420 --> 00:22:47,050
!لماذا؟! إن لَم تتعلّم، يُمكنكَ رَكلُها

261
00:22:47,050 --> 00:22:48,970
!أيّها الغبيّ

262
00:22:48,970 --> 00:22:50,990
!هذا مُؤلِم

263
00:22:50,990 --> 00:22:54,330
!لا يجب أن يَركُل الرّجال النّساء

264
00:22:54,330 --> 00:22:59,510
!إسمع، أيّها الشّقيّ الصّغير
!يُمكنكَ اقتراف عدد الأخطاء التي تحتاج لاقترافها كبَشريّ

265
00:22:59,510 --> 00:23:03,070
،لكن إن خُنتَ شرَف الرّجولة

266
00:23:03,070 --> 00:23:07,400
!سأقصّ رُجولتكَ من جذرها و أقطع رأسي أيضاً

267
00:23:07,400 --> 00:23:10,860
!ماذا؟! لماذا تحتاج لفِعل هذا بنفسك؟

268
00:23:12,850 --> 00:23:14,200
...هكذا

269
00:23:15,270 --> 00:23:18,300
.يَدفع الوَالِد الثّمن...

270
00:23:24,820 --> 00:23:31,740
!لقطع روابطه العاطفيّة مع أصدقاءه، يركل سانجي لوفي بقوّته الكاملة
!ركلَةً بعد أُخرى

271
00:23:31,740 --> 00:23:34,330
.مع ذلك، لَم تنتهي رِحلتهم بعد

272
00:23:34,330 --> 00:23:38,180
،-لكسب عودة طاهي سفينته - صديقه الثّمين

273
00:23:38,180 --> 00:23:40,390
!يقِف لوفي مرّةً تلو الأُخرى بلا استسلام

274
00:23:40,390 --> 00:23:41,970
!في الحلقة القادمة من ون بيس

275
00:23:41,970 --> 00:23:44,780
"نِزالٌ يكسر القلب! لوفي بمُوَاجهة سانجي! الجّزء 2"

276
00:23:44,780 --> 00:23:47,450
!سأُصبح ملِك القراصنة
