﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:15,780 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

4
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

5
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

8
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

9
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

10
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

11
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

12
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

13
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

14
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

15
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

16
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

17
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

18
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

19
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

20
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

21
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

22
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

23
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

24
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

25
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

26
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

27
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

28
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

29
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

30
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

31
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

32
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

33
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

34
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

35
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

36
00:02:48,160 --> 00:02:53,460
،لاستعادة سانجي الذي كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج و قام بترك أصدقاءه خلفه

37
00:02:53,460 --> 00:02:57,800
.تسلّل لوفي و الآخرون إلى داخل هول كيك آيلند حيث تُوجد الإمبراطورة بيغ ماما

38
00:02:58,920 --> 00:03:04,600
تمّ إفقاد لوفي الوَعي من قِبَل الجّيش الغاضب الذي تمّ
،تنظيمه للإنتقام لأجل جنرال الحلوى كراكر

39
00:03:04,600 --> 00:03:08,930
.و تمّ احتجازه مع نامي في الهول كيك تشاتو

40
00:03:08,930 --> 00:03:12,350
تحدّثَت إليهما بيغ ماما عبر حلزون الإتّصال

41
00:03:12,350 --> 00:03:17,570
.و غضبَت بشدّةٍ عندما عرفَت بأنّ نامي هي صديقة ابنتها الهاربة لولا

42
00:03:19,900 --> 00:03:22,570
.إن كنتِ تعرفين مكانها، أخبريني

43
00:03:22,570 --> 00:03:26,620
!لا يعلَم الأطفال كم هُم مَدينون لوَالِديهم كما يُقال

44
00:03:26,620 --> 00:03:32,750
!إنّها إبنةٌ غبيّةٌ هربَت رافضةً أضخم زواجٍ سياسيٍّ على الإطلاق

45
00:03:33,790 --> 00:03:40,800
!لَو أنّها خضعَت للزّواج وَقتها، لأمكنني الحُصول على قوّةٍ هائلة

46
00:03:40,800 --> 00:03:47,100
،لكنتُ قد هزمتُ كايدو بالفِعل، و ذا الشّعر الأحمر و ذا اللّحية البيضاء أيضاً

47
00:03:47,100 --> 00:03:49,470
...و لكنتُ قد أصبحتُ

48
00:03:49,470 --> 00:03:53,690
!ملِك القراصنة الآن...

49
00:03:58,440 --> 00:04:01,490
.يا لها من قصّةٍ مُملّة، بيغ ماما

50
00:04:02,990 --> 00:04:06,280
.لَم تتزوّج لولا

51
00:04:07,910 --> 00:04:11,960
.لَم تُصبحي ملِك القراصنة

52
00:04:12,920 --> 00:04:14,960
.هذا كلّ شيء

53
00:04:15,460 --> 00:04:19,170
!فقط لأنّكِ الإمبراطورة، لا تغترّي بنفسك

54
00:04:19,170 --> 00:04:21,840
!سأستعيد سانجي

55
00:04:21,840 --> 00:04:25,800
!نحن من سيضحك أخيراً

56
00:04:28,220 --> 00:04:33,940
،بنفس الوَقت، تسلّل بروك و بيدرو إلى الهول كيك تشاتو

57
00:04:33,940 --> 00:04:39,070
.حيث يُحاولان التّسلّل إلى مُستودع الكُنوز، مكان الإحتفاظ بالبونيغليف الأحمر

58
00:04:45,110 --> 00:04:47,200
ماذا يحصل-سوارو؟

59
00:04:51,910 --> 00:04:54,580
!بارون تاماغو، إنّه الدّخيل

60
00:04:55,960 --> 00:04:57,500
!حاصروه

61
00:04:57,500 --> 00:05:00,170
!لا تسمحوا له بالإفلات

62
00:05:00,170 --> 00:05:03,010
!الدّخيل في المنطقة الأُخرى

63
00:05:03,420 --> 00:05:08,640
...الآن، في قلعة القُرصانة الإمبراطورة بيغ ماما

64
00:05:11,640 --> 00:05:13,770
...لنبدأ

65
00:05:14,020 --> 00:05:16,520
!عرضاً مُباشراً خاصّاً...

66
00:05:17,290 --> 00:05:25,530
"!صُراخ الرّوح! عمليّة الصّاعقة الخاصّة ببيدرو و بروك"

67
00:05:29,320 --> 00:05:32,370
!نبحث حاليّاً عن الدّخيل

68
00:05:32,370 --> 00:05:36,370
!أُصيب الكثير من الحُرّاس في الهُجوم على مُستودع الكُنوز

69
00:05:36,370 --> 00:05:38,880
!يملك المُهاجِم مُتفجّرات

70
00:05:38,880 --> 00:05:41,300
!لا تُخفضوا من دِفاعاتكم

71
00:05:44,720 --> 00:05:48,430
!لا يُمكنني التّصديق بأنّهم سمَحوا بحُصول هذا قبل حفلة الشّاي بيوم

72
00:05:56,520 --> 00:05:58,560
!ها هو هناك

73
00:06:06,320 --> 00:06:07,570
!سريعٌ جدّاً

74
00:06:20,420 --> 00:06:22,710
!هذه هي النّهاية، أيّها الدّخيل

75
00:06:37,810 --> 00:06:39,480
!أطلِقوا

76
00:06:46,990 --> 00:06:48,490
!أطلِقوا و اقتُلوه

77
00:06:55,870 --> 00:06:57,830
!أُهربوا

78
00:07:13,640 --> 00:07:15,600
!أين هو الآن؟

79
00:07:15,720 --> 00:07:19,980
!نزلَ إلى الطّابق الثّالث من كعكة الفاصولياء الحمراء باوم، بالقُرب من الفناء

80
00:07:20,100 --> 00:07:25,110
!لَن يكون قتلُه سهلاً
!حاصروه في الحديقة-سوارو

81
00:07:25,230 --> 00:07:27,480
!عُلِم

82
00:07:27,900 --> 00:07:31,530
ألَم يأتي لأجل البونيغليف؟

83
00:07:33,200 --> 00:07:34,780
!ما الخطب؟

84
00:07:34,910 --> 00:07:40,710
.هناك عُضوٌ من قراصنة قُبّعة القشّ لا يُمكن تحديد مكانه-سوارو

85
00:07:41,120 --> 00:07:43,290
!بيدرو هو الطّعم-بون

86
00:07:54,510 --> 00:07:57,220
!لنُغلِق هذا الباب-
!نعم-

87
00:08:00,430 --> 00:08:01,770
!أوه، لا

88
00:08:12,070 --> 00:08:14,950
...لا يُمكنه الدّخول الآن

89
00:08:16,330 --> 00:08:20,330
.أوه، يا إلهي! كان هذا وَشيكاً جدّاً

90
00:08:20,450 --> 00:08:21,290
ماذا؟

91
00:08:23,750 --> 00:08:25,920
!ماذا؟

92
00:08:29,960 --> 00:08:35,090
!لا يُمكنني التّعامل مع المزيد من الجّنود

93
00:08:35,510 --> 00:08:38,260
.ها أنتَ هناك، أيّها الدّخيل

94
00:08:41,270 --> 00:08:45,310
.حسناً، يُوجد عددٌ أقلّ من السّابق بكثير

95
00:08:45,310 --> 00:08:48,110
!فقط بيدرو سان يُمكنه فِعل هذا

96
00:08:49,400 --> 00:08:56,160
أيّ نوعٍ من المَخلوقات أنت؟
.أنتَ غريبٌ جدّاً، حتّى بالنّسبة لهذه الدّولة

97
00:08:56,950 --> 00:08:58,830
.معكَ حقّ

98
00:08:59,910 --> 00:09:01,660
.ستُسعَد ماما

99
00:09:17,930 --> 00:09:20,600
!أمسكوا به

100
00:09:21,810 --> 00:09:24,640
!هاي، بارون تاماغو

101
00:09:24,770 --> 00:09:26,400
!سموذي ساما

102
00:09:26,520 --> 00:09:29,440
.كنتَ مُحقّاً. يُوجد آخر

103
00:09:29,440 --> 00:09:31,900
.ذلك كان طُعماً كما قُلت

104
00:09:33,190 --> 00:09:36,150
!بيدرو اللّعين! تسبّب بفوضىً كبيرة

105
00:09:37,360 --> 00:09:42,290
.سمحنا له بدُخول مُستودع الكُنوز و أغلَقنا الباب

106
00:09:42,290 --> 00:09:44,120
.أعتذر. هذا خطأي

107
00:09:44,250 --> 00:09:47,790
.لكن لا يُوجد سوى مَدخلٍ وَاحدٍ لمُستودع الكُنوز

108
00:09:47,790 --> 00:09:54,170
.حتّى لَو أمكنه سرِقة الكنز، من المُستحيل أن يهرب من سموذي ساما

109
00:09:54,170 --> 00:09:58,090
.مادُمتِ تحرُسين الباب جيّداً، لَن تكون هناك مُشكلة-ديزفوس

110
00:09:58,220 --> 00:10:01,430
.أنتَ مُحقّ. إعتمد عليّ

111
00:10:01,430 --> 00:10:07,270
إن هزمَ الحُرّاس بالدّاخل و خرَج، سأقتُله. ألا بأس بهذا؟

112
00:10:07,390 --> 00:10:13,320
.كلّا، الرّجل بالدّاخل هو على الأرجح هيكلٌ عظميّ-بون
.ستُحبّ ماما الحُصول على ذلك الوَحش الغريب

113
00:10:13,610 --> 00:10:15,740
!إضربيه لكن لا تقتُليه

114
00:10:16,530 --> 00:10:18,490
.فهمت

115
00:10:29,880 --> 00:10:32,880
.أخبرَني بيدرو سان

116
00:10:32,880 --> 00:10:38,630
.عبر قُدرة بيغ ماما، جميعكم قد دُمِجَت بكم أرواحٌ بَشريّة

117
00:10:32,880 --> 00:10:34,800
بيدَق

118
00:10:32,880 --> 00:10:34,800
فيل شطرنج

119
00:10:34,800 --> 00:10:36,670
الرّخّ

120
00:10:34,800 --> 00:10:36,670
فارس

121
00:10:36,670 --> 00:10:38,590
الملِكة

122
00:10:36,670 --> 00:10:38,590
الملِك

123
00:10:38,630 --> 00:10:42,010
...هذا يعني بأنّكم يا جُنود سلام الشّطرنج

124
00:10:45,270 --> 00:10:48,440
!مُقادون برُوح...

125
00:10:49,980 --> 00:10:51,100
!أوه، لا

126
00:10:52,400 --> 00:10:54,270
!يا للقوّة

127
00:10:54,690 --> 00:10:56,440
!إنتظروا لَحظة

128
00:10:56,440 --> 00:10:58,570
!لَم أضبط نَغمته بعد

129
00:10:58,700 --> 00:11:02,160
!مزّقوه إرباً

130
00:11:08,830 --> 00:11:12,040
!هذه نهايتك، أيّها الهيكل العظميّ اللّعين

131
00:11:13,960 --> 00:11:15,880
!أوه، أرجوكم

132
00:11:15,880 --> 00:11:18,050
!إ-إ-إ-إنتظروا، إنتظروا

133
00:11:22,220 --> 00:11:24,430
!!أرجوكم انتظروا

134
00:11:47,540 --> 00:11:49,040
!ماذا حصل؟

135
00:11:59,300 --> 00:12:04,430
لا تعرفون إسمي الآخر، صحيح، بيبي؟

136
00:12:18,610 --> 00:12:21,610
!إنّه سول كينغ

137
00:12:28,660 --> 00:12:30,500
!جُنود سلام الشّطرنج

138
00:12:30,830 --> 00:12:33,620
...الجّنود الذين قد دُمِجَت بهم أرواح

139
00:12:35,170 --> 00:12:40,300
...لَن يتمكّنوا من البقاء وَاقِفين على أقدامهم...

140
00:12:40,300 --> 00:12:44,050
!عندما يُوَاجهون صُراخ الرّوح القويّ خاصّتي....

141
00:12:44,720 --> 00:12:46,640
.بيبي

142
00:13:19,800 --> 00:13:23,340
.من الأفضل أن تتفقّد فناء القلعة-ناسو

143
00:13:23,340 --> 00:13:27,970
.لَديهم تُربةٌ جيّدة، لذا تنمو أزهارٌ جميلةٌ هناك-ناسو

144
00:13:27,970 --> 00:13:29,640
.سأُريك-ناسو

145
00:13:29,760 --> 00:13:32,100
.كلّا، أعرف مكانه

146
00:13:34,480 --> 00:13:38,230
لماذا تحتاج الأزهار، سانجي ساما؟

147
00:13:45,360 --> 00:13:48,660
!بودينغ تشان

148
00:13:52,370 --> 00:13:56,500
عالَم المرايا"-منزل برولي"

149
00:14:04,300 --> 00:14:07,090
!أرجوكم! لا تفعلوا

150
00:14:09,300 --> 00:14:12,310
!لا أُريد أن أُؤكل

151
00:14:15,480 --> 00:14:18,850
أنتُم جائعون، صحيح؟

152
00:14:19,400 --> 00:14:22,730
!نتضوّر جوعاً

153
00:14:22,980 --> 00:14:27,400
!دعينا نأكل بسرعة، برولي ساما

154
00:14:28,990 --> 00:14:32,080
...هذا يبدو لَذيذاً جدّاً

155
00:14:34,700 --> 00:14:40,630
.سيكون هذا أفضل طبق لُعبةٍ على الإطلاق

156
00:14:42,460 --> 00:14:44,000
!لا تأكلوني

157
00:14:44,130 --> 00:14:48,300
!أنزِلوني-
.إستسلِمي فقط-

158
00:14:58,770 --> 00:15:01,150
.حفرَت برولي قبرها

159
00:15:05,860 --> 00:15:07,190
!ماذا؟ ماذا؟

160
00:15:16,540 --> 00:15:22,670
.كاروت التي أُلقيَ القبض عليها معي وَقتها كانت مُزيّفة

161
00:15:22,960 --> 00:15:29,470
.إنّه ضفدعٌ تحوّل إلى صُورة مِرآةٍ عن كاروت بفضل قوّة برولي

162
00:15:31,590 --> 00:15:33,890
...كاروت الحقيقيّة

163
00:15:37,140 --> 00:15:39,100
.في العِلّيّة...

164
00:15:39,520 --> 00:15:42,980
!توَقّفوا! لا تأكلوني

165
00:15:42,980 --> 00:15:47,320
!أرجوك! ساعدني! أخي تشو

166
00:15:47,860 --> 00:15:50,400
!ساعدني

167
00:15:53,570 --> 00:15:57,830
.لكنّني أشعر بالسّوء على الضّفدع

168
00:15:59,830 --> 00:16:03,170
.يُوجد 16 عدوّاً في هذا المنزل

169
00:16:03,170 --> 00:16:08,050
،الأكثر إثارةً للقلَق هُم راندولف، و أريستوكروك

170
00:16:08,050 --> 00:16:11,430
،و رجل المِدخنة الغامض ديسيل

171
00:16:11,430 --> 00:16:14,140
.و... برولي

172
00:16:15,220 --> 00:16:17,970
...فُرصتي الوَحيدة هي بجعلِهم يُخفضون من دِفاعاتهم

173
00:16:18,680 --> 00:16:22,020
.ستكون في اللّحظة التي يُسقطون فيها كاروت المُزيّفة...

174
00:16:22,310 --> 00:16:25,110
.راندولف، إقطع الحبل

175
00:16:25,230 --> 00:16:26,940
.حسناً

176
00:16:29,440 --> 00:16:32,740
!سيُسلَق وَجهكِ الجّميل

177
00:16:32,860 --> 00:16:37,120
.ستُصاب بالجّنون لَحظة إسقاطها
.يجب أن أضع الغِطاء في الحال

178
00:16:39,120 --> 00:16:41,120
!ها نحن ذا، برولي ساما

179
00:16:54,180 --> 00:16:55,970
!الآن! كاروت

180
00:16:56,140 --> 00:16:57,390
!أه-هاه

181
00:16:58,220 --> 00:17:00,350
...إستعداد و

182
00:17:16,700 --> 00:17:19,950
ماذا تفعل، راندولف؟

183
00:17:22,000 --> 00:17:25,040
!برولي ساما، نزل أحدهم من العِلّيّة

184
00:17:26,120 --> 00:17:28,590
!ماذا؟

185
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
!تُوجد فتاتان أرنبتان

186
00:17:38,050 --> 00:17:38,890
!جيّد

187
00:17:40,010 --> 00:17:42,270
!إهدأ! هاي

188
00:17:42,640 --> 00:17:44,350
!أسرِعي، كاروت

189
00:17:44,480 --> 00:17:47,270
!إعتمد عليّ، أخي تشو

190
00:17:52,940 --> 00:17:54,740
ماذا ستفعل؟

191
00:17:55,030 --> 00:17:57,910
!راندولف! إقطع الحبل فقط

192
00:17:58,030 --> 00:17:59,120
!حـ-حسناً

193
00:18:07,620 --> 00:18:08,670
!كاروت

194
00:18:12,380 --> 00:18:14,630
!خُذي هذا

195
00:18:18,970 --> 00:18:21,720
!ماذا؟

196
00:18:21,720 --> 00:18:24,930
!أوه، لا! لا يُمكنكِ فِعل هذا! كلّا

197
00:18:24,930 --> 00:18:26,940
!كلّاااااااا

198
00:18:28,810 --> 00:18:32,440
!هذا مُؤلِم-
!برولي ساما-

199
00:18:32,570 --> 00:18:35,690
...هذا مُؤلِم! أوو، أوو

200
00:18:35,690 --> 00:18:38,360
!!هذا مُؤلِم! هذا مُؤلِم

201
00:18:40,490 --> 00:18:41,990
!حسناً

202
00:18:46,710 --> 00:18:48,170
!رامبل

203
00:18:48,420 --> 00:18:51,290
!برولي ساما-
!هذه أخبارٌ سيّئة-

204
00:19:08,190 --> 00:19:13,900
!حان وَقت بِدء الهُجوم المُضادّ

205
00:19:15,440 --> 00:19:19,860
مَكتبة السّجن

206
00:19:22,490 --> 00:19:26,250
!أيّها الوَغد! أخرِجني

207
00:19:26,700 --> 00:19:29,920
!هاي! هل تسمعُني؟

208
00:19:29,920 --> 00:19:31,540
!يا رأس الثّآليل

209
00:19:33,460 --> 00:19:36,380
!فقط أخرِجني بسرعة

210
00:19:37,840 --> 00:19:41,050
!إخرَس-فا! أبقي فمكَ مُغلَقاً

211
00:19:41,390 --> 00:19:44,930
!سُحقاً! سأُدمّر هذا الشّيء

212
00:19:45,100 --> 00:19:49,020
!هذا عقيم! إجلِس بهُدوءٍ فقط-فا

213
00:19:56,980 --> 00:19:59,740
!يكفي هذا-فا

214
00:20:08,000 --> 00:20:10,710
.أوه، هذا غير مُعتاد

215
00:20:11,330 --> 00:20:14,080
ماذا تحتاجين، بودينغ؟

216
00:20:15,460 --> 00:20:16,300
بودينغ؟

217
00:20:20,720 --> 00:20:25,550
!هاي! بودينغ! أخرِجينا من هُنا! تمّ إلقاء القبض علينا-
!كلّا، لوفي-

218
00:20:25,680 --> 00:20:27,510
!الآخرون يسمعون أيضاً

219
00:20:27,890 --> 00:20:31,140
ما الذي أحضركِ لمثل هذا المكان-فا؟

220
00:20:33,440 --> 00:20:39,230
أخي أوبيرا، هل يُمكنني أن أتحدّث إلى لوفي كن و نامي تشان هناك لدقيقة؟

221
00:20:39,780 --> 00:20:44,660
.لوفي كن؟ حسناً، إفعلي

222
00:20:44,660 --> 00:20:47,530
!هاي، إفتحه لأجلها-فا

223
00:20:47,660 --> 00:20:48,790
.نعم، سيّدي

224
00:20:52,330 --> 00:20:54,500
.دعيني أضع علامةً مَرجعيّةً هُنا

225
00:21:05,140 --> 00:21:06,680
...بودينغ

226
00:21:07,890 --> 00:21:09,970
...كِلاكما

227
00:21:11,310 --> 00:21:12,730
!هاي، بودينغ

228
00:21:12,730 --> 00:21:15,100
!ذهبنا إلى الشّاطئ

229
00:21:15,230 --> 00:21:18,730
!توَقّف عن هذا! ستقع بودينغ في مُشكلة

230
00:21:22,190 --> 00:21:24,110
.تمّ ضربكما

231
00:21:25,280 --> 00:21:26,740
.لوفي كن

232
00:21:26,740 --> 00:21:28,240
.نامي تشان

233
00:21:30,080 --> 00:21:34,580
.وَاثقةٌ من أنّ إخوَتي و أخوَاتي قد فعلوا بكما أشياءً فظيعة

234
00:21:36,000 --> 00:21:37,540
!أعتذر

235
00:21:38,380 --> 00:21:39,920
...كلّا، لا تفعلي

236
00:21:41,760 --> 00:21:46,550
...لَم أتمكّن من الذّهاب إلى الشّاطئ حيث توَاعدنا على اللّقاء أيضاً
!أعتذر بشدّة

237
00:21:46,680 --> 00:21:50,470
.لا بأس. إرفعي رأسكِ، رجاءً

238
00:21:52,810 --> 00:21:55,980
لماذا تتحدّث همساً؟

239
00:21:57,270 --> 00:22:01,730
.إسمعا، هناك ما يجب أن أُخبركما به

240
00:22:07,820 --> 00:22:10,330
ما هو، بودينغ؟

241
00:22:14,910 --> 00:22:17,500
...في الوَاقع

242
00:22:20,540 --> 00:22:25,300
.تقدّم سانجي سان بطلَبٍ للزّواج منّي...

243
00:22:25,420 --> 00:22:26,800
!ماذا؟

244
00:23:24,780 --> 00:23:27,610
!يبدأ قراصنة قُبّعة القشّ هُجوماً مُضادّاً

245
00:23:27,610 --> 00:23:33,700
!يشنّ تشوبر و كاروت المأسوران هجمةً مُنسّقةً لإخراج نفسيهما من الخطَر

246
00:23:33,700 --> 00:23:41,000
خلال ذلك الوَقت، بودينغ التي يشعر قلبها بالتّردّد بسبب الزّواج
!بسانجي، تُخبر لوفي و نامي عن عزمها القويّ

247
00:23:41,120 --> 00:23:45,000
!في الحلقة القادمة من ون بيس
"!وَداعاً! عزم بودينغ الباكي"

248
00:23:45,000 --> 00:23:48,220
!سأُصبح ملِك القراصنة
