﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:15,780 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

4
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

5
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

8
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

9
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

10
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

11
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

12
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

13
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

14
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

15
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

16
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

17
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

18
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

19
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

20
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

21
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

22
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

23
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

24
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

25
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

26
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

27
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

28
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

29
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

30
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

31
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

32
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

33
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

34
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

35
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

36
00:02:47,200 --> 00:02:53,120
،لاستعادة سانجي الذي كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج و قام بترك أصدقاءه خلفه

37
00:02:53,120 --> 00:02:57,820
.تسلّل لوفي و الآخرون إلى داخل الهول كيك آيلند حيث تُوجد الإمبراطورة بيغ ماما

38
00:02:58,470 --> 00:03:03,220
بروك و بيدرو اللّذان تسلّلا إلى داخل الهول كيك تشاتو من طريقٍ آخر

39
00:03:03,220 --> 00:03:07,810
.بدءا بعمليّتهما للحُصول على نُسخةٍ من الرّود بونيغليف

40
00:03:17,030 --> 00:03:21,970
لا تعرفون إسمي الآخر، صحيح، بيبي؟

41
00:03:31,120 --> 00:03:33,690
!إنّه سول كينغ

42
00:03:34,280 --> 00:03:36,820
...الجّنود الذين قد دُمِجَت بهم أرواح

43
00:03:38,500 --> 00:03:43,320
...لَن يتمكّنوا من البقاء وَاقِفين على أقدامهم...

44
00:03:43,800 --> 00:03:46,820
!عندما يُوَاجهون صُراخ الرّوح القويّ خاصّتي...

45
00:03:47,780 --> 00:03:50,080
خلال ذلك الوَقت، أمام لوفي و نامي

46
00:03:50,080 --> 00:03:53,170
،المأسوران في الهول كيك تشاتو

47
00:03:53,170 --> 00:03:54,650
.ظهرَت بودينغ

48
00:03:57,200 --> 00:04:01,130
.إسمعا، هناك ما يجب أن أُخبركما به

49
00:04:05,660 --> 00:04:07,640
ما هو، بودينغ؟

50
00:04:11,990 --> 00:04:14,440
...في الوَاقع

51
00:04:17,010 --> 00:04:21,010
.تقدّم سانجي سان بطلَبٍ للزّواج منّي...

52
00:04:21,530 --> 00:04:22,590
!ماذا؟

53
00:04:24,240 --> 00:04:31,460
"!وَداعاً! عزم بودينغ الباكي"

54
00:04:45,660 --> 00:04:47,170
.أسعدَني هذا

55
00:04:48,820 --> 00:04:49,870
...لكن

56
00:04:50,880 --> 00:04:54,770
.أعلَم بأنّ سانجي سان يتصرّف بلُطفٍ معي...

57
00:04:56,880 --> 00:04:59,400
.أتسبّب بالمتاعب للجّميع

58
00:04:59,400 --> 00:05:00,570
...هذا لَيس صحيحاً

59
00:05:04,840 --> 00:05:07,070
.لذا لا تقلَقي بشأن هذا

60
00:05:08,450 --> 00:05:11,620
.لَن أتزوّجه

61
00:05:19,380 --> 00:05:20,250
.إسمعا

62
00:05:46,930 --> 00:05:48,450
!هاي، إنتظري، بودينغ

63
00:05:59,880 --> 00:06:01,020
.وَداعاً

64
00:06:05,180 --> 00:06:06,130
أين ريجو؟

65
00:06:06,700 --> 00:06:10,020
.لا أعلَم. غادرَت إلى مكانٍ ما مُسبقاً

66
00:06:06,700 --> 00:06:10,910
غُرفة ضُيوف - عائلة فينسموك

67
00:06:11,180 --> 00:06:13,100
شاي-
شايٌ أخضر-

68
00:06:13,100 --> 00:06:15,090
شاي-
شايٌ أخضر-

69
00:06:15,090 --> 00:06:16,980
شاي-
شايٌ أخضر-

70
00:06:16,980 --> 00:06:19,210
أيّهما ترغب به؟

71
00:06:20,540 --> 00:06:21,900
.أُفضّل الشّراب

72
00:06:22,170 --> 00:06:23,290
!ماذا؟

73
00:06:24,590 --> 00:06:26,920
ما-ماذا لَو اضطّررتَ للإختيار من بينهما؟

74
00:06:27,250 --> 00:06:27,880
.شاي

75
00:06:28,010 --> 00:06:29,200
!نعم

76
00:06:30,100 --> 00:06:35,490
على أيّة حال، أبي، أين سيعيش سانجي وزوجته بعد زواجهما؟

77
00:06:35,920 --> 00:06:37,750
.في جيرما بالتّأكيد

78
00:06:38,930 --> 00:06:43,900
.وَقتها، يُمكنني التّروّي و سدّ الدّين له على رَكلي

79
00:06:43,900 --> 00:06:46,140
.الإبنة هي المِفتاح

80
00:06:47,830 --> 00:06:53,550
.إن لَم نأخذها كرَهينة، لا نعلَم ما قد يُطالِبون به لاحقاً

81
00:06:54,190 --> 00:06:56,180
.نتعامل مع قراصنة

82
00:06:56,180 --> 00:06:59,320
فهمت. رهينة، هاه؟

83
00:07:00,850 --> 00:07:06,280
رُبّما يرغبون بأخذ سانجي كرهينةٍ أيضاً في حال حُصول شيءٍ ما، هاه؟

84
00:07:06,670 --> 00:07:08,400
.لا تكُن سخيفاً، نيجي

85
00:07:09,660 --> 00:07:15,240
حتّى لَو فعلوا، هل سيُزعجُنا قتل سانجي؟

86
00:07:16,100 --> 00:07:17,240
.أنتَ مُحقّ

87
00:07:19,180 --> 00:07:20,410
!أبداً

88
00:07:20,670 --> 00:07:22,560
...لا يُمكنني الإنتظار

89
00:07:23,320 --> 00:07:25,950
.للعيش بالقُرب من سانجي ثانيةً...

90
00:07:31,570 --> 00:07:35,990
غُرفة سانجي

91
00:07:34,830 --> 00:07:35,990
هل يُمكنني الدّخول-ناسو؟

92
00:07:36,120 --> 00:07:36,780
.نعم

93
00:07:38,000 --> 00:07:39,370
.شُكراً لكَ لذهابكَ للتّسوّق

94
00:07:39,830 --> 00:07:41,730
.هذا لا شيء-ناسو

95
00:07:42,230 --> 00:07:44,710
.أمم، وَصلَتني بعض الأخبار-ناسو

96
00:07:44,710 --> 00:07:49,650
.نحتجز حاليّاً قُبّعة القشّ و القِطّة اللّصّة-ناسو

97
00:07:52,460 --> 00:07:54,230
يحتجزون لوفي و نامي سان؟

98
00:07:59,060 --> 00:08:00,240
.لا بأس

99
00:08:01,110 --> 00:08:03,680
،بعد زِفافي من بودينغ تشان في الغد

100
00:08:04,430 --> 00:08:06,280
.سيتحرّران

101
00:08:08,300 --> 00:08:10,960
...عقدتّ اتّفاقاً مع ماما

102
00:08:11,600 --> 00:08:16,120
في مثل هذا الوَقت من الغد، سأحصل على قوّة جيرما العسكريّة

103
00:08:16,120 --> 00:08:23,760
!و سنتناول كعكة زِفافٍ لَذيذة

104
00:08:24,670 --> 00:08:31,010
.إن لَم تهرُب، سيكون كلّ شيءٍ للأفضل، سانجي

105
00:08:32,020 --> 00:08:37,830
.و رجلٌ من المينك و سول كينغ مازالا هائجان

106
00:08:38,160 --> 00:08:39,100
!بروك

107
00:08:39,540 --> 00:08:44,690
،ذهبَت جنرالة الحلوى سموذي و البارون تاماغو لإخضاعهما

108
00:08:44,690 --> 00:08:46,960
...لكنّهما مازالا يُكافحان لـ

109
00:08:46,960 --> 00:08:47,820
.هذا يكفي

110
00:08:50,650 --> 00:08:52,170
هل يُمكنني الحُصول على البِقالة؟

111
00:08:52,550 --> 00:08:54,340
.نعم، ها هي-ناسو

112
00:08:55,360 --> 00:08:58,910
.إن كنتَ جائعاً، يُمكنني أن أُحضِر لكَ شيئاً كالباذنجان

113
00:08:59,030 --> 00:09:00,080
.كلّا، شُكراً

114
00:09:01,200 --> 00:09:03,850
هل يُمكنني استخدام هذا المَطبخ؟-
ماذا؟-

115
00:09:06,170 --> 00:09:11,190
.لَم تأتي بودينغ تشان للجّلوس على طاولة العشاء، لذا سأطهو شيئاً لها

116
00:09:11,600 --> 00:09:12,870
.فهمت-ناسو

117
00:09:16,130 --> 00:09:17,480
.أشعر بالقلَق عليها

118
00:09:18,380 --> 00:09:22,420
...نعم، سمعتُ بأنّها مازالَت لا تشعر بشكلٍ جيّد

119
00:09:24,730 --> 00:09:28,360
عالَم المرايا"-منزل برولي"

120
00:09:24,730 --> 00:09:26,230
!هذا مُؤلِم

121
00:09:26,230 --> 00:09:28,360
...هذا مُؤلِم

122
00:09:28,330 --> 00:09:29,650
!نعم

123
00:09:29,770 --> 00:09:33,130
...هذا مُؤلِم

124
00:09:33,130 --> 00:09:34,380
!أوه، لا

125
00:09:34,380 --> 00:09:36,450
!برولي ساما

126
00:09:43,650 --> 00:09:46,730
!إليكتريكال لونا

127
00:10:41,440 --> 00:10:44,470
!هذا سيّء! يجب أن أُخبر ماما

128
00:10:48,850 --> 00:10:50,150
!أُترك الأمر لي، أخي تشو

129
00:10:50,600 --> 00:10:54,270
!تشوو-تشوو! تشوو-تشوو
!تشوو-تشوو و تشوو-تشوو و تشوو

130
00:10:54,270 --> 00:11:00,010
...غبيّان! لا يُمكن لأحدٍ مُجاراتي عندما أبدأ بالرّكض

131
00:11:01,170 --> 00:11:01,780
!هذا مُؤلِم

132
00:11:01,910 --> 00:11:03,010
!غارتشو

133
00:11:03,010 --> 00:11:04,240
!ماذا؟

134
00:11:05,500 --> 00:11:06,810
إحزر من أنا؟

135
00:11:07,100 --> 00:11:08,750
!ماذا؟

136
00:11:08,750 --> 00:11:11,520
!كلّا، كلّا، كلّا... أفلِتيني

137
00:11:11,820 --> 00:11:12,980
!لَيس بعد

138
00:11:13,290 --> 00:11:15,570
!قُلتُ أفلِتيني

139
00:11:16,030 --> 00:11:16,800
.حسناً

140
00:11:18,050 --> 00:11:18,900
ماذا؟

141
00:11:19,700 --> 00:11:21,800
!سـ-سأصطدم

142
00:11:22,080 --> 00:11:24,280
!لا يُمكنني أن أتوَقّف

143
00:11:24,280 --> 00:11:24,960
!هيّا

144
00:11:27,820 --> 00:11:32,510
!نعم! هزمنا مَجموعة برولي

145
00:11:34,910 --> 00:11:36,710
!أخي تشو

146
00:11:36,710 --> 00:11:38,240
!حسناً

147
00:11:38,240 --> 00:11:43,490
!يُمكننا الآن استخدام قُدرة برولي للقفز إلى داخل و خارج المرايا

148
00:11:43,490 --> 00:11:47,600
!لنُسافر إلى البُعد عبر الجّزيرة لنبحث عن الجّميع

149
00:11:49,500 --> 00:11:52,780
...صُراخ روح سول كينغ

150
00:11:52,780 --> 00:11:55,390
!مازال بعيداً عن النّهاية...

151
00:11:55,390 --> 00:11:57,210
!بيبي

152
00:12:22,110 --> 00:12:25,340
!ها هي الخاتمة

153
00:12:31,870 --> 00:12:36,860
!الآن، كلّ من بقيَ هُم من لا يمكن تدميرهم عن طريق صُراخ الرّوح

154
00:12:52,940 --> 00:12:54,580
!إنطلِقوا

155
00:13:34,770 --> 00:13:36,710
!إ-إختفى

156
00:13:47,530 --> 00:13:49,110
...أُغنية الخُدوش

157
00:13:50,000 --> 00:13:51,660
!قَصّة العاصفة الثّلجيّة

158
00:13:54,090 --> 00:13:55,840
.لَقد جرحتكم بالفِعل

159
00:13:56,210 --> 00:13:57,100
ماذا؟

160
00:14:04,640 --> 00:14:05,390
!المَفاتيح

161
00:14:06,380 --> 00:14:08,530
!اللّعنة عليك

162
00:14:11,240 --> 00:14:13,660
!كيف تجرؤ على فِعل هذا

163
00:14:15,060 --> 00:14:16,910
!يجب عليّ فِعله

164
00:14:23,860 --> 00:14:26,120
!شالو باندرول

165
00:14:33,900 --> 00:14:40,730
!طلبتُ من شريكي أن يُخاطر بحياته قبل أن آتي إلى هُنا

166
00:14:49,840 --> 00:14:51,620
...يجب أن أحصل على ما أحتاجه

167
00:14:52,910 --> 00:14:55,740
!و إلّا سأخسر ماء وَجهي...

168
00:15:03,790 --> 00:15:09,300
!من قال بأنّني لا أملك وَجهاً لأخسره

169
00:15:09,630 --> 00:15:14,540
!وَجهٌ لأخسره! ...وَجهٌ لأخسره...

170
00:15:14,810 --> 00:15:16,890
!وَجهٌ لأخسره...

171
00:15:19,560 --> 00:15:21,310
أيّها الحُرّاس، هل يُمكنكم سماعي؟

172
00:15:22,110 --> 00:15:23,220
!أجيبوا

173
00:15:23,630 --> 00:15:24,610
.أحتاج لأن أُسرِع

174
00:15:28,720 --> 00:15:30,360
.هذه هي المَفاتيح

175
00:15:33,930 --> 00:15:36,380
!بيدرو سان! سأفعلها

176
00:16:23,530 --> 00:16:25,950
...أظنّ بأنّ جميع الحُرّاس بالدّاخل قد هُزِموا

177
00:16:25,950 --> 00:16:27,210
.على الأرجح

178
00:16:27,730 --> 00:16:31,490
.هذا هو المَدخل الوَحيد
.إستعدّوا للهُجوم

179
00:16:31,740 --> 00:16:32,590
!نعم، سيّدتي

180
00:17:06,930 --> 00:17:10,000
!هل الدّخيل في الدّاخل؟

181
00:17:10,370 --> 00:17:14,550
!ماما! لَم تحتاجي للقُدوم
!يُمكنني التّعامل مع هذا

182
00:17:14,550 --> 00:17:16,720
!إبتعدي عن طريقي، سموذي

183
00:17:31,950 --> 00:17:34,180
من أنت؟

184
00:17:34,180 --> 00:17:37,320
...هل تعلَم كُنوز من

185
00:17:37,820 --> 00:17:41,220
!التي تعبث بها؟...

186
00:17:41,770 --> 00:17:43,410
...لا تُخبرني بأنّها

187
00:17:46,880 --> 00:17:50,310
!بيغ ماما

188
00:17:54,240 --> 00:17:58,980
!أوه؟ يا له من كائنٍ غريب

189
00:18:12,750 --> 00:18:14,770
.هذا غريب

190
00:18:50,220 --> 00:18:51,110
...أنت

191
00:19:13,130 --> 00:19:15,920
!يمرّ الدّخيل من المَمرّ الذي بالقُرب من الفناء

192
00:19:16,320 --> 00:19:17,760
!حاصروه من الجّانبين

193
00:19:24,510 --> 00:19:27,050
!جميع الأيدي، إرفعوا الدّروع

194
00:19:32,290 --> 00:19:34,670
!هاجموا

195
00:19:42,660 --> 00:19:44,910
!كِدنا ننجح

196
00:19:52,270 --> 00:19:55,420
!حسناً! حاصرناه في الفناء

197
00:19:55,680 --> 00:19:58,090
سُحقاً! ما الذي يُخطّطون له؟

198
00:20:00,630 --> 00:20:02,840
!لَقد مرّ وَقتٌ طويل-بون

199
00:20:05,530 --> 00:20:09,850
فناء الهول كيك تشاتو

200
00:20:10,680 --> 00:20:12,230
!بارون تاماغو

201
00:20:12,870 --> 00:20:16,800
!القُبطان بيدرو من قراصنة نوكس

202
00:20:16,800 --> 00:20:21,730
.على الرّغم من كونكَ عدوّي، قدّمتُ لكَ بالفِعل الإحترام الذي تستحقّه

203
00:20:22,820 --> 00:20:25,740
،في كلّ مرّةٍ نتوَاجه فيها

204
00:20:26,750 --> 00:20:30,620
.هذه النّدبة التي يملِكها كِلانا على العين اليُسرى تحكّني-توي-تي-موي

205
00:20:32,800 --> 00:20:39,770
.قبل 5 أعوام، نجوتَ بحياتكَ بالفِعل

206
00:20:39,770 --> 00:20:42,800
لماذا تفعل نفس الشّيء ثانيةً؟

207
00:20:43,070 --> 00:20:46,510
.لا تملك الكثير من الوَقت لتعيشه-سوفلي

208
00:20:51,960 --> 00:20:55,020
...يومها، أخذَت ماما

209
00:21:02,030 --> 00:21:06,070
!50عاماً من حياتك-بون...

210
00:21:10,020 --> 00:21:13,330
.نعم، أعلَم هذا

211
00:21:18,940 --> 00:21:22,020
...لا أتوَقّع

212
00:21:27,950 --> 00:21:30,640
!العودة إلى الوَطن على قيد الحياة...

213
00:22:21,840 --> 00:22:25,300
!هاي، لوفي-
...أنا-

214
00:22:26,030 --> 00:22:27,740
!يجب أن أُغادر...

215
00:22:28,050 --> 00:22:31,820
!لا يُمكنني البقاء في مثل هذا المكان إلى الأبد

216
00:22:45,650 --> 00:22:47,570
!سُحقاً

217
00:22:54,640 --> 00:22:56,980
!أوه، نعم! حسناً

218
00:22:59,120 --> 00:23:00,650
!هاي، لوفي

219
00:23:04,000 --> 00:23:06,970
!خطرَت ببالي فِكرةٌ لإخراجنا من هُنا

220
00:23:07,090 --> 00:23:07,630
ماذا؟

221
00:23:10,070 --> 00:23:11,430
!لنذهب

222
00:23:11,990 --> 00:23:14,990
!سانجي

223
00:23:24,400 --> 00:23:28,820
!يشتبك بيدرو بنزالٍ بمُوَاجهة خصمه المَحتوم، البارون تاماغو

224
00:23:28,820 --> 00:23:32,590
!و يُكشف عن ماضيه الفظيع الذي يشمل بيغ ماما

225
00:23:32,620 --> 00:23:34,750
،عندما يتمّ الكشف عن كلّ شيء

226
00:23:34,750 --> 00:23:40,020
!هجمة سيف الصّاعقة الخاصّ ببيدرو، إضافةً إلى عزمه، يضربان البارون

227
00:23:40,040 --> 00:23:41,460
!في الحلقة القادمة من ون بيس

228
00:23:41,460 --> 00:23:44,690
"!تاريخ العين اليُسرى! بيدرو بمُوَاجهة البارون تاماغو"

229
00:23:44,690 --> 00:23:47,140
!سأُصبح ملِك القراصنة
