﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:15,780 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

4
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

5
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

8
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

9
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

10
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

11
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

12
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

13
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

14
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

15
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

16
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

17
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

18
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

19
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

20
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

21
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

22
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

23
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

24
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

25
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

26
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

27
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

28
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

29
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

30
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

31
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

32
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

33
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

34
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

35
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

36
00:02:47,790 --> 00:02:53,130
،لاستعادة سانجي الذي كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج و قام بترك أصدقاءه خلفه

37
00:02:53,130 --> 00:02:57,800
.تسلّل لوفي و الآخرون إلى داخل الهول كيك آيلند حيث تُوجد الإمبراطورة بيغ ماما

38
00:02:58,840 --> 00:03:06,220
.همسَت بودينغ ببضع كلِماتٍ إلى لوفي و نامي المُحتجزان من قِبل قراصنة بيغ ماما

39
00:03:06,220 --> 00:03:12,400
،خلال ذلك الوَقت، للحُصول على الرّود بونيغليف، إقتحم بيدرو الهول كيك تشاتو

40
00:03:12,400 --> 00:03:16,070
.لكن وَقفَ البارون تاماغو في طريقه

41
00:03:16,070 --> 00:03:19,950
.رآى بعضهما البعض للمرّة الأُولى منذ 5 أعوام

42
00:03:22,740 --> 00:03:26,160
...لا أتوَقّع

43
00:03:29,370 --> 00:03:32,420
!العودة إلى الوَطن على قيد الحياة...

44
00:03:32,540 --> 00:03:39,920
.في عالَم المرايا، بدأ تشوبر و كاروت عمليّتهما لإيجاد سانجي

45
00:03:41,530 --> 00:03:50,100
"!تاريخ العين اليُسرى! بيدرو بمُوَاجهة البارون تاماغو"

46
00:03:50,560 --> 00:03:53,980
سويت سيتي

47
00:03:56,360 --> 00:03:57,820
!سانجي

48
00:03:59,480 --> 00:04:00,940
!لَيس هُنا

49
00:04:02,650 --> 00:04:03,950
!سانجي

50
00:04:04,070 --> 00:04:06,120
!أوه، يُوجد شبح

51
00:04:09,290 --> 00:04:11,330
.لَيس هُنا أيضاً

52
00:04:18,500 --> 00:04:19,960
!أوه، يا إلهي

53
00:04:32,140 --> 00:04:34,480
هل هي أبعد من هذا؟

54
00:04:34,480 --> 00:04:36,690
!إستيقظي، برولي

55
00:04:37,360 --> 00:04:40,530
أين المِرآة المُؤدّية إلى الهول كيك تشاتو؟

56
00:04:41,440 --> 00:04:44,360
.رأيناها مرّةً سابقاً

57
00:04:48,120 --> 00:04:50,080
أين هي؟

58
00:04:50,080 --> 00:04:52,500
!ديزيل! ألا تعلَم؟

59
00:04:52,620 --> 00:04:55,540
!كيف لي أن أعلَم؟ سُحقاً

60
00:04:55,670 --> 00:04:58,920
.أتسائل إن وَجد لوفي و نامي سانجي

61
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
.آمَل هذا

62
00:05:01,630 --> 00:05:05,090
قالا بأنّهما سيذهبان إلى قلعة ماما، صحيح؟

63
00:05:05,220 --> 00:05:05,970
.أه-هاه

64
00:05:06,090 --> 00:05:11,600
!مادُمنا نلمس برولي، يُمكننا القفز إلى داخل و خارج المرايا

65
00:05:12,600 --> 00:05:16,730
.هذا البُعد مُتّصلٌ بجميع المرايا في أرجاء الهول كيك آيلند

66
00:05:16,980 --> 00:05:19,400
.يُفترض أنّنا قد وَصلنا إلى القلعة بالفِعل

67
00:05:19,520 --> 00:05:22,940
!برولي! إستيقظي

68
00:05:22,940 --> 00:05:24,030
!يا إلهي

69
00:05:24,150 --> 00:05:28,320
!على أيّة حال، يجب أن نُحاول و نَجدها بأنفسنا حتّى تستيقظ

70
00:05:28,320 --> 00:05:31,120
!لنستمرّ بالتّقدّم حتّى نجدها

71
00:05:33,160 --> 00:05:36,960
!ستدفعان الثّمن على هذا

72
00:05:46,180 --> 00:05:50,180
!توَقّف، لوفي! ما الذي تُفكّر به؟

73
00:05:50,510 --> 00:05:52,390
.هذا عقيم

74
00:05:57,560 --> 00:06:00,440
!إن لَم تتوَقّف، ستتمزّق يَداك

75
00:06:00,560 --> 00:06:02,400
!هذا ما أُحاول فِعله

76
00:06:02,520 --> 00:06:03,610
!ماذا؟

77
00:06:11,780 --> 00:06:13,790
!كلّا! لا تفعلها

78
00:06:13,910 --> 00:06:15,500
!لَيس لَديّ خيارٌ آخر

79
00:06:15,500 --> 00:06:18,920
!هل تُوجد طريقةٌ أُخرى لإخراجنا من هُنا؟

80
00:06:19,880 --> 00:06:23,460
...ألَيس من الأفضل أن تكون الذّراعان مُمزّقتان

81
00:06:24,050 --> 00:06:26,170
!على الموت؟...

82
00:06:26,840 --> 00:06:29,260
!بقي القليل أكثر

83
00:06:29,380 --> 00:06:33,560
!كلّا، كلّا، كلّا
!ستتمزّقان بالفِعل

84
00:06:52,030 --> 00:06:55,120
.أخبرتُكَ بأنّ هذا عقيم-فا

85
00:06:59,160 --> 00:07:01,120
هل أنتَ بخير؟

86
00:07:01,830 --> 00:07:04,250
!سُحقاً

87
00:07:06,840 --> 00:07:09,260
!أمازلتَ تُحاول؟ توَقّف

88
00:07:10,300 --> 00:07:12,640
!لَن أتوَقّف

89
00:07:35,410 --> 00:07:37,040
...يجب أن أُخبِر

90
00:07:43,420 --> 00:07:45,170
!أوني ساما

91
00:07:48,840 --> 00:07:51,180
!هذا فظيع

92
00:07:55,510 --> 00:07:58,850
ماذا تفعل في الأعلى هناك؟

93
00:08:01,140 --> 00:08:07,860
.كما يُمكنكِ أن تري، أُحاول أخذ نُسخةٍ من الرّود بونيغليف

94
00:08:07,980 --> 00:08:10,570
.أنتَ صادقٌ جدّاً

95
00:08:10,570 --> 00:08:14,450
.لكن لا مكان لتهرُب إليه

96
00:08:14,450 --> 00:08:16,490
!إستسلِم و انزل إلى هُنا

97
00:08:43,980 --> 00:08:46,690
.تبدو مُسترخياً

98
00:08:46,810 --> 00:08:53,110
.عند مُوَاجهة الإمبراطورة، لَن تملك خياراً سوى بأن تُصبح جريئاً بدلاً من التّوَتّر

99
00:08:56,620 --> 00:09:01,790
أوه، هل تُريد أن تُقاتِلني؟

100
00:09:01,910 --> 00:09:05,790
.نعم، لأنّني لَم أُكمِل مُهمّتي بعد

101
00:09:06,710 --> 00:09:08,500
مُهمّتك؟

102
00:09:08,630 --> 00:09:10,840
سأهزمكِ

103
00:09:11,300 --> 00:09:14,260
!و سأحصل على نُسخةٍ من الحجر

104
00:09:33,320 --> 00:09:36,070
هل تظنّ أنّه بالإمكان هزيمَتي بسهولة؟

105
00:09:36,360 --> 00:09:41,330
!مُستحيل. أضع حياتي على المِحكّ

106
00:09:42,240 --> 00:09:46,170
.فهمت. إفعل ما تشاء

107
00:09:52,750 --> 00:09:53,920
!زوس

108
00:09:54,510 --> 00:09:56,590
!نعم، ماما

109
00:09:58,340 --> 00:10:02,310
زوس، عاصفةٌ رَعديّة

110
00:10:02,430 --> 00:10:04,060
!فروميتيوس

111
00:10:04,220 --> 00:10:05,890
!نعم، ماما

112
00:10:08,900 --> 00:10:12,400
فروميتيوس، شمس

113
00:10:12,520 --> 00:10:14,110
!نابوليون

114
00:10:14,230 --> 00:10:15,900
!نعم، ماما

115
00:10:17,650 --> 00:10:21,530
نابوليون، قبّعة

116
00:10:29,710 --> 00:10:33,590
!أنتَ مِلكي

117
00:10:33,960 --> 00:10:38,430
فناءٌ في الطّابق الثّالث-الهول كيك تشاتو

118
00:10:43,100 --> 00:10:48,480
بيدرو-قُبطنٌ سابقٌ لقراصنة نوكس
المُكافأة: 382 مليون بيلي

119
00:10:51,810 --> 00:10:57,190
البارون تاماغو - فارسٌ من قراصنة بيغ ماما
المُكافأة: 429 مليون بيلي

120
00:11:01,200 --> 00:11:05,950
.قبضنا على قُبّعة القشّ و القِطّة اللّصّة بالفِعل-بون

121
00:11:05,950 --> 00:11:08,000
.إستسلِم-بون

122
00:11:08,960 --> 00:11:10,580
و ماذا في ذلك؟

123
00:11:11,380 --> 00:11:13,540
!إذاً، لنُقاتِل بكلّ قوّتنا-بون

124
00:11:38,610 --> 00:11:42,990
!الإلكترو خاصّتكَ لَن يُؤثّر بي بعد الآن-سيل فوس بلايت

125
00:11:58,130 --> 00:12:01,220
!لَن أخاف من المينك-بون

126
00:12:01,340 --> 00:12:02,970
.أظنّكَ مُستعدّ

127
00:12:03,090 --> 00:12:07,560
.هذا صحيح. أرتدي بنطالاً ضيّقاً خاصّاً يحميني من الإلكترو-فويل

128
00:12:11,940 --> 00:12:15,980
!سأُنهي الأُمور معكَ هُنا

129
00:12:15,980 --> 00:12:18,690
.لأجل صديقي الميّت

130
00:12:22,200 --> 00:12:24,620
.لابدّ من أنّها الهول كيك تشاتو

131
00:12:28,080 --> 00:12:31,410
.الرّائحة الحُلوة تدفعُني إلى الجّنون

132
00:12:31,580 --> 00:12:34,960
.إنّها دولة حلوى بالمَعنى الحرفيّ

133
00:12:35,630 --> 00:12:38,460
ماذا سنفعل الآن، بيدرو؟

134
00:12:38,590 --> 00:12:43,300
.نتحدّث عن بيغ ماما
.لَن يكون هذا سهلاً، زيبو

135
00:12:43,470 --> 00:12:45,260
أنيكي؟

136
00:12:46,260 --> 00:12:48,220
!أنيكي! كما ظننت

137
00:12:48,350 --> 00:12:50,220
...أنتَ-غارا-
.بيكومس-

138
00:12:50,350 --> 00:12:52,770
!بيدرو أنيكي! زيبو أنيكي

139
00:12:52,770 --> 00:12:54,020
!غارتشو

140
00:12:54,140 --> 00:12:55,770
...غارتشو

141
00:12:55,900 --> 00:12:57,190
!غارتشو

142
00:12:57,310 --> 00:12:58,440
...غارتشو

143
00:12:58,570 --> 00:12:59,980
لماذا أنتَ هُنا؟

144
00:13:00,110 --> 00:13:04,530
.غرر! أنا من قراصنة بيغ ماما الآن

145
00:13:04,660 --> 00:13:06,950
!قراصنة بيغ ماما؟

146
00:13:07,910 --> 00:13:11,080
ماذا تفعلان هُنا؟

147
00:13:13,370 --> 00:13:15,330
.من الأفضل ألّا تعلَم

148
00:13:22,510 --> 00:13:23,760
!لَقد حاصرناهما

149
00:13:28,510 --> 00:13:29,890
أعَدّوا كميناً لنا؟

150
00:13:34,520 --> 00:13:38,230
!لا يُمكنكما التّقدّم أكثر-بون، يا لِصّا البونيغليف

151
00:13:38,230 --> 00:13:42,150
!لَن أسمح لأحدٍ بدُخول مُستودع الكُنوز-بون

152
00:13:45,150 --> 00:13:48,410
!لَن تمرّا أبداً من هُنا-فويل

153
00:13:53,200 --> 00:13:58,000
!سندخل إلى هناك أو ستُهدر رِحلتنا إلى هذه الجّزيرة

154
00:14:39,540 --> 00:14:41,460
!بارون تاماغو ساما

155
00:14:44,880 --> 00:14:47,010
هل أنتَ بخير، بيدرو؟

156
00:14:47,130 --> 00:14:48,260
.أنا كذلك، لكن لَيس هو

157
00:14:52,850 --> 00:14:54,720
!اللّعنة عليك

158
00:15:10,990 --> 00:15:13,240
...بيغ ماما

159
00:15:20,920 --> 00:15:26,340
!أنتَ استثناء
!يجب أن أقضي عليكَ بنفسي-سيل فوس بلايت

160
00:15:28,010 --> 00:15:30,720
!ستفقِد أكثر من عينٍ هذه المرّة

161
00:15:51,950 --> 00:15:53,620
...أنت

162
00:16:14,510 --> 00:16:16,050
!كان هذا وَشيكاً-بون

163
00:16:20,980 --> 00:16:24,560
.عيني اليُسرى مازالَت تحُكّني أحياناً-فويل

164
00:16:24,560 --> 00:16:28,190
!أذكُر ألَم طعنكَ لي-تويليت

165
00:16:28,940 --> 00:16:31,860
.أذكُر أيضاً بالتّأكيد

166
00:16:31,860 --> 00:16:36,200
!ما حصل يومها يبقى مَحفوراً في عيني اليُسرى

167
00:16:51,800 --> 00:16:55,340
.أُنظُرا ماذا فعلتُما، أيّها اللّصّان

168
00:16:55,470 --> 00:16:58,970
!أنيكي، لماذا؟! غرر

169
00:16:59,390 --> 00:17:02,890
حاولتُما سرِقة شيءٍ على جزيرتي

170
00:17:02,890 --> 00:17:06,310
.و طعنتَ مُقلَة عين تاماغو

171
00:17:06,310 --> 00:17:09,190
.يجب أن تدفعا الثّمن

172
00:17:11,070 --> 00:17:13,900
!أحضروا الرّوليت

173
00:17:16,320 --> 00:17:18,280
.لُفّها أنتَ أوّلاً

174
00:17:29,340 --> 00:17:30,960
...ماذا بحقّ الله

175
00:17:31,210 --> 00:17:32,550
!أنيكي

176
00:17:45,730 --> 00:17:48,810
!سآخذ 100 عامٍ من حياتك

177
00:17:51,610 --> 00:17:54,320
!إبقى معي، زيبو

178
00:17:59,990 --> 00:18:01,200
...زيبو

179
00:18:01,450 --> 00:18:03,200
!!زيبو

180
00:18:06,330 --> 00:18:08,000
!زيبو أنيكي

181
00:18:08,290 --> 00:18:12,340
.لَم يُوجد ما يكفي لـ100 عام

182
00:18:13,090 --> 00:18:18,260
.لَم يكُن مُتبقّياً لَديه سوى 30 عاماً ليعيشها

183
00:18:19,800 --> 00:18:26,100
.بما أنّكَ شريكه، أحتاجكَ لأن تدفع البقيّة

184
00:18:29,400 --> 00:18:35,530
.الآن، أعطِني الـ70 عاماً المُتبقّية

185
00:18:44,660 --> 00:18:46,750
!ساني سايد ليغز

186
00:19:00,680 --> 00:19:02,350
!هذه هي النّهاية-بون

187
00:19:17,690 --> 00:19:19,780
!بدأتَ تتعب-بون

188
00:19:22,200 --> 00:19:27,870
!الآن، أعطِني الـ70 عاماً من رُوحك

189
00:19:28,000 --> 00:19:31,830
!أرجوكِ، ماما
!كان كأخٍ كبير بالنّسبة لي

190
00:19:31,830 --> 00:19:35,840
!إن أخذتِ 70 عاماً، سيموت بيدرو أنيكي أيضاً

191
00:19:35,960 --> 00:19:39,010
.توَقّف، بيكومس. هذا مُثيرٌ للشّفقة-بون

192
00:19:39,130 --> 00:19:41,130
!أتوَسّل إليكِ، ماما

193
00:19:41,260 --> 00:19:42,180
...بيكومس

194
00:19:45,100 --> 00:19:48,850
.توَقّف عن البُكاء، بيكومس! حسناً

195
00:19:49,430 --> 00:19:53,190
.10أعوام. سآخذ 10 أعوام

196
00:19:53,310 --> 00:19:54,570
!ماذا؟

197
00:19:55,980 --> 00:20:00,740
.أخذتَ عيناً من تاماغو و هذا شيءٌ جادّ

198
00:20:01,990 --> 00:20:03,740
!سآخذ 60 عاماً من حياتك

199
00:20:10,660 --> 00:20:14,500
ألا تشعر بالرّضى، بيكومس؟

200
00:20:14,630 --> 00:20:17,000
...حـ-حسناً

201
00:20:26,850 --> 00:20:29,430
!هاي، بيغ ماما

202
00:20:32,440 --> 00:20:35,440
كم من الأعوام ستعفين عنها لأجل هذا؟

203
00:20:36,520 --> 00:20:39,190
!أنيكي

204
00:20:41,240 --> 00:20:46,030
!الموت هُنا سيكون عبثاً
!فَجر العالَم الجّديد قادم

205
00:20:46,030 --> 00:20:48,120
!يجب أن أعود

206
00:20:56,130 --> 00:20:58,550
.أنتَ وَسيمٌ جدّاً

207
00:20:58,550 --> 00:21:01,630
.سأُقلّلها إلى 50 عاماً

208
00:21:01,630 --> 00:21:03,760
.إستمرّ بحياتك

209
00:21:08,100 --> 00:21:10,430
!ليغز بينيديغت

210
00:21:15,940 --> 00:21:21,320
!قُل-بون، بيدرو
!لماذا عُدتّ؟

211
00:21:24,240 --> 00:21:30,330
إلى هذه الجّزيرة التي تُسبّب لكَ الكوابيس، حيث تمّ قتل شريككَ
!و أخذ 50 عاماً من حياتك

212
00:21:32,250 --> 00:21:37,420
!أنقذَ قراصنة قُبّعة القشّ وَطني و أنا مَدينٌ لهم

213
00:21:47,340 --> 00:21:53,930
!إضافةً إلى ذلك، أُؤمن بأنّهم سيقودون العالَم إلى الفَجر يوماً ما

214
00:22:00,730 --> 00:22:02,400
!بيدرو

215
00:22:02,900 --> 00:22:07,410
!سيحين فَجر العالَم قريباً

216
00:22:14,290 --> 00:22:19,460
!عندما يحين الوَقت، سيتفوّق قراصنة قُبّعة القشّ عليكم-غارا و سيُغيّرون العالَم

217
00:22:21,340 --> 00:22:26,130
!لا يُمكنهم فِعل أيّ شيء
!أين تظنّ نفسك-بون؟

218
00:22:26,130 --> 00:22:28,590
!إنّها الهول كيك آيلند-بون

219
00:22:28,720 --> 00:22:30,800
و ماذا في ذلك؟

220
00:22:31,220 --> 00:22:34,390
.أثِق بقراصنة قُبّعة القشّ

221
00:22:34,390 --> 00:22:38,560
...لهذا أنا سعيدٌ بتمضية الوَقت القصير المُتبقّي من حياتي

222
00:22:40,110 --> 00:22:42,650
!لأجلهم...

223
00:22:48,320 --> 00:22:50,490
.لكن لا تفهمني بشكلٍ خاطئ

224
00:22:50,490 --> 00:22:53,040
!لَن أموت هُنا

225
00:22:53,040 --> 00:22:56,540
.لَم ينجحوا بتنفيذ هدفهم للقُدوم إلى هذه الجّزيرة بعد

226
00:23:14,560 --> 00:23:16,980
.لَن أموت الآن

227
00:23:24,690 --> 00:23:30,990
.بقطع صِلته مع أصدقاءه، يتطلّع سانجي للزّواج من بودينغ، أَمَله الوَحيد

228
00:23:30,990 --> 00:23:36,370
،مع ذلك، عندما تنكشف المُؤامرة المُظلِمة خلف زِفافه و سِرٌّ صاعق

229
00:23:36,370 --> 00:23:41,170
.يقِف مَذهولاً لوَحده بينما يهطل المَطر البارد أسفل ظهرِه

230
00:23:41,290 --> 00:23:45,250
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
"!سيجارةٌ رَطبة! في اللّيلة السّابقة لزِفاف سانجي"

231
00:23:45,250 --> 00:23:48,380
!سأُصبح ملِك القراصنة
