﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:15,780 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

4
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

5
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

8
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

9
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

10
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

11
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

12
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

13
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

14
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

15
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

16
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

17
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

18
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

19
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

20
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

21
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

22
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

23
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

24
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

25
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

26
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

27
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

28
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

29
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

30
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

31
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

32
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

33
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

34
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

35
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

36
00:02:47,870 --> 00:02:53,490
،لاستعادة سانجي الذي كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج و قام بترك أصدقاءه خلفه

37
00:02:53,490 --> 00:02:57,820
.تسلّل لوفي و الآخرون إلى داخل الهول كيك آيلند حيث تُوجد الإمبراطورة بيغ ماما

38
00:02:58,840 --> 00:03:05,100
بروك الذي تسلّل إلى داخل  الهول كيك تشاتو ليحصل على نُسخةٍ من الرّود بونيغليف

39
00:03:05,100 --> 00:03:07,290
.وَاجه بيغ ماما

40
00:03:08,100 --> 00:03:12,150
،خلال ذلك الوَقت، سانجي، العازم على الزّواج من بودينغ

41
00:03:12,150 --> 00:03:17,890
.عرف حقيقتها و خُطّتها المُميتة لحفل الزّفاف

42
00:03:25,910 --> 00:03:31,710
!توَقّفي عن الحُلم
!هل سأتزوّج ذلك الوَضيع؟

43
00:03:31,710 --> 00:03:34,360
!مُستحيل

44
00:03:34,360 --> 00:03:36,910
!مُستحيل

45
00:03:41,430 --> 00:03:45,300
!كانت تُحاول أن تكيد لَنا منذ البداية

46
00:03:45,300 --> 00:03:49,060
!ماذا فعلَ لها سانجي حتّى؟
!سُحقاً

47
00:03:49,390 --> 00:03:54,020
تهدف ماما للحُصول على جيشكم من الجّنود المُستنسخين و

48
00:03:54,020 --> 00:03:56,400
!تكنولوجيّتكم العِلميّة منذ البداية

49
00:03:59,610 --> 00:04:01,280
،خلال حفل الزّفاف في الغد

50
00:04:03,950 --> 00:04:06,120
...أنتُم عائلة فينسموك

51
00:04:08,840 --> 00:04:10,180
!ستُبادون

52
00:04:15,480 --> 00:04:24,050
"!الرّوح الباسلة! بروك ضدّ بيغ ماما"

53
00:04:33,980 --> 00:04:37,350
.أنتِ سيّئة الحظّ جدّاً لامتلاككِ مثل هذا الأخ الغبيّ

54
00:04:37,350 --> 00:04:39,570
!نعم، أنتِ كذلك بالفِعل

55
00:04:40,860 --> 00:04:45,310
.أوه؟ يبدو بأنّها ستفقد الوَعي قريباً

56
00:04:45,310 --> 00:04:48,290
.حسناً، كانت تنزف كثيراً

57
00:04:48,290 --> 00:04:51,310
.إن تركناها هكذا، ستموت قبل حُلول الصّباح

58
00:04:51,660 --> 00:04:56,060
هذا سيُوفّر علينا المَشقّة، صحيح، بودينغ؟

59
00:04:56,060 --> 00:05:01,590
.لا يُمكننا السّماح بحُصول هذا
.هذا سيُفسد الخُطّة بالكامل

60
00:05:03,590 --> 00:05:07,470
.نحتاجها لأن تعيش حتّى الغد

61
00:05:13,730 --> 00:05:18,980
!لنتمكّن من إبادة جميع أفراد عائلة فينسموك من هذا العالَم

62
00:05:30,990 --> 00:05:33,600
.الآن، أوني ساما

63
00:05:35,850 --> 00:05:38,670
.ستتسبّبين لنا بالمتاعب إن متّ هكذا

64
00:05:38,670 --> 00:05:41,920
ستتسبّبين لنا بالمتاعب إن كشفتِ طبيعتي الخالية من الكياسة

65
00:05:41,920 --> 00:05:43,940
.كما رأيتِ للتّوّ

66
00:05:58,310 --> 00:05:59,770
ماذا أنتِ...؟

67
00:06:00,860 --> 00:06:03,210
.إبقي هادئة. لَن يأخذ هذا الكثير من الوَقت

68
00:06:42,540 --> 00:06:45,690
.هذه قوّة فاكهة الميمو-ميمو

69
00:06:45,690 --> 00:06:50,050
.يملك الجّميع لفّة فِلمٍ في عُقولهم لتسجيل الذّكريات

70
00:06:50,450 --> 00:06:54,040
تملكين بعض الخِبرات المُخيفة و ذِكرياتٍ حزينة

71
00:06:54,040 --> 00:06:56,890
و أُمورٌ ترغبين بنسيانها، صحيح؟

72
00:07:04,380 --> 00:07:05,770
...أنتِ

73
00:07:20,060 --> 00:07:21,580
!أوني ساما

74
00:07:24,940 --> 00:07:26,940
!هذا فظيع

75
00:07:26,940 --> 00:07:30,880
.أوه، لا... تعالي إلى غُرفتي و استلقي

76
00:07:34,070 --> 00:07:37,810
.أثارَت جيرما 66 إعجابي

77
00:07:37,830 --> 00:07:41,630
.أُصِبتِ برصاصةٍ في قدمكِ و مع ذلك وَصلتِ إلى هذه المسافة

78
00:07:41,630 --> 00:07:42,940
!أنتِ قويّةٌ بلا فائدة

79
00:07:46,590 --> 00:07:48,340
!إنّها مُحقّة

80
00:07:50,410 --> 00:07:52,630
الآن، سأُضيف شرائط من ذِكريات

81
00:07:52,630 --> 00:07:56,280
...جُنديٍّ ما أُصيب برصاصةٍ طائشةٍ هُنا و

82
00:07:56,280 --> 00:07:57,660
!تحرير

83
00:08:02,330 --> 00:08:04,400
!إنتهيت

84
00:08:05,190 --> 00:08:07,020
!هذا مِثاليّ

85
00:08:09,650 --> 00:08:12,980
.آخر ذِكرياتكِ المُتعلّقة بي قد تمّ قصّها

86
00:08:12,980 --> 00:08:15,800
.لنعقد احتفال زفافٍ مُمتعٍ في الغد

87
00:08:16,410 --> 00:08:18,950
.إستدعيا الجّنود و خُذوها إلى المركز الطّبّيّ

88
00:08:18,950 --> 00:08:20,370
.حسناً-
.حسناً-

89
00:08:22,890 --> 00:08:27,750
مُستودع الكُنوز

90
00:08:32,090 --> 00:08:36,070
هل هو جادّ؟-
هل ستُقاتِل ماما حقّاً؟-

91
00:08:36,070 --> 00:08:39,450
.نعم، لأنّني بحاجةٍ إلى نُسخةٍ من ذلك الحجر

92
00:08:43,270 --> 00:08:45,470
!أنتَ شُجاع

93
00:09:00,240 --> 00:09:02,220
.ولا فُتحة

94
00:09:19,470 --> 00:09:21,160
!لكن لنفعلها

95
00:09:45,080 --> 00:09:47,190
!غافوتو بوند إن أفان

96
00:09:58,930 --> 00:10:02,410
!لا يُمكنكَ أن تلمس ماما حتّى

97
00:10:04,390 --> 00:10:08,060
!هذا درسٌ سأتأكّد من أن تتعلّمه

98
00:10:29,330 --> 00:10:31,560
!سوالو بوند إن أفان

99
00:10:49,520 --> 00:10:55,520
سول كينغ. هل تُريد التّوَقّف عن القِتال و الإستسلام الآن؟

100
00:10:57,780 --> 00:11:02,070
.مُستحيل
.مازلتُ أملك وَرقةً خفيّة

101
00:11:02,070 --> 00:11:04,220
هل تفعل؟

102
00:11:04,240 --> 00:11:05,160
.نعم

103
00:11:05,740 --> 00:11:08,890
.أعرف نُقطة ضعفهم

104
00:11:09,370 --> 00:11:12,520
،مثل جُنود سلام الشّطرنج تماماً

105
00:11:12,790 --> 00:11:18,740
!وَاثقٌ من أنّ ثلاثتكم مَدموجةٌ بكم أرواح آخرين عبر قُدرة بيغ ماما

106
00:11:18,760 --> 00:11:20,400
!بيبي

107
00:11:27,220 --> 00:11:34,590
!نعم، سيُريح سول كينغ تلك الأرواح

108
00:11:39,900 --> 00:11:43,260
.هذا مُثيرٌ للإهتمام! حاول فِعل هذا

109
00:11:43,260 --> 00:11:45,030
!أوه، ياه

110
00:12:17,340 --> 00:12:18,910
!ياه

111
00:12:24,070 --> 00:12:25,160
.ووبس

112
00:12:25,320 --> 00:12:27,180
!ماذا؟ ماذا؟

113
00:12:28,810 --> 00:12:30,100
.هذا لا ينجح

114
00:12:30,500 --> 00:12:31,930
.كلّا، لا ينجح

115
00:12:31,930 --> 00:12:33,520
!مُستحيل

116
00:12:34,040 --> 00:12:37,730
كـ-كيف؟ لماذا؟

117
00:12:38,130 --> 00:12:44,490
.أنتَ أيضاً عازف غيتارٍ بارع
.أُريدكَ أكثر حتّى

118
00:12:44,490 --> 00:12:48,280
هاي، هل سمعتَ ما قالَته؟
!تعال إلى هُنا بسرعةٍ فقط

119
00:12:49,680 --> 00:12:52,080
.نعم، تعال

120
00:12:57,940 --> 00:13:00,040
...سنعود بعد هذا مُباشرةً

121
00:13:20,250 --> 00:13:21,370
ما رأيكَ بهذا؟

122
00:13:39,820 --> 00:13:41,650
!دعني أُحاول

123
00:13:56,540 --> 00:13:59,360
.ووبس! كان ذلك قويّاً جدّاً

124
00:14:00,880 --> 00:14:03,190
.لكن لا تقلَقي، ماما، إنّه على قيد الحياة

125
00:14:03,190 --> 00:14:06,090
.هواه-هواه، لَقد تجاوزتَ الحدّ كثيراً

126
00:14:06,090 --> 00:14:09,300
.سيُضاف إلى مَجموعتي الثّمينة

127
00:14:09,300 --> 00:14:13,660
هيّا الآن! ألا يُمكنكَ السّيطرة على قوّتك؟

128
00:14:17,600 --> 00:14:20,580
.الآن، تعال إليّ

129
00:14:31,740 --> 00:14:32,810
أوه؟

130
00:14:35,680 --> 00:14:38,560
!أنتِ أقسى منهما

131
00:14:38,560 --> 00:14:41,560
ماذا؟ أمازال بإمكانكَ الحركة؟

132
00:14:41,560 --> 00:14:44,360
.ماما، أُتركيه لي-
.كلّا، لي-

133
00:14:44,360 --> 00:14:46,800
!هاي، لا تقِف في طريقي

134
00:14:46,800 --> 00:14:50,110
!دعني أفعلها
!سأُسدّد إليه الضّربة القاضية

135
00:14:50,110 --> 00:14:53,740
!كلّا، لا يُمكنكَ قتلُه
.يُمكنني التّعامل معه بشكلٍ أفضل

136
00:14:53,760 --> 00:14:57,080
!سأكون الأوّل! إفعل بعدها

137
00:14:57,100 --> 00:15:00,330
!هذا لَيس عدلاً-
!إخرَس! تراجع-

138
00:15:00,330 --> 00:15:02,420
.كلّا-
!إفعل كما أقول-

139
00:15:02,440 --> 00:15:04,290
لماذا أفعل؟

140
00:15:04,320 --> 00:15:08,700
ماذا تفعلان؟
!هذا يكفي

141
00:15:29,380 --> 00:15:32,900
!نابوليون، لا يُمكنكَ أن تُقاطعنا-
.هذا لَيس عدلاً-

142
00:15:32,900 --> 00:15:35,780
.فعلتُ هذا لأنّكما كنتُما بطيئان جدّاً

143
00:15:43,230 --> 00:15:48,030
.هدأتَ أخيراً، سول كينغ

144
00:15:48,860 --> 00:15:53,890
.قاتلتَ بما يكفي بالفِعل
هل تشعر بالرّضى؟

145
00:16:08,420 --> 00:16:12,010
أمازلتَ تُحاول الوُقوف؟

146
00:16:13,390 --> 00:16:15,160
.نعم، أفعل

147
00:16:17,810 --> 00:16:22,390
لماذا؟ لماذا ترغب بالوُقوف، سول كينغ؟

148
00:16:24,690 --> 00:16:27,900
لأجل الحجر، سول كينغ؟

149
00:16:27,900 --> 00:16:33,090
بدلاً من استعادة سانجي، ترغب بنسخ الحجر بشدّة؟

150
00:16:33,090 --> 00:16:34,620
.نعم

151
00:16:36,910 --> 00:16:41,020
.سانجي سان رجُلٌ لَطيف

152
00:16:42,080 --> 00:16:47,040
.لهذا توَقّعتُ ألّا يعود أبداً

153
00:16:47,040 --> 00:16:51,070
...لا أعلَم أيّ نوعٍ من الفِخاخ أعددتّ له

154
00:16:52,970 --> 00:16:56,430
،لكنّه لَطيفٌ جدّاً...

155
00:16:56,430 --> 00:17:02,040
!لذا حالما يُقرّر التّضحية بنفسه لأجل شخصٍ آخر، لَن يتوَانى عن هذا

156
00:17:02,350 --> 00:17:07,650
!من جهةٍ أُخرى، يثِق قُبطاننا بنفسه و يفعل ما يشاء

157
00:17:07,650 --> 00:17:12,050
!الأمر يعتمد على هذان الشّابّان لتقرير ما هو الأفضل

158
00:17:15,490 --> 00:17:17,320
!فهمت

159
00:17:17,320 --> 00:17:22,180
إذاً أتيتَ لأجل الحجر لعدم امتلاككَ لما تفعله؟

160
00:17:22,180 --> 00:17:28,420
،كلّا، إن حصل الأسوأ و قرّر سانجي سان عدم العودة

161
00:17:28,420 --> 00:17:30,820
!لا أُريده أن يلوم نفسه

162
00:17:33,550 --> 00:17:38,410
!أُريد إخباره بأنّنا حصلنا على مَردودٍ عظيمٍ من مُهمّة الإنقاذ هذه

163
00:17:39,130 --> 00:17:42,870
!لذا يجب أن أحصل عليه! الرّود بونيغليف

164
00:17:45,730 --> 00:17:49,920
!أظنّ بأنّ فِكرتكَ عن "الأسوأ" ضعيفةٌ جدّاً

165
00:17:49,920 --> 00:17:53,920
عدم عودة سانجي هو أسوأ ما قد يحصل؟

166
00:17:54,650 --> 00:17:56,420
.لا أظنّ هذا

167
00:17:57,270 --> 00:18:00,200
هل تظنّ بأنّ لا أحد سيموت؟

168
00:18:00,200 --> 00:18:03,390
!رُبّما ستموتون جميعاً

169
00:18:03,790 --> 00:18:09,560
أيّ نوعٍ من الحمقى يعتبر مَوته كجُزءٍ من خُطّة، أيّتها الآنسة؟

170
00:18:14,400 --> 00:18:19,300
عالَم المرايا

171
00:18:22,010 --> 00:18:24,370
!تـ... تـ... توَقّفي

172
00:18:24,370 --> 00:18:27,520
!حسناً! دغدغة، دغدغة، دغدغة

173
00:18:29,560 --> 00:18:31,690
!أخبرينا بسرعة

174
00:18:31,690 --> 00:18:35,530
!دغدغة كاروت المُميّزة، دغدغة، دغدغة

175
00:18:35,650 --> 00:18:37,600
!توَقّفي

176
00:18:38,820 --> 00:18:40,430
!توَقّفي عن دغدغتي

177
00:18:40,430 --> 00:18:44,580
!قوليها فقط! إن لَم تفعلي، ستُدغدغكِ إلى الأبد

178
00:18:44,700 --> 00:18:46,390
!سأقولها! سأقولها

179
00:18:46,390 --> 00:18:48,480
.حسناً، كاروت، توَقّفي

180
00:18:48,480 --> 00:18:50,170
.حسناً

181
00:18:54,340 --> 00:18:56,900
!سأجعلكما تدفعان الثّمن على هذا

182
00:18:56,900 --> 00:19:00,570
.أجيبي على سُؤالنا
أيّ المرايا تقود إلى القلعة؟

183
00:19:00,570 --> 00:19:04,830
!لا أذكر أيّ مِرآةٍ تقود إلى أين

184
00:19:04,830 --> 00:19:07,150
!هذه لَيست الإجابة الصّحيحة

185
00:19:07,770 --> 00:19:10,330
!أعني بأنّه يجب سؤال المرايا

186
00:19:10,940 --> 00:19:13,500
سؤال؟-
المرايا؟-

187
00:19:13,500 --> 00:19:19,220
!هذا صحيح! تعلَم المرايا ماذا تعكس

188
00:19:19,220 --> 00:19:20,380
ماذا؟

189
00:19:28,290 --> 00:19:29,980
!مِرآة، مِرآة-
!مِرآة، مِرآة-

190
00:19:29,980 --> 00:19:32,900
!أيٌّ منكنّ هي المِرآة التي تقود إلى القلعة؟-
!أيٌّ منكنّ هي المِرآة التي تقود إلى القلعة؟-

191
00:19:32,900 --> 00:19:34,110
!أنا

192
00:19:34,130 --> 00:19:35,070
!أنا

193
00:19:35,070 --> 00:19:38,070
.إنّها أنا-
.أنا أيضاً-

194
00:19:39,550 --> 00:19:41,320
!لَقد أجابت

195
00:19:41,320 --> 00:19:43,670
.هُنا! أنا أيضاً-
.أنا أيضاً-

196
00:19:43,670 --> 00:19:44,780
!أنا أيضاً

197
00:19:44,780 --> 00:19:48,420
.أنا مِرآةٌ في خزانة غاليت ساما

198
00:19:48,420 --> 00:19:51,610
.أنا مِرآة يَدٍ في غُرفة ضُيوفٍ في الطّابق الثّاني

199
00:19:51,610 --> 00:19:53,960
.أنا مِرآةٌ في دورة مياه النّساء في الطّابق الرّابع

200
00:19:53,960 --> 00:19:59,360
هل أيٌّ منكنّ تعكس صورة لوفي أو نامي أو بيدرو أو بروك أو سانجي؟

201
00:19:59,360 --> 00:20:01,220
!نحن نبحث عنهم

202
00:20:01,220 --> 00:20:03,970
من؟-
كيف يبدون؟-

203
00:20:03,970 --> 00:20:06,350
.مرّ سانجي سام من أمامي قبل قليل

204
00:20:07,290 --> 00:20:10,710
.أوه، نعم. لا تعرف أشكالهم

205
00:20:10,710 --> 00:20:13,730
!إعتمد عليّ، أخي تشو
!أُجيد الرّسم

206
00:20:13,730 --> 00:20:15,810
ماذا؟ الرّسم؟

207
00:20:16,460 --> 00:20:17,800
!أه-هاه

208
00:20:18,880 --> 00:20:23,550
مَكتبة السّجن

209
00:20:23,680 --> 00:20:26,830
!توَقّف! كلّا

210
00:20:35,150 --> 00:20:39,340
!بجِدّ، توَقّف عن هذا! لوفي
!أنتَ تُخيفني! هذا يكفي

211
00:20:45,030 --> 00:20:48,220
!توَقّف عن هذا! ستتمزّق ذِراعاكَ حقّاً

212
00:20:48,220 --> 00:20:53,370
!لا أهتمّ
!يجب أن أُخبر سانجي عن حقيقة بودينغ

213
00:20:53,370 --> 00:20:55,250
!تلك الجّرذة

214
00:20:59,460 --> 00:21:03,590
!كلّا! قُلتُ ألّا تفعلها! لوفي

215
00:21:03,720 --> 00:21:06,910
!هذا مُؤلِم... بقيَ القليل

216
00:21:07,680 --> 00:21:11,540
.إنّه شديد الإستهتار-فا
.هاي، أيّتها الفتاة

217
00:21:11,540 --> 00:21:13,870
!ماذا؟! أنا مَشغولةٌ الآن

218
00:21:13,870 --> 00:21:19,360
.أخبرَتني ماما بمَعرفة مكان لولا منكِ خلال المَساء-فا

219
00:21:19,360 --> 00:21:21,150
.لذا أخبريني به الآن فقط-فا

220
00:21:21,280 --> 00:21:23,970
!كلّا! لَن أخون صديقتي

221
00:21:23,970 --> 00:21:26,500
.حسناً، سأُعذّبكِ-فا

222
00:21:26,500 --> 00:21:29,030
!كلّا! لا تقُل هذا بعفويّةٍ شديدة

223
00:21:29,990 --> 00:21:34,460
،سأُطلِق عليكِ بمُطلِق سِهامٍ كلّ 5 ثوانٍ

224
00:21:34,460 --> 00:21:36,730
.لذا أخبريني به عندما ترغبين-فا

225
00:21:36,730 --> 00:21:39,040
ما الذي تتحدّث عنه؟

226
00:21:39,040 --> 00:21:41,080
!هذا سيقتُلني! لا تفعلها

227
00:21:41,080 --> 00:21:42,480
.إذاً أخبريني فقط-فا

228
00:21:42,480 --> 00:21:45,490
!تبّاً لك، يا رأس الثّآليل
!لَن أسمح لكَ بفِعل هذا

229
00:21:45,510 --> 00:21:48,720
!سيكون الأمر بخير، نامي
!سأكسر ذِراعاي خلال 5 ثوانٍ

230
00:21:48,850 --> 00:21:49,970
!ماذا؟

231
00:21:49,970 --> 00:21:52,880
!كلّا! لا أُريد هذا أيضاً

232
00:21:52,880 --> 00:21:53,870
!لا تتصرّفي كالأطفال-
!لا تتصرّفي كالأطفال-

233
00:21:55,060 --> 00:21:57,830
هاي! هل من أحدٍ هُنا؟

234
00:21:59,500 --> 00:22:04,530
!أوه! هواه-هواه! ظننتُ أنّه لَم يعُد يُسمح لكَ بدُخول القلعة الآن

235
00:22:04,650 --> 00:22:09,140
.تُوجد قِتالاتٌ في كلّ مكان
.لا تكُن عنيداً جدّاً

236
00:22:10,780 --> 00:22:12,390
.أعتذر، أوبيرا

237
00:22:14,910 --> 00:22:16,730
...لَكمة الخمسة آلاف

238
00:22:16,730 --> 00:22:17,810
!ماذا؟

239
00:22:18,830 --> 00:22:21,130
!طوبة...

240
00:22:51,530 --> 00:22:55,660
أعتذر. لِمَ لا تنام لبعض الوَقت؟

241
00:22:56,660 --> 00:22:58,230
!جيمبي

242
00:22:58,230 --> 00:23:00,780
!أوه، لوفي! نامي

243
00:23:00,780 --> 00:23:03,070
!لماذا أنتَ هُنا؟

244
00:23:03,840 --> 00:23:07,930
.سمعتُ بأنّه قد أُلقيَ القبض عليكما
.سعيدٌ لأنّكما بخير

245
00:23:08,220 --> 00:23:10,510
.لنتحدّث لاحقاً

246
00:23:10,510 --> 00:23:13,080
أوّلاً، هل ترغبان بالخُروج من هناك؟

247
00:23:13,080 --> 00:23:15,080
!!نفعل-
!!نفعل-

248
00:23:24,630 --> 00:23:26,740
.عار العائلة

249
00:23:26,740 --> 00:23:28,770
هذا ما اعتاد على أن يُدعى به سانجي

250
00:23:28,770 --> 00:23:32,470
.لكن كان يُوجد حُبّ إيثار أحد الوَالِدين خلف هذا

251
00:23:32,490 --> 00:23:36,270
.مُعاناة وَالِدته سورا. و قرارها

252
00:23:36,270 --> 00:23:40,810
!تُشارك ريجو السّرّ خلف وِلادة طيّب القلب سانجي

253
00:23:40,810 --> 00:23:45,340
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
"!أُمنية سورا! فشل جيرما - سانجي"

254
00:23:45,340 --> 00:23:47,980
!سأُصبح ملِك القراصنة
