﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:15,780 --> 00:00:21,700
www.ALPhantom.com

4
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

5
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

6
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

7
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

8
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

9
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

10
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

11
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

12
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

13
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

14
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

15
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

16
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

17
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

18
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

19
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

20
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

21
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

22
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

23
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

24
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

25
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

26
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

27
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

28
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

29
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

30
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

31
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

32
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

33
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

34
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

35
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

36
00:02:48,250 --> 00:02:53,750
،لاستعادة سانجي الذي كان يتمّ الضّغط عليه للزّواج و قام بترك أصدقاءه خلفه

37
00:02:53,750 --> 00:02:57,800
.تسلّل لوفي و الآخرون إلى داخل الهول كيك آيلند حيث تُوجد الإمبراطورة بيغ ماما

38
00:02:58,970 --> 00:03:04,010
،بمُساعدة جيمبي، تمكّن لوفي من الهرَب بنجاحٍ من سِجن المَكتبة

39
00:03:04,010 --> 00:03:09,270
.و خرجَ باهتياجٍ لوَحده بحثاً عن سانجي

40
00:03:10,730 --> 00:03:12,520
!إعترف

41
00:03:12,520 --> 00:03:15,020
!أين سانجي؟

42
00:03:15,820 --> 00:03:21,780
،خلال ذلك الوَقت، بروك الذي تسلّل إلى القلعة للحُصول على نُسخةٍ من الرّود بونيغليف

43
00:03:21,780 --> 00:03:27,160
.قاتلَ مَعركةً مُميتةً ضدّ بيغ ماما لكنّه هُزِم

44
00:03:30,500 --> 00:03:33,460
.يا لكَ من كائنٍ ظريف

45
00:03:33,460 --> 00:03:38,210
أنتَ هيكلٌ عظميٌّ من رأسكَ حتّى أخمص قدميك، مع ذلك
.أنتَ على قيد الحياة - إنّها مُعجزة

46
00:03:38,210 --> 00:03:41,800
.طريقة قِتالكَ مُثيرةٌ للإعجاب أيضاً، سول كينغ

47
00:03:42,430 --> 00:03:46,470
،و بيدرو الذي كان يقوم بتشتيت الإنتباه لأجل بروك

48
00:03:46,470 --> 00:03:52,020
.أشعل الدّيناميت بعد قِتالٍ ضارٍ ضدّ البارون تاماغو

49
00:03:57,400 --> 00:04:00,690
!كوكييييييييييي

50
00:04:06,390 --> 00:04:15,130
"!التشاتو في حالةٍ من الإضطّراب! لوفي، إلى المُلتقى"

51
00:04:32,480 --> 00:04:36,100
...أُعيدَت وِلادة الفيكونت هيوكو و يتطوّر أكثر

52
00:04:36,190 --> 00:04:39,780
الكونت نيواتوري

53
00:04:37,730 --> 00:04:39,780
!كونت نيواتوري، سعيدٌ لأنّكَ بخير

54
00:04:41,820 --> 00:04:46,660
.بيدرو اللّعين، لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّه فجّر نفسه

55
00:04:55,580 --> 00:04:59,340
!كونت، يُوجد العديد من المُصابين

56
00:04:59,500 --> 00:05:05,090
!أخمِدوا الحريق-بون
!خُذوا المُصابين إلى المَركز الطّبّيّ-سوارو

57
00:05:05,220 --> 00:05:06,390
!نعم، سيّدي

58
00:05:24,530 --> 00:05:29,830
!أوه، كان ذلك وَشيكاً
!كان من المُمكن أن تكون ميّتاً الآن، بيدرو

59
00:05:29,950 --> 00:05:35,620
!كم أنتَ مُستهتر
!بيدرو، تفاجأتُ كثيراً

60
00:05:37,120 --> 00:05:39,630
.تفاجأتُ أكثر حتّى

61
00:05:40,290 --> 00:05:42,800
!هاي، بيدرو-
!هاي، بيدرو-

62
00:05:43,840 --> 00:05:47,380
.تخيّلا لَو نُوديَ عليكما من داخل مِرآةٍ فجأة

63
00:05:47,550 --> 00:05:52,760
!لكنّكَ خرجتَ بمثل تلك الخُطّة على الفور
!هذا هو عزيزنا بيدرو

64
00:05:57,940 --> 00:06:01,020
.من الجيّد وُجود هذا العدد الكبير من الجّنود في الأرجاء

65
00:06:05,860 --> 00:06:07,860
.من الجيّد أن أكون طُعماً

66
00:06:19,790 --> 00:06:23,800
على أيّة حال، هل هذا بُعدٌ في مِرآة؟

67
00:06:23,800 --> 00:06:25,880
.من الصّعب تصديق هذا

68
00:06:26,010 --> 00:06:31,180
!لا يُمكن لأحدٍ الدّخول أو الخُروج منه دون برولي. لذا فهو آمن

69
00:06:31,180 --> 00:06:34,640
!يُمكننا الهرَب عبر هذا البُعد مع سانجي

70
00:06:34,640 --> 00:06:38,060
!أخبرنا بما تعرفه

71
00:06:44,980 --> 00:06:49,070
!ماذا؟! تمّ القبض على لوفي و نامي؟

72
00:06:49,200 --> 00:06:51,490
.نعم، هذا ما سمعتُه

73
00:06:51,490 --> 00:06:56,290
.أشعُر بالقلَق على بروك أيضاً
.آمَل أن يكون قد حصل على نُسخةٍ من البونيغليف دون متاعب

74
00:06:58,710 --> 00:07:01,380
!جميعهم في خطَر! لنُسرِع

75
00:07:01,710 --> 00:07:04,960
كاروت! هل لَوحة الجّميع مُعدّة؟

76
00:07:05,090 --> 00:07:07,300
!نعم، إنّها مُعدّة، أخي تشو

77
00:07:07,420 --> 00:07:09,930
!هل أنتِ وَاثقة؟! أحسنتِ

78
00:07:09,930 --> 00:07:13,350
!إذاً، لنبحث عن الجّميع بإظهارها للمرايا

79
00:07:13,470 --> 00:07:14,300
!حسناً

80
00:07:27,570 --> 00:07:31,910
!مِرآة، مِرآة
!أخبرينا أين هؤلاء الأشخاص

81
00:07:32,030 --> 00:07:33,660
!لا تُشبههم على الإطلاق

82
00:07:33,870 --> 00:07:37,950
.تلك الفتاة ذات الشّعر الطّويل ركضَت من هُنا قبل قليل

83
00:07:38,080 --> 00:07:39,660
!تحدّثَت المِرآة

84
00:07:39,790 --> 00:07:44,840
ماذا؟ هذا يعني بأنّ نامي قد هربَت؟
هل هي مع لوفي؟

85
00:07:45,130 --> 00:07:47,250
!إنّها مع الزّعيم جيمبي

86
00:07:47,420 --> 00:07:50,300
جـ-جيمبي؟

87
00:07:50,510 --> 00:07:53,140
!ما-ماذا؟

88
00:08:00,640 --> 00:08:03,900
!سانجي! أين أنت؟

89
00:08:03,900 --> 00:08:05,900
!إبتعدوا عن طريقي

90
00:08:06,820 --> 00:08:09,570
!هذا أنا، سانجي

91
00:08:11,280 --> 00:08:15,870
!إسمعني! سانجي

92
00:08:16,280 --> 00:08:18,330
!أوقِفوه

93
00:08:20,830 --> 00:08:22,250
!سانجي

94
00:08:23,170 --> 00:08:25,460
!أين أنت؟

95
00:08:29,710 --> 00:08:31,720
!تراجعوا، أيّها الرّفاق

96
00:08:32,470 --> 00:08:33,970
!كاباليتا ساما

97
00:08:34,180 --> 00:08:36,680
!قُبّعة القشّ

98
00:08:36,800 --> 00:08:39,930
أوه؟ ألَم أهزمكَ مُسبقاً؟

99
00:08:40,060 --> 00:08:43,100
!كان ذلك أخي الأكبر، كادينزا

100
00:08:46,900 --> 00:08:49,480
!سأسحقك

101
00:09:00,700 --> 00:09:04,870
!لَستُ كأخي! القوّة الجّسديّة لَيست كلّ ما لَديّ

102
00:09:00,700 --> 00:09:04,870
سي.كاباليتا - الإبن الـ8 لعائلة تشارلوت

103
00:09:05,460 --> 00:09:09,920
.لا يهمّني هذا
!سأضرب فقط كلّ من يقِف في طريقي

104
00:09:11,960 --> 00:09:14,510
...غومو غومونو

105
00:09:15,380 --> 00:09:17,590
!جيت بوليت...

106
00:09:24,850 --> 00:09:26,940
ما الخطب، قُبعة القشّ؟

107
00:09:49,840 --> 00:09:52,210
...غومو غومونو

108
00:09:52,210 --> 00:09:56,260
!هوك غاتلينغ...

109
00:10:39,470 --> 00:10:44,060
!سأجعلكَ تُعاني كما عانى أخي

110
00:11:09,160 --> 00:11:13,540
...يـ-يجب أن أُخبر سـ-سانجي

111
00:11:13,670 --> 00:11:15,630
سانجي؟

112
00:11:15,630 --> 00:11:19,840
.أوه، العريس من جيرما

113
00:11:21,510 --> 00:11:24,890
!ذلك الحُثالة خانكم

114
00:11:26,520 --> 00:11:30,440
!فقط أُترُكوا ذلك القذِر و شأنه

115
00:11:45,990 --> 00:11:50,830
!لا تتحدّث بالسّوء عن سانجي

116
00:11:51,710 --> 00:11:53,170
!ماذا؟

117
00:11:53,670 --> 00:11:56,500
!لا يُمكنكَ الهرَب منّي بعد الآن

118
00:11:57,380 --> 00:11:59,760
...غومو غومونو

119
00:12:00,880 --> 00:12:03,840
!هوك رايفل...

120
00:12:48,970 --> 00:12:52,770
!لا يُمكنني تصديق هذا
!تمّت هزيمة كاباليتا ساما

121
00:12:59,900 --> 00:13:01,110
!سانجي

122
00:13:09,540 --> 00:13:11,540
!إ-إتبعوه

123
00:13:12,700 --> 00:13:14,870
!توَقّف

124
00:13:18,500 --> 00:13:20,880
!سانجي

125
00:13:20,880 --> 00:13:25,260
!سانجي! أين أنت؟

126
00:13:31,770 --> 00:13:34,560
!سانجي! أشعُر بالجّوع

127
00:13:34,560 --> 00:13:36,230
!أوه، ووبس

128
00:13:36,230 --> 00:13:39,480
!أين أنت، سانجي؟

129
00:13:40,320 --> 00:13:44,190
الهول كيك تشاتو - الطّابق الثّالث

130
00:14:19,520 --> 00:14:22,320
.تخلّى عن جيرما و اهرُب، سانجي

131
00:14:28,200 --> 00:14:30,410
...لَن تلتقي أبداً

132
00:14:30,410 --> 00:14:34,290
!بمثل أولئكَ الأصدقاء الرّائعين مرّتين...

133
00:14:53,930 --> 00:14:56,520
الهول كيك تشاتو - الطّابق الأوّل

134
00:14:56,640 --> 00:14:57,810
!ها هما هناك

135
00:14:57,940 --> 00:15:01,360
!إنّهم قادِمون، جيمبي-
!تمسّكي جيّداً-

136
00:15:04,940 --> 00:15:08,900
!قبضة الخمسة آلاف طوبة

137
00:15:15,950 --> 00:15:18,910
هل تظنّ بأنّ لوفي قد التقى بسانجي كن بأمان؟

138
00:15:20,290 --> 00:15:24,710
!من الصّعب جدّاً البحث عنه في هذه القلعة الضّخمة

139
00:15:24,710 --> 00:15:30,050
...لكنّه يركض و هو في حالٍ سيّئةٍ و يُقاتِل الأعداء
.آمَل أنّه سيكون بخير

140
00:15:30,220 --> 00:15:31,550
!توَقّفا

141
00:15:31,890 --> 00:15:36,470
!يجب أن نستمرّ بالتّقدّم أيضاً و أن نخرُج من هذه القلعة بسرعة

142
00:15:37,980 --> 00:15:39,640
!أوه! ها هو هناك

143
00:15:39,770 --> 00:15:41,270
!إتبعوه

144
00:15:41,400 --> 00:15:46,110
!الزّعيم جيمبي... أعني أنّ جيمبي قد تمرّد

145
00:15:47,610 --> 00:15:49,110
!توَقّفا

146
00:15:52,910 --> 00:15:54,320
!من هُنا

147
00:15:57,450 --> 00:15:58,830
!سدّوا طريقهما

148
00:16:04,670 --> 00:16:08,300
.أوه، لا! أظنّنا سنُصبح مُحاصَران

149
00:16:08,420 --> 00:16:10,760
ماذا؟ ألا يُوجد طريقٌ للخُروج؟

150
00:16:12,090 --> 00:16:14,050
!هل يُمكنكِ الإعتناء بأمر الذين في الخلف، نامي؟

151
00:16:14,180 --> 00:16:16,810
!إعتمد عليّ! مللتُ من هذا

152
00:16:21,480 --> 00:16:22,810
!ها هُما هناك

153
00:16:22,940 --> 00:16:24,650
!!توَقّفا

154
00:16:24,770 --> 00:16:25,610
!نامي

155
00:16:25,730 --> 00:16:27,820
!أنتُم مُزعجون

156
00:16:27,820 --> 00:16:29,690
!عصا غيمة العاصفة

157
00:16:45,040 --> 00:16:47,380
!ماذا؟! تشوبر

158
00:16:47,960 --> 00:16:49,170
ماذا؟

159
00:16:49,920 --> 00:16:52,550
!تشوبر! لماذا أنتَ هُنا؟

160
00:16:52,970 --> 00:16:55,260
!أوه! أخي تشو

161
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
!كاروت

162
00:16:56,510 --> 00:16:59,930
!نامي! نحن هُنا لإنقاذك

163
00:17:00,060 --> 00:17:03,350
!فهمت! أعتذر

164
00:17:04,690 --> 00:17:07,440
!أوه، لا
!المزيد من الأعداء قادِمون من الأمام

165
00:17:08,690 --> 00:17:11,240
!نامي! أُدخلي إلى المِرآة الآن

166
00:17:11,360 --> 00:17:12,150
ماذا؟

167
00:17:16,320 --> 00:17:18,200
!سانجي

168
00:17:18,200 --> 00:17:20,660
!أجِب إن كنتَ هناك

169
00:17:20,790 --> 00:17:22,910
!توَقّف، قُبّعة القشّ

170
00:17:23,410 --> 00:17:25,000
!سانجي

171
00:17:25,000 --> 00:17:26,380
!هاي

172
00:17:26,380 --> 00:17:30,750
!هناك ما تحتاج لمَعرفته
!أين أنت؟

173
00:17:31,090 --> 00:17:34,090
!إسمع لما لَديّ لأقوله

174
00:17:36,090 --> 00:17:38,180
...هذا مُؤلِم

175
00:17:44,270 --> 00:17:46,100
إلى أين ذهب؟

176
00:17:46,230 --> 00:17:49,770
إنّه سريعٌ جدّاً! من أين ذهب؟

177
00:17:49,900 --> 00:17:51,190
في الدّاخل هُنا؟

178
00:17:58,740 --> 00:18:00,030
!لا يُمكنني فتحه

179
00:18:00,160 --> 00:18:02,490
!لنذهب من هناك-
!نعم-

180
00:18:07,370 --> 00:18:09,840
!أنتِ أُختُ سانجي

181
00:18:09,960 --> 00:18:11,040
.هذا صحيح

182
00:18:11,170 --> 00:18:14,090
!لِمَ فعلتِ هذا؟ أنا مُستعجل

183
00:18:14,550 --> 00:18:18,970
تبحث عن سانجي، صحيح؟
.كان هُنا قبل قليل

184
00:18:19,090 --> 00:18:22,470
!ماذا؟ حقّاً؟
!إلى أين ذهب؟

185
00:18:22,470 --> 00:18:25,770
!كانت بودينغ تخدعنا

186
00:18:25,770 --> 00:18:30,360
!قالَت عروسة سانجي، بودينغ، بأنّها ستقتُله

187
00:18:31,940 --> 00:18:35,280
هل أنتِ بخير؟ هل تأذّيتِ؟

188
00:18:37,110 --> 00:18:39,570
.شُكراً لك. أنا بخير

189
00:18:40,160 --> 00:18:43,040
.يعلَم بشأن بودينغ

190
00:18:43,160 --> 00:18:46,410
!ماذا؟! هل كان يعلَم طوال هذا الوَقت؟

191
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
.إكتشفَ الأمر للتّوّ

192
00:18:51,630 --> 00:18:55,510
أقنعتُه بالإبتعاد عن هذه الجّزيرة

193
00:18:55,510 --> 00:18:58,930
لكنّه كان قلِقاً على الرّهائن في الإيست بلو

194
00:18:58,930 --> 00:19:02,100
.و الأذى الذي سيُسبّبه هذا لكم

195
00:19:02,220 --> 00:19:04,560
بـ"الرّهائن" تعنين باراتي؟

196
00:19:04,560 --> 00:19:10,810
أعرفهم جيّداً أيضاً، لذا إن كانوا في خطَرٍ حقيقيّ، سأذهب
!إلى هناك حتّى، و سأُقاتِل لأجلهم

197
00:19:14,270 --> 00:19:15,900
هل ترغب بأكل شيءٍ ما؟

198
00:19:16,030 --> 00:19:17,570
!كـ-كلّا، شُكراً

199
00:19:24,580 --> 00:19:27,700
!سأكون هُنا بالإنتظار

200
00:19:27,700 --> 00:19:32,210
...إن لَم تعُد، سأكون هُنا

201
00:19:32,670 --> 00:19:34,920
!أتضوّر جُوعاً حتّى الموت...

202
00:19:35,170 --> 00:19:38,970
!أنتَ طاهي سفينتي

203
00:19:40,220 --> 00:19:45,390
!لَن آكل أيّ شيءٍ سوى طهوك

204
00:19:54,060 --> 00:19:58,070
...لكن هذا جيّد. سانجي

205
00:20:01,860 --> 00:20:05,620
.سانجي يعرف عن بودينغ

206
00:20:09,620 --> 00:20:12,120
.إن لَم يكُن يُخدَع، هذا جيّد

207
00:20:12,120 --> 00:20:15,380
.عدا هذا، فعلتُ كلّ ما بإمكاني فِعله

208
00:20:16,670 --> 00:20:19,130
!حسناً، شُكراً لكِ، يا أُختَ سانجي

209
00:20:20,050 --> 00:20:22,470
!ماذا؟ لماذا تذهب من هناك؟

210
00:20:22,590 --> 00:20:26,310
!هذه لَيست نُقطة اللّقاء

211
00:20:39,190 --> 00:20:41,740
!سانجي

212
00:20:50,160 --> 00:20:53,250
.سنقطع رأس هذا الرّجل

213
00:20:56,000 --> 00:20:59,550
.أنتَ تضحية، سانجي

214
00:21:02,420 --> 00:21:08,850
.إن لَم تهرُب، سيكون كلّ شيءٍ للأفضل، سانجي

215
00:21:11,520 --> 00:21:13,940
،خلال حفل الزّفاف غداً

216
00:21:14,270 --> 00:21:16,400
...أنتُم عائلة فينسموك

217
00:21:18,480 --> 00:21:20,530
!ستتمّ إبادتكم...

218
00:21:26,070 --> 00:21:28,580
!نحن هُنا لاصطحابك! سانجي

219
00:21:32,040 --> 00:21:35,420
!إحزموا أمتعتكم و غادروا، أيّها القراصنة مُتدنّي المُستوى

220
00:21:43,920 --> 00:21:48,550
.تأخّر الوَقت كثيراً لكي أعود، لوفي

221
00:21:55,480 --> 00:21:58,480
!أوه! أرتطم شيءٌ بالمنزل

222
00:22:00,940 --> 00:22:04,780
!منزلي-
.ماذا يحصل؟ الوَقت مُتأخّرٌ جدّاً

223
00:22:06,700 --> 00:22:07,700
شخص؟

224
00:22:18,420 --> 00:22:21,170
هـ-هاي! هل أنتَ بخير؟

225
00:22:42,770 --> 00:22:45,530
.ها أنتَ هناك

226
00:22:51,450 --> 00:22:53,990
.يجب أن أصل إلى هناك بأقصى سُرعة

227
00:22:54,370 --> 00:22:57,210
!سأكون هُنا بالإنتظار

228
00:23:08,090 --> 00:23:10,930
!يجب أن أنتظر هناك

229
00:23:11,510 --> 00:23:13,890
!في ذلك المكان

230
00:23:24,940 --> 00:23:32,950
.الهرَب أو الموت
.سانجي، الذي فقدَ كلّ شيء، مُمزّقٌ بسبب الصّراع النّهائيّ

231
00:23:32,950 --> 00:23:40,170
خلال ذلك الوَقت، يكاد لوفي يفقد الوَعي من الجّوع، يُقاتِل مَعارك
!ضدّ مُلاحقيه لأجل أن يرى سانجي ثانيةً

232
00:23:40,290 --> 00:23:44,750
!في الحلقة القادمة من وَن بيس
"!إتّخاذ القرار للوَداع! سانجي و صُندوق غداء قُبّعة القشّ"

233
00:23:44,750 --> 00:23:48,510
!سأُصبح ملِك القراصنة
