﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

3
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

4
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

5
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

6
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

7
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

8
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

9
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

10
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

11
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

12
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

13
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

14
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

15
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

16
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

17
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

18
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

19
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

20
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

21
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

22
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

23
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

24
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

25
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

26
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

27
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

28
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

29
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

30
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

31
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

32
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

33
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

34
00:02:47,410 --> 00:02:54,380
.إلتمّ شمل لوفي و سانجي ثانيةً في نُقطة اللّقاء أخيراً بعد انفصالهما

35
00:02:54,630 --> 00:02:58,740
سنُدمّر حفلة شاي بيغ ماما و حفل الزّفاف

36
00:02:58,740 --> 00:03:01,280
!و نُنقِذ عائلة سانجي

37
00:03:01,650 --> 00:03:04,300
!بعدها، سيعود سانجي معنا

38
00:03:04,510 --> 00:03:09,850
.و بدأ الإجتماع لاغتيال إمبراطورة البِحار بيغ ماما

39
00:03:10,020 --> 00:03:14,790
.يبدو بأنّه أهمّ كنزٍ بالنّسبة لها

40
00:03:15,220 --> 00:03:19,610
!إن كسرنا تلك الصّورة إلى نصفين، ماذا تظنّون بأنّه سيحصل؟

41
00:03:20,300 --> 00:03:24,510
!أحتاجكَ لأن تأخذ ذلك الدّور، قُبّعة القشّ

42
00:03:24,880 --> 00:03:26,010
!حسناً

43
00:03:28,830 --> 00:03:30,290
!سأفعلها

44
00:03:31,270 --> 00:03:39,570
!يُشارك لوفي في مُناورةٍ سرّيّة
!حفل الزّفاف المليء بالمُؤامرات سيبدأ قريباً

45
00:03:39,570 --> 00:03:41,840
!إنتظر لَحظة

46
00:03:41,840 --> 00:03:47,680
هل تعلَم كم هو خطِرٌ كسر صورة ماذر كراميل الثّمينة؟

47
00:03:48,040 --> 00:03:50,980
...تحتاج للتّفكير جيّداً

48
00:03:50,980 --> 00:03:56,010
!حسناً، خطرَت ببالي للتّوّ طريقةٌ رائعةٌ للظّهور في المَوقع

49
00:03:58,150 --> 00:04:00,510
طريقةٌ للظّهور؟

50
00:04:00,530 --> 00:04:04,820
ماذا؟! ما هي؟
!تبدو مُمتعة! أُريد سماعها

51
00:04:04,820 --> 00:04:05,870
!أنا أيضاً

52
00:04:05,870 --> 00:04:08,610
.مُستحيل. إن أخبرتكما الآن، هذا سيُفسد المُتعة

53
00:04:08,610 --> 00:04:10,060
!ماذا؟

54
00:04:10,500 --> 00:04:12,690
لِمَ كنتُ أشعر بالقلَق؟-
لِمَ كنتُ أشعر بالقلَق؟-

55
00:04:12,710 --> 00:04:15,940
.يبدو هذا جيّداً
.إذاً، سأعتمد عليك

56
00:04:15,940 --> 00:04:16,860
!نعم

57
00:04:17,060 --> 00:04:21,070
الآن، هل تعلَم متى تكسر الصّورة؟

58
00:04:21,300 --> 00:04:23,750
عندما يُقبّل سانجي بودينغ، صحيح؟

59
00:04:23,750 --> 00:04:26,060
!غبيّ، لَن أفعل هذا! لا يُمكنني

60
00:04:26,060 --> 00:04:30,200
!ماذا؟! ألَن تُقبّلها؟! لماذا؟

61
00:04:30,410 --> 00:04:32,470
ألَم تسمع ما قاله بروك؟

62
00:04:33,430 --> 00:04:37,670
.ستجذب قُبلة الزّفاف انتباه الجّميع

63
00:04:38,150 --> 00:04:41,210
...تلك هي اللّحظة بالضّبط

64
00:04:42,570 --> 00:04:45,950
!التي ستُطلِق فيها بودينغ سان النّار على سانجي سان...

65
00:04:46,720 --> 00:04:49,050
.سأتفادى الطّلقة

66
00:04:49,580 --> 00:04:51,680
.إذاً الطّلقة النّاريّة هي الإشارة

67
00:04:51,680 --> 00:04:53,850
!حسناً! هذا سهل

68
00:04:53,850 --> 00:04:57,440
.حسناً، لنُراجع الخُطّة

69
00:04:58,500 --> 00:05:00,820
،عندما تُطلِق بودينغ النّار

70
00:05:01,170 --> 00:05:04,240
!يكسر قُبّعة القشّ الصّورة

71
00:05:05,220 --> 00:05:07,820
.ستصرُخ بيغ ماما صرخة رُعب

72
00:05:07,820 --> 00:05:13,700
.و سنضع نظام السيمفونيا الخفيّ

73
00:05:14,010 --> 00:05:14,910
."قُل "سدّادات الأُذن

74
00:05:14,910 --> 00:05:17,580
.بعدها، سيبدأ كلّ شيءٍ وَقتها

75
00:05:18,280 --> 00:05:22,670
.بينما يكون الجّميع في حالة ذُعر، ستقومون بإنقاذ جيرما

76
00:05:23,050 --> 00:05:27,090
،و بمُطلِق قذائف الغاز السّامّ المُميت كاي إكس

77
00:05:28,450 --> 00:05:30,660
.سنغتال بيغ ماما

78
00:05:31,430 --> 00:05:34,430
.أنهوا كلّ شيءٍ خلال 10 ثوانٍ على الأكثر

79
00:05:34,450 --> 00:05:35,890
10ثوانٍ؟

80
00:05:35,890 --> 00:05:41,730
.بعد ذلك، كلّما ازدادت فترة بقاءنا هناك، ستزداد احتماليّة موتنا

81
00:05:41,730 --> 00:05:44,360
.إذاً فهو سباقٌ مع الزّمن

82
00:05:44,640 --> 00:05:48,200
!همف
.هذا قانون الإغتيالات الأوّل

83
00:05:48,200 --> 00:05:51,580
.يعتمد كلّ هذا على قُبّعة القشّ

84
00:05:57,480 --> 00:06:03,920
.بعد كسره للصّورة، ستمرّ 3 ثوانٍ قبل أن تبدأ ماما بالبُكاء

85
00:06:03,920 --> 00:06:09,470
.تمكّننا من إيقاف الوُزراء الذين سيأتون لمُهاجمتنا هو المِفتاح

86
00:06:09,630 --> 00:06:11,570
!نعم! إعتمد عليّ

87
00:06:11,960 --> 00:06:13,510
كيف نهرُب؟

88
00:06:13,510 --> 00:06:16,060
،حال قتلِنا لبيغ ماما

89
00:06:16,550 --> 00:06:18,210
!سيأتي هذا الغبيّ

90
00:06:18,210 --> 00:06:20,000
!نعم، سآتي

91
00:06:21,280 --> 00:06:22,360
!غبيّ"؟"

92
00:06:22,560 --> 00:06:26,230
.إنّه حُثالةٌ بالفِعل-
هل هذا الوَغد جُزءٌ من الخُطّة؟-

93
00:06:26,230 --> 00:06:27,400
!إخرَسا

94
00:06:27,400 --> 00:06:34,120
!إسمعوا، بما أنّه يُمكنني الطّيران، سأندفع بسرعةٍ إلى المَوقع مع مِرآةٍ للهرَب

95
00:06:34,120 --> 00:06:36,130
!مع تلك المرأة

96
00:06:36,130 --> 00:06:40,370
!لا تُشركوني معكم! ستقتُلني ماما

97
00:06:40,810 --> 00:06:44,590
.قمتُم بعملٍ رائعٍ بإحضار برولي إلى هُنا

98
00:06:44,590 --> 00:06:48,470
.لما أمكننا أن نأمل الحُصول على قوّةٍ أكثر فائدةٍ لمُساعدتنا على الهرَب

99
00:06:49,660 --> 00:06:53,490
!إطراؤكَ لا يُسعدني، أيّها المُغفّل

100
00:06:53,660 --> 00:06:54,890
!أيّها المُغفّل

101
00:06:55,240 --> 00:06:59,940
!حال انتهاءكم، غُوصوا إلى مِرآة سيزر بسرعة

102
00:06:59,940 --> 00:07:03,650
.ستكون بيغ ماما مازالَت تصرُخ صرخة الرّعب

103
00:07:03,650 --> 00:07:07,740
.و بعدها، يُمكننا فقط الهرَب في بُعد المِرآة براحة

104
00:07:09,080 --> 00:07:13,240
.فكّروا بمِرآةٍ بالكبر الكافي لتخرجوا منها على سفينتكم

105
00:07:13,240 --> 00:07:15,410
...مِرآةٌ كبيرة

106
00:07:17,220 --> 00:07:19,430
!أوه، مِرآة المُزيّنة

107
00:07:19,600 --> 00:07:20,710
!أوه-هاه

108
00:07:23,090 --> 00:07:26,920
.ستُزوّدكم المِرآة بأسرَع طريقةٍ للهرَب من الجّزيرة

109
00:07:27,170 --> 00:07:30,920
.عبر عالَم المرايا، يُمكننا الوُصول إلى السوني بسرعة

110
00:07:30,920 --> 00:07:33,520
.هذه خُطّةٌ رائعة

111
00:07:33,520 --> 00:07:35,600
!نعم، أظنّها ستنجح

112
00:07:35,780 --> 00:07:38,220
.كلّا، يجب أن تحذروا

113
00:07:38,550 --> 00:07:40,640
.بيدرو مُحقّ

114
00:07:40,640 --> 00:07:46,110
...إن ارتكبتُم خطأً صغيراً وَاحداً حتّى، ستُوَاجهون الموت

115
00:07:46,720 --> 00:07:49,250
.هذا هو مَدى خُطورة الأمر

116
00:07:50,100 --> 00:07:52,340
!...أولئكَ الأوغاد

117
00:07:53,170 --> 00:07:57,180
.حالما يصل كلٌّ منّا إلى سفينته، سينتهي حِلفنا

118
00:07:57,180 --> 00:08:00,620
.يجدُر بنا فقط الخُروج من هذه المنطقة بأقصى سرعة

119
00:08:00,620 --> 00:08:02,600
!حظّاً طيّباً في القِتال

120
00:08:04,100 --> 00:08:05,200
!حسناً

121
00:08:06,750 --> 00:08:08,840
.أظنّنا مُستعدّون

122
00:08:08,840 --> 00:08:11,630
ستبدأ الحفلة في الـ10، صحيح؟

123
00:08:13,300 --> 00:08:15,240
...بقيَت ساعتان و نِصف

124
00:08:16,300 --> 00:08:19,890
.يجب أن أعود إلى غُرفتي بما أنّني العريس

125
00:08:19,890 --> 00:08:24,780
.يجب أن نعود أيضاً
.لنستعدّ لوَاجب توفير الأمن المُزيّف

126
00:08:26,520 --> 00:08:29,480
هاي، بيجي. هلّا صنعتَ لي مَعروفاً؟

127
00:08:29,650 --> 00:08:30,730
ما هو؟

128
00:08:30,730 --> 00:08:32,900
...عندما أظهر بطريقةٍ مُضحكة

129
00:08:32,900 --> 00:08:36,370
!لا تُحاول أن تكون مُضحكاً
!ستموت

130
00:08:45,080 --> 00:08:46,330
من فعلَ هذا؟

131
00:08:46,500 --> 00:08:49,550
...حسناً-
...عزيزنا بوبين المُصرّف-

132
00:08:49,940 --> 00:08:52,260
!من قتلَه؟

133
00:08:52,260 --> 00:08:55,090
.لَـ-لَم نجِد القاتِل بعد

134
00:08:55,090 --> 00:08:56,890
!نحن نُحقّق بالأمر

135
00:08:58,120 --> 00:08:59,720
متى أُطلِق عليه النّار؟

136
00:09:00,060 --> 00:09:01,680
.على الأرجح، في وَقتٍ مُتأخّرٍ من المَساء

137
00:09:02,000 --> 00:09:04,090
هل طاقم قُبّعة القشّ من فعلوا هذا؟

138
00:09:04,090 --> 00:09:06,440
...قُبّعة القشّ؟ مُستحيل

139
00:09:06,440 --> 00:09:11,280
.قال أخي أوبرا بأنّه أحرَق قُبّعة القشّ و القِطّة اللّصّة حتّى الموت بعد تعذيبهما

140
00:09:11,280 --> 00:09:16,350
.لا أعلَم بشأن ذلك
.لا يُمكنني الثّقة به حتّى أرى جُثّتهما

141
00:09:16,350 --> 00:09:17,740
.يجب أن أُقدّم تقريراً

142
00:09:17,740 --> 00:09:22,540
.رآى أحدهم سانجي ساما يتّجه إلى ضواحي المدينة في وَقتٍ مُتأخّرٍ من مَساء البارحة

143
00:09:22,540 --> 00:09:24,580
!ماذا؟ سانجي؟

144
00:09:24,580 --> 00:09:26,880
...قُبّعة القشّ و سانجي

145
00:09:29,460 --> 00:09:32,620
...لَو أنّ أيّاً منهما قد قتلَ بوبين

146
00:09:33,340 --> 00:09:35,510
.الزّفاف سيكون مُستحيلاً

147
00:09:39,950 --> 00:09:43,700
أمام غُرفة سانجي

148
00:09:40,290 --> 00:09:41,220
أين سانجي؟

149
00:09:41,390 --> 00:09:42,850
.إنّه في الدّاخل هُنا

150
00:09:42,850 --> 00:09:43,810
أيّ زوّار؟

151
00:09:44,130 --> 00:09:50,100
.بعد أن رأيناه نائماً في غُرفته مَساء البارحة، لَم يدخل أو يُغادر أحد

152
00:09:50,100 --> 00:09:51,320
هل أنتَ وَاثق؟

153
00:09:51,320 --> 00:09:53,530
!نعم، سيّدي! أنا وَاثق

154
00:09:58,240 --> 00:10:01,120
!هاي، سانجي! هل أنتَ هناك؟

155
00:10:03,040 --> 00:10:04,960
!هاي! هل أنتَ هناك؟

156
00:10:09,080 --> 00:10:11,060
أوه؟ سانجي سان؟

157
00:10:12,320 --> 00:10:15,130
!سانجي سان؟! أين أنت؟

158
00:10:16,090 --> 00:10:19,050
...أ-أ-أوه، لا-ناسو

159
00:10:19,050 --> 00:10:23,180
...علاوةً على اختفاء سانجي سان، إن اكتشفوا بأنّني كنتُ نائماً

160
00:10:23,810 --> 00:10:26,890
!سـ-ستقتُلني ماما-ناسو

161
00:10:27,690 --> 00:10:30,400
!ما الخطب؟! ألَستَ هناك؟

162
00:10:30,900 --> 00:10:34,440
!ماذا يجب أن أفعل-ناسو؟! ماذا يجب أن أفعل-ناسو؟! ماذا يجب أن أفعل-ناسو؟

163
00:10:36,070 --> 00:10:37,030
.سأدخل

164
00:10:47,790 --> 00:10:51,290
...كم هذا مُزعج
ماذا تُريد منّي في هذا الوَقت المُبكّر من الصّباح؟

165
00:10:51,880 --> 00:10:54,590
هل كنتَ في غُرفتكَ طوال هذا الوَقت؟

166
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
.بالتّأكيد

167
00:11:02,050 --> 00:11:05,220
هل من أحدٍ يُمكنه إثبات أنّكَ كنتَ هُنا؟

168
00:11:05,390 --> 00:11:07,560
.أمرتَ جُنديّاً بمُراقبتي

169
00:11:08,230 --> 00:11:10,050
!هاي! يا جُنديّ الباذنجان

170
00:11:12,600 --> 00:11:14,320
.نـ-نعم، ناسو

171
00:11:14,690 --> 00:11:17,030
هل كان سانجي هُنا طوال الوَقت؟

172
00:11:17,520 --> 00:11:19,240
.نـ-نعم، ناسو

173
00:11:19,240 --> 00:11:20,610
هل أنتَ وَاثق؟

174
00:11:20,610 --> 00:11:23,040
.نـ-نعم، ناسو

175
00:11:27,150 --> 00:11:29,040
هاي، ألا يكفي هذا؟

176
00:11:29,040 --> 00:11:31,000
.يجب أن أستعدّ لحفل الزّفاف

177
00:11:34,960 --> 00:11:36,130
.لَيس بعد

178
00:11:37,420 --> 00:11:38,590
ماذا؟

179
00:11:39,380 --> 00:11:41,260
.مات قُبّعة القشّ

180
00:11:46,600 --> 00:11:47,770
.فهمت

181
00:11:47,770 --> 00:11:50,850
.لكنّني لا أُصدّق ذلك

182
00:11:50,850 --> 00:11:55,980
مازال قُبّعة القشّ على قيد الحياة يُخطّط معكَ لشيءٍ بسرّيّة، صحيح؟

183
00:11:56,520 --> 00:12:02,700
.أنا أمير مملَكة جيرما الذي سيتزوّج إبنة بيغ ماما اليوم

184
00:12:03,910 --> 00:12:09,540
.لا أهتمّ إن خطّط قُرصانٌ مُتدنّي المنزلة لشيءٍ أو مات ميتة كلب

185
00:12:10,080 --> 00:12:13,620
،إن تأخّرَت استعداداتي بسببك

186
00:12:13,620 --> 00:12:16,710
ستغضب بيغ ماما، ألا تظنّ هذا؟

187
00:12:19,210 --> 00:12:20,390
.لنذهب

188
00:12:26,390 --> 00:12:28,010
.أحسنت

189
00:12:28,010 --> 00:12:30,640
!فاجأتَني-ناسو

190
00:12:33,270 --> 00:12:34,600
!هاي، سانجي

191
00:12:34,600 --> 00:12:37,190
!ماذا يجب أن أفعل-ناسو؟! ماذا يجب أن أفعل-ناسو؟

192
00:12:38,520 --> 00:12:40,280
!سانجي، ماذا تفعل؟

193
00:12:40,650 --> 00:12:42,900
!ماذا يجب أن أفعل-ناسو؟

194
00:12:49,280 --> 00:12:50,870
سـ-سانجي سان؟

195
00:12:51,700 --> 00:12:56,420
.هشش! إهدأ و افعل كما أقول
.هذا لمصلَحتكَ أيضاً

196
00:12:59,750 --> 00:13:03,530
سانجي سان، أين كنتَ حتّى الآن-ناسو؟

197
00:13:08,510 --> 00:13:13,680
.أخبرتُك
.ذهبتُ لإيصال طعام بودينغ تشان

198
00:13:13,850 --> 00:13:15,840
.أوه، هذا صحيح-ناسو

199
00:13:18,170 --> 00:13:21,690
.لا تسألني ماذا حصل بعدها
.هذا لَيس مُلائماً

200
00:13:21,860 --> 00:13:23,410
...حـ-حسناً-ناسو

201
00:13:38,770 --> 00:13:42,110
بلدة الجّبن، جزيرة الحليب

202
00:13:39,170 --> 00:13:42,210
!اليوم عُطلةٌ بسبب حفلة الشّاي

203
00:13:42,760 --> 00:13:45,670
!لنحتفل بجُبنةٍ و مَشروبٍ فاخر

204
00:13:45,670 --> 00:13:48,050
.إذاً بودينغ ساما بالعُمر الكافي للزّواج الآن

205
00:13:48,220 --> 00:13:53,140
.العريس هو إبن جيرما 66 الثّالث
!سنملك حليفاً قويّاً

206
00:13:53,240 --> 00:13:57,710
بلدة الفُستق، جزيرة المُكسّرات

207
00:13:54,180 --> 00:13:57,060
.وَصلَت عائلة كُتل دو فيلد

208
00:13:57,230 --> 00:14:00,270
!سيحضر مَجموعةٌ من المَشاهير كضيوف

209
00:14:01,230 --> 00:14:02,570
!مُبارك

210
00:14:02,730 --> 00:14:05,210
!هذا مُبكّرٌ جدّاً بعض الشّيء

211
00:14:03,670 --> 00:14:07,760
بلدة الشّوكولاطة، جزيرة الكاكاو

212
00:14:05,690 --> 00:14:07,860
!لا بأس! أنا سعيدٌ جدّاً

213
00:14:08,910 --> 00:14:11,530
.اليوم حفل زِفاف سانجي ساما

214
00:14:11,830 --> 00:14:15,540
.الجّنود المُرافقون لَم يتمكّنوا من دُخول القلعة حتّى

215
00:14:15,540 --> 00:14:18,170
.من الوَاضح أنّه لا يُمكننا أن نحضرها أيضاً

216
00:14:18,330 --> 00:14:22,340
.بالتّأكيد لا
.لا يحتاج أحدٌ أن يحرُس لحفل زِفاف

217
00:14:22,500 --> 00:14:24,730
.نعم، يُفترض أن يكون يوماً مُسالِماً

218
00:14:25,320 --> 00:14:28,240
الهول كيك تشاتو

219
00:14:28,680 --> 00:14:32,720
!جميع أفراد عائلة فينسموك، صباح الخير

220
00:14:33,640 --> 00:14:34,770
!يونجي

221
00:14:34,770 --> 00:14:36,640
!إستيقظ و غيّر ملابسك

222
00:14:34,790 --> 00:14:39,420
الطّابق السّادس-غُرفة ضُيوفٍ في الباوم كيك

223
00:14:36,810 --> 00:14:39,940
ماذا حصل لريجو؟
.لَيست في غُرفتها

224
00:14:40,100 --> 00:14:43,650
.أوه، نعم، لَم أرَها منذ البارحة

225
00:14:43,650 --> 00:14:49,070
.أوه، أنهَت ريجو ساما استعداداتها في غُرفةٍ أُخرى

226
00:14:49,240 --> 00:14:50,110
.فهمت

227
00:14:50,280 --> 00:14:55,580
.مازالَت هناك ساعةٌ قبل حفلة الشّاي، لذا لا تستعجلوا

228
00:14:58,250 --> 00:15:00,960
!ما-ماذا حصل؟

229
00:14:58,810 --> 00:15:03,400
الطّابق التّاسع-غُرفة نوم بيغ ماما

230
00:15:01,170 --> 00:15:03,500
!إستدعوا الوُزراء

231
00:15:07,880 --> 00:15:11,890
!إ-إنّه لا يتحرّك! لَقد مات

232
00:15:11,890 --> 00:15:15,290
!هيكلي العظميّ الجّميل

233
00:15:19,690 --> 00:15:22,150
!...هذا سيّءٌ جدّاً، لكن ماما

234
00:15:22,450 --> 00:15:25,860
...اليوم لَديكِ حفلة الشّاي التي كنتِ تنتظرينها بشوق

235
00:15:25,860 --> 00:15:28,490
و ماذا غير ذلك؟

236
00:15:31,430 --> 00:15:35,910
!كعكة الزّفاف

237
00:15:42,750 --> 00:15:48,340
.السيّد مورغانز و جميع الشّخصيّات المُهمّة قد وَصلوا بالفِعل

238
00:15:51,450 --> 00:15:54,780
الخليج الشّرقيّ-الهول كيك آيلند

239
00:15:58,560 --> 00:16:02,850
!لا يُمكنكَ فِعل هذا لي
!فكّني، غرر

240
00:16:03,670 --> 00:16:09,260
علاء الدّين-الرّفيق الأوّل لقراصنة الشّمس

241
00:16:03,770 --> 00:16:06,320
.سنترك بعض الماء و الطّعام

242
00:16:06,320 --> 00:16:09,400
.أعتذر، لكنّني وَاثقٌ من أنّ أحداً سيجدكَ قريباً

243
00:16:09,400 --> 00:16:10,860
!تبّاً لك

244
00:16:10,860 --> 00:16:14,410
!إلى أين تذهبون؟! غرر

245
00:16:14,950 --> 00:16:17,120
.سنُغادر هذه الدّولة-
!ماذا؟-

246
00:16:17,120 --> 00:16:21,750
...لهذا كنتُم تحملون أشياءكم خارجاً طوال المَساء

247
00:16:22,210 --> 00:16:23,670
.وَداعاً

248
00:16:25,500 --> 00:16:30,760
...أنتُم قراصنةٌ تابعون لبيغ ماما، و ستُغادرون الدّولة

249
00:16:30,760 --> 00:16:33,010
.هذا يعني بأنّكم تخونون ماما

250
00:16:33,940 --> 00:16:35,840
!هل تعلَم عن هذا؟

251
00:16:36,300 --> 00:16:38,270
.لا يُمكننا السّماح لها بأن تعلَم

252
00:16:39,100 --> 00:16:41,100
.ستقتُل من يُغادرون

253
00:16:41,560 --> 00:16:43,440
هذه طبيعتها، صحيح؟

254
00:16:45,690 --> 00:16:48,320
.يُعبّر جيمبي عن امتنانه لك

255
00:16:48,650 --> 00:16:49,980
!حقّاً؟

256
00:16:53,490 --> 00:16:57,410
.كنّا مَحظوظين جدّاً لسماع قصّة بيكومس

257
00:16:57,410 --> 00:17:03,120
،لا أظنّ أنّ بيجي يُمكنه تنفيذ خُطّته لقتل بيغ ماما بتلك السّهولة

258
00:17:03,120 --> 00:17:07,400
.لكن لا يُمكنني أن أُصدّق بأنّ ماما تُخطّط لاغتيال جيرما أيضاً

259
00:17:08,250 --> 00:17:13,130
.إن اكتشف لوفي و مَجموعته هذا الأمر، سيندفعون لإنقاذ سانجي

260
00:17:13,590 --> 00:17:18,850
!سيكونون في خطَر، و لا يُمكنني البقاء مَكتوف اليَدين ببساطة
!يجب أن أُساعدهم

261
00:17:20,140 --> 00:17:23,180
...هذا يعني بأنّني سأقوم

262
00:17:24,060 --> 00:17:26,060
.بتمرّدٍ كامل...

263
00:17:26,080 --> 00:17:28,380
تشارلوت براليني-الإبنة الـ21 لعائلة تشارلوت، زوجة علاء الدّين

264
00:17:26,900 --> 00:17:30,020
.سأخون بيغ ماما

265
00:17:30,440 --> 00:17:35,450
.للإيفاء بوَاجبي لها، أخبرتُها مرّةً بأنّني سأُغادر بشكلٍ مُباشر

266
00:17:36,160 --> 00:17:38,160
،لكنّني تراجعتُ عن ذلك

267
00:17:39,120 --> 00:17:41,950
.بسبب الأرقام المكتوبة على الرّوليت

268
00:17:42,490 --> 00:17:48,700
!تلك الأرقام تُمثّل عدد أصدقائي الذين سيُصبحون ضحيّةً معي

269
00:17:49,710 --> 00:17:53,380
.لهذا أحتاجكم جميعاً لأن تبتعدوا عن هُنا

270
00:17:54,210 --> 00:17:56,630
...الثّمن الذي أرادَت منّي بيغ ماما أن أدفعه

271
00:17:56,630 --> 00:18:01,390
!كان عُقوبةً غير عقلانيّةٍ تتخطّى سلب حياتي...

272
00:18:01,810 --> 00:18:04,810
،يوم حفلة الشّاي، سُفن الهور-دويفور

273
00:18:04,810 --> 00:18:07,920
التي تقوم بالإعتراض في جميع الجّزر ستُرافق الضّيوف

274
00:18:07,920 --> 00:18:10,110
.و سيكون الأمن ضعيفاً

275
00:18:10,110 --> 00:18:15,340
.و إن حصل شيءٌ في حفلة الشّاي، هذا سيجذب انتباه الجّميع

276
00:18:15,340 --> 00:18:17,570
!لذا فهذه هي فُرصتكم للهرَب

277
00:18:19,320 --> 00:18:24,040
.حسناً. سنستغلّ الفُرصة و نهرُب من توتو لاند

278
00:18:24,040 --> 00:18:27,160
.لكنّها مازالَت مُغامرةً قاتِلة

279
00:18:27,330 --> 00:18:31,400
.أنا مُستعدٌّ لذلك
،هذه لَيست مُشكلة، لكن جيمبي

280
00:18:33,050 --> 00:18:37,380
.نُريد فقط مُساعدتكَ على أن تتحرّر

281
00:18:37,380 --> 00:18:39,510
.نعم، أعلَم

282
00:18:39,680 --> 00:18:41,200
!كلّا، لا تعلَم

283
00:18:41,200 --> 00:18:45,100
!لإنقاذ قُبّعة القشّ، ستُضحّي بنفسكَ حتّى

284
00:18:46,140 --> 00:18:51,310
...إن انضممتُ إلى طاقم قُبّعة القشّ يوماً ما

285
00:18:53,980 --> 00:19:00,530
!سأُقاتِل لأجل القُبطان قُبّعة القشّ لوفي مُضحّياً بحياتي

286
00:19:01,220 --> 00:19:03,660
...علاء الدّين، هذه فقط مَسألة

287
00:19:04,830 --> 00:19:07,250
.فِعل هذا الآن أو لاحقاً...

288
00:19:09,670 --> 00:19:12,400
.فهمت. إفعل ما تشاء

289
00:19:12,920 --> 00:19:17,670
.لكن إبذل جهدكَ لإنقاذ حياتكَ أيضاً

290
00:19:17,670 --> 00:19:18,720
حسناً؟

291
00:19:19,840 --> 00:19:22,470
.سنُبحر إلى جزيرة رجال السّمك

292
00:19:23,390 --> 00:19:26,850
،إن اكتشفَت بيغ ماما بأنّنا غادرنا طاقمها

293
00:19:26,850 --> 00:19:30,850
.قد تُحوّل غضبها نحو جزيرة رجال السّمك

294
00:19:31,690 --> 00:19:35,190
أنتَ قلِقٌ على مملَكة ريوغو أيضاً، صحيح؟

295
00:19:41,780 --> 00:19:42,910
.نعم

296
00:19:43,780 --> 00:19:46,370
!سنُنقذها مهما كلّف الأمر

297
00:19:50,660 --> 00:19:52,330
!أعتذر

298
00:19:52,750 --> 00:19:55,420
!لا حاجة لذلك
.عرفنا بعضنا لعُقودٍ من الزّمن

299
00:19:56,150 --> 00:19:58,670
!سنعيش لرُؤية بعضنا ثانيةً، جيمبي

300
00:20:07,010 --> 00:20:10,680
لِمَ قد يشعر جيمبي بالإمتنان لي؟

301
00:20:10,680 --> 00:20:12,100
...بالمُناسبة، هل أخبرَ ماما

302
00:20:12,100 --> 00:20:14,270
!أسرِعوا و استعدّوا للمُغادرة

303
00:20:14,440 --> 00:20:15,980
!نعم

304
00:20:15,980 --> 00:20:19,530
!هاي، إنتظروا! أيّها الأوغاد

305
00:20:22,030 --> 00:20:23,910
أين كنتِ، ريجو؟

306
00:20:24,070 --> 00:20:25,490
.هذا لَيس من شأنك

307
00:20:25,830 --> 00:20:30,120
.أعلَم بأنّكم كنتُم تحتفلون حتّى وَقتٍ مُتأخّر
.بالتّأكيد طلبتُ منهم تغيير غُرفتي

308
00:20:30,290 --> 00:20:33,120
.لا تتدخّلي بأُمور البالِغين، أيّتها الغبيّة

309
00:20:35,710 --> 00:20:40,050
.لنذهب
.ستُعقَد حفلة الشّاي على السّطح

310
00:20:40,340 --> 00:20:41,970
،أخيراً

311
00:20:41,970 --> 00:20:47,660
،سنحصل نحن جيرما 66 الفَخورون على قوّة بيغ ماما إلى جانبنا

312
00:20:47,660 --> 00:20:51,270
!و سنحكم النّورث بلو ثانيةً

313
00:20:51,890 --> 00:20:53,230
.أنتَ بمزاجٍ جيّد

314
00:20:53,640 --> 00:20:56,190
...لكن الأهمّ

315
00:20:56,190 --> 00:20:58,980
لَم يهرُب سانجي، صحيح؟

316
00:20:59,150 --> 00:21:02,320
.كِلا العروس و العريس بكامل الإستعداد

317
00:21:03,030 --> 00:21:07,120
بماذا تُفكّر، سانجي؟
لِمَ لَم تهرُب؟

318
00:21:07,120 --> 00:21:10,120
.تعلَم ما سيحصل

319
00:21:30,720 --> 00:21:35,350
.سيكون من الجيّد إن أمكننا الخُروج من هذا أحياء، لكنّها إمبراطورة البِحار

320
00:21:35,350 --> 00:21:38,110
.سيتحوّل إلى مَوقع مَجزرةٍ بالتّأكيد

321
00:21:42,400 --> 00:21:43,780
.أشعر بالإكتئاب

322
00:21:44,150 --> 00:21:45,070
ما الخطب؟

323
00:21:45,310 --> 00:21:47,190
توَتّر ما قبل حفل الزّفاف؟

324
00:21:47,190 --> 00:21:49,050
!لا أظنّ هذا

325
00:21:51,560 --> 00:21:56,750
...بعد أن أقتُل الغبيّ سانجي، لا أُريد أن تُلوّثني دِماؤه

326
00:21:57,330 --> 00:22:02,250
.و لكي أعود كفتاةٍ جيّدة، يجب أن أمحي ذاكرة الجّميع...

327
00:22:04,200 --> 00:22:06,190
...عندما أُفكّر بكلّ ذلك

328
00:22:07,180 --> 00:22:09,720
!كم هذا مُزعج

329
00:22:20,900 --> 00:22:26,050
في حفلة الشّاي، إمبراطورة البِحار، بيغ ماما، تُخطّط لقتل

330
00:22:26,050 --> 00:22:28,540
.جميع أفراد جيرما، من ضمنهم سانجي

331
00:22:31,280 --> 00:22:37,430
.و بنفس حفلة الشّاي، كابون "غانغ" بيجي يُخطّط لاغتيال بيغ ماما

332
00:22:42,420 --> 00:22:46,970
.خلال تلك الفوضى، يُخطّط سانجي لإنقاذ عائلته

333
00:22:48,430 --> 00:22:52,270
...و من يحمل مِفتاح كلّ شيء

334
00:22:54,430 --> 00:22:56,600
!هو قُبّعة القشّ لوفي...

335
00:23:06,610 --> 00:23:09,280
...يملك الجّميع أهدافهم الخاصّة

336
00:23:10,570 --> 00:23:14,080
!و ستبدأ حفلة الشّاي الجّحيميّة قريباً...

337
00:23:24,550 --> 00:23:28,670
زُعماء عالَم الجّريمة و المَجموعة الجّديدة من أقوى و أفظع

338
00:23:28,670 --> 00:23:32,640
!أبناء بيغ ماما يجتمعون في مَوقعٍ رائع الجّمال

339
00:23:32,640 --> 00:23:35,230
،عندما يَظهر الرّجل صاحب مُكافأة البليون بيلي على رأسه

340
00:23:35,230 --> 00:23:37,470
،سيتمّ الكشف عن قُدرة جنرال الحلوى كاتاكوري الفظيعة

341
00:23:37,470 --> 00:23:40,940
!و ستبدأ حفلة الشّاي الجّحيميّة

342
00:23:41,020 --> 00:23:42,350
!في الحلقة القادمة من وَن بيس

343
00:23:42,350 --> 00:23:45,680
"!تجتمع العائلة! حفلة الشّاي الجّحيميّة تبدأ"

344
00:23:45,680 --> 00:23:48,030
!سأُصبح ملِك القراصنة
