﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

4
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

5
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

6
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

7
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

8
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

9
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

10
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

11
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

12
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

13
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

14
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

15
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

16
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

17
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

18
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

19
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

20
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

21
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

22
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

23
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

24
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

25
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

26
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

27
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

28
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

29
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

30
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

31
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

32
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

33
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

34
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

35
00:02:47,940 --> 00:02:53,360
.بدأ حفل زفاف سانجي و بودينغ الدّمويّ أخيراً

36
00:02:54,530 --> 00:02:58,900
،نجحَ لوفي و الآخرون بكسر صورة ماذر كراميل

37
00:02:59,700 --> 00:03:03,980
.لكن هدفهم - صرخة رُعب بيغ ماما - لَم تخرُج بعد

38
00:03:04,970 --> 00:03:09,170
.مع ذلك، بدأ تطبيق خُطّة اغتيال عائلة فينسموك بالفِعل

39
00:03:12,650 --> 00:03:17,090
!أوه، يا إلهي. لَم أرى سابقاً مثل هذا الإغتيال المُثير للشّفقة

40
00:03:17,480 --> 00:03:21,590
.هذا أقرَب لكونه عُنفاً فقط بدلاً من ذلك. لَعق

41
00:03:23,740 --> 00:03:25,980
ألا تظنّ هذا، جادج؟

42
00:03:27,840 --> 00:03:32,260
...لَقد... كرّستُ كامل حياتي

43
00:03:32,260 --> 00:03:34,020
!...كلّ ما لَديّ

44
00:03:34,760 --> 00:03:38,830
!نحو الإنتقام من الدّول في النورث بلو

45
00:03:38,830 --> 00:03:42,990
!لإعادة إمبراطوريّة جيرما

46
00:03:42,990 --> 00:03:45,070
!بيغ ماما

47
00:03:45,700 --> 00:03:50,190
!!قولي شيئاً، بيغ ماما

48
00:04:00,270 --> 00:04:02,550
!أُنظُر إلى نفسك

49
00:04:04,250 --> 00:04:08,640
!أخبريني... بأنّ هذا لَيس صحيحاً

50
00:04:09,170 --> 00:04:12,560
.لا فائدة. أُنظُر إليها

51
00:04:13,180 --> 00:04:17,980
...ماذر... كعكة-
.إنّها مُشوّشةٌ بسبب سِلسلة الأحداث الصّادمة-

52
00:04:18,510 --> 00:04:23,350
،توَتّرتُ قليلاً عندما كُسِرَت صورة ماذر كراميل

53
00:04:23,350 --> 00:04:29,030
.لكن شدّة غضبها دفعَتها لتجاوز حافّة العقلانيّة لذا فنحن بخير

54
00:04:30,230 --> 00:04:35,370
حسناً! إن أرَيتُ هذه لبيغ ماما ثانيةً، ستسير الأُمور كما خطّطنا، صحيح؟

55
00:04:37,480 --> 00:04:41,920
...قُـ... ـبّعة... القـ... ـشّ

56
00:04:43,830 --> 00:04:48,100
.يُمكنكَ رُؤية المُستقبل القريب

57
00:04:48,830 --> 00:04:51,470
،لكن حتّى لَو لَم يكُن بإمكاننا رُؤيته

58
00:04:52,100 --> 00:04:54,730
...نملك جميعاً الحقّ

59
00:04:54,730 --> 00:04:58,270
!لتغيير المُستقبل...

60
00:05:00,820 --> 00:05:08,580
"!أُركُض سانجي! طلَب مُساعدة! جيرما 66"

61
00:05:47,530 --> 00:05:48,740
!إبتعد عن طريقي

62
00:06:05,340 --> 00:06:06,870
!لا تقِفوا في طريقي

63
00:06:34,420 --> 00:06:36,330
...يتوَافدون وَاحداً تلوى الآخر

64
00:06:46,390 --> 00:06:47,920
!إبتعدوا عن طريقي

65
00:06:57,510 --> 00:07:01,310
!لا أُريدهم أن يروا وَجهي

66
00:07:01,310 --> 00:07:04,480
!إن فعلوا، سيقتلوني

67
00:07:04,480 --> 00:07:05,860
!إخرَسي

68
00:07:08,060 --> 00:07:09,910
.يعلَمون بأنّها أنتِ مُسبقاً

69
00:07:09,910 --> 00:07:12,610
!هؤلاء الأشخاص يُثيرون الدّمار باستخدام قُدرتك

70
00:07:14,760 --> 00:07:19,490
.حسناً! هذه المِرآة هي الجّزء الحيويّ لإخراج القوّات المُتحالفة

71
00:07:19,490 --> 00:07:23,210
.حال إنجازي لهذه المُهمّة، سأستعيد قلبي

72
00:07:23,210 --> 00:07:27,530
!عندما أصل إلى هناك، سأُعلّمهم درساً

73
00:07:39,490 --> 00:07:41,600
كيف الوَضع بالدّاخل؟

74
00:07:42,880 --> 00:07:46,830
...لا أسمع صرخة رُعبٍ بعد
كيف حال بيغ ماما؟

75
00:07:51,760 --> 00:07:53,700
...كما هو مُخطّط

76
00:07:54,250 --> 00:07:58,410
...دُمّرَت الكعكة و قطيع قُبّعة القشّ يتصرّفون بجُنون

77
00:07:59,050 --> 00:08:03,790
...تمّ كسر صورة ماذر كراميل أيضاً

78
00:08:04,180 --> 00:08:07,500
!إذاً، لِمَ لا تصرُخ ماما صرخة الرّعب؟

79
00:08:11,160 --> 00:08:13,010
!ماذا يحصل؟

80
00:08:18,710 --> 00:08:21,350
!لوفي سان، إسمعني

81
00:08:21,550 --> 00:08:25,080
،عانَت بيغ ماما من الكثير من الصّدمات بتتابعٍ سريع

82
00:08:25,080 --> 00:08:28,190
.لذا لا تعلَم كيف تُركّز غضبها

83
00:08:28,680 --> 00:08:31,720
!حسناً! سأفعل هذا إن قُلتَ ذلك

84
00:08:40,710 --> 00:08:42,120
!أُترُكوا الأمر لي

85
00:08:44,760 --> 00:08:48,500
!أوقِفوا قُبّعة القشّ
!لا تسمحوا له بالإقتراب من ماما

86
00:08:59,180 --> 00:09:01,390
!لِمَ تقِف في طريقي؟

87
00:09:07,290 --> 00:09:08,620
!بيجي

88
00:09:12,160 --> 00:09:14,860
...بيجي، أيّها الوَغد

89
00:09:18,800 --> 00:09:21,160
!إذهب إلى الجّحيم، كاتاكوري

90
00:09:26,060 --> 00:09:27,080
!بيجي؟

91
00:09:40,320 --> 00:09:43,220
!ماذا تفعل، غانغ بيجي؟

92
00:09:45,970 --> 00:09:48,560
...عرفتُ بأنّكَ ستخوننا، بيجي

93
00:09:54,630 --> 00:09:56,950
!لا أملك الوَقت لقِتالهم جميعاً

94
00:10:18,970 --> 00:10:20,550
!لَن أسمح لكَ بفِعل هذا

95
00:10:24,560 --> 00:10:26,110
!هذا مُؤلِم

96
00:10:26,110 --> 00:10:27,250
!ماذا بحقّ الله...؟

97
00:10:34,060 --> 00:10:35,440
!لا يُمكنكَ الحصول عليها

98
00:10:36,690 --> 00:10:39,060
!لَن أسمح لكَ بأخذها

99
00:10:43,470 --> 00:10:44,620
...سول

100
00:10:44,620 --> 00:10:45,370
!ماذا؟

101
00:10:45,370 --> 00:10:46,410
!سوليد...

102
00:10:51,640 --> 00:10:54,180
.لَقد استعدتّها

103
00:10:56,090 --> 00:10:57,330
!بروك

104
00:10:58,760 --> 00:11:00,320
...الهواء البارد

105
00:11:06,310 --> 00:11:09,980
!دعني أعتني بهذا، لوفي سان

106
00:11:09,980 --> 00:11:12,350
!نعم! شُكراً لك

107
00:11:16,030 --> 00:11:17,350
...لا يُمكنكَ الهرَب

108
00:11:18,930 --> 00:11:20,530
...كم هذا مُزعج

109
00:11:27,850 --> 00:11:30,680
!تعال و قاتِلني

110
00:11:34,300 --> 00:11:36,460
!سأحرقك

111
00:11:36,460 --> 00:11:38,790
.هذا فظيع

112
00:11:38,790 --> 00:11:42,760
!لكنّني لا أملك أيّ لَحمٍ لتحرقه

113
00:11:44,680 --> 00:11:49,280
!مع ذلك الفم الثّرثار، سأحرقكَ حتّى يتفحّم نُخاع عظامك

114
00:11:50,100 --> 00:11:52,430
.تملك حِسّاً فُكاهيّاً جيّداً

115
00:12:03,260 --> 00:12:05,000
...كم هذا عقيم

116
00:12:13,750 --> 00:12:14,980
!أخي بيروس

117
00:12:16,000 --> 00:12:18,610
!أطلِق عليهم النّار بسرعة

118
00:12:18,610 --> 00:12:20,040
.أعلَم

119
00:12:22,220 --> 00:12:26,390
.يا إلهي... الرّجل الذي يَرى المُستقبل يرغب بإنجاز كلّ شيءٍ بسرعة

120
00:12:26,960 --> 00:12:33,100
.في هذه المُناسبة، يُمكنني رُؤية المُستقبل أيضاً

121
00:12:35,020 --> 00:12:40,600
!بينما أنتُم مُقيّدون بحلواي، ستموتون بتعابير بائسةٍ تعلو وُجوهكم

122
00:12:42,420 --> 00:12:44,240
!هذا هو المُستقبل الوَحيد الذي أراه

123
00:12:47,820 --> 00:12:51,390
،لَو كانت البذلات الهُجوميّة معنا على الأقلّ

124
00:12:51,390 --> 00:12:54,160
!لما سمحنا لكَ بفِعل ما تشاء

125
00:12:54,160 --> 00:12:55,690
هُجوميّة؟

126
00:12:56,180 --> 00:13:00,500
ما هي؟ سِلاحٌ من نوعٍ ما؟
.لَعق

127
00:13:02,380 --> 00:13:07,220
!هواه-هواه، لِمَ قد ترغب بإحضار مثل هذا الشّيء إلى حفل زِفاف إبنك؟

128
00:13:10,100 --> 00:13:11,830
!أُهرُبي، ريجو

129
00:13:22,280 --> 00:13:23,440
!هذا أنتَ ثانيةً

130
00:13:26,880 --> 00:13:28,910
!لا تقِف في طريقي

131
00:13:35,560 --> 00:13:36,950
...سانجي

132
00:13:36,950 --> 00:13:40,790
ماذا يفعل؟
...يصنع جلَبَة

133
00:13:53,490 --> 00:13:54,540
...سانجي

134
00:13:55,920 --> 00:13:59,060
.إستهنتُ بلُطفك

135
00:14:05,440 --> 00:14:09,780
.نحن سيّئون، لكنّكَ لَم تتخلّى عنّا مع ذلك

136
00:14:12,020 --> 00:14:14,700
كرهتُ دائماً كَوني من عائلة فينسموك

137
00:14:15,160 --> 00:14:16,810
.و شعرتُ بالخِزي من هذا

138
00:14:18,080 --> 00:14:18,670
...لكن

139
00:14:19,670 --> 00:14:21,840
...عندما رأيتكَ كرَجلٍ بالِغ...

140
00:14:23,610 --> 00:14:25,420
!أُهرُبوا

141
00:14:27,430 --> 00:14:30,280
!شعرتُ بالرّاحة

142
00:14:35,840 --> 00:14:40,510
...لأنّني لاحظتُ بأنّه مازال يُوجد ضميرٌ في دِماء عائلتنا

143
00:14:41,650 --> 00:14:43,970
!شُكراً لك، سانجي

144
00:14:44,940 --> 00:14:50,090
.يا لها من مَوَدّةٍ مُؤثّرة. لَعق

145
00:14:50,090 --> 00:14:53,030
.لكن انتهى الأمر الآن

146
00:14:53,360 --> 00:14:56,490
!الآن، حان وَقت المُتعة

147
00:15:10,180 --> 00:15:11,960
!أُهرُبوا

148
00:16:00,610 --> 00:16:03,400
...أوه، لا! عائلة سانجي سوف

149
00:16:07,410 --> 00:16:08,400
أين لوفي؟

150
00:16:18,260 --> 00:16:20,080
...أسرِع، لوفي

151
00:16:42,730 --> 00:16:43,690
!أيّها الوَغد

152
00:16:44,900 --> 00:16:45,770
!بيدرو

153
00:16:45,770 --> 00:16:48,210
!لا تلمسه، لوفي! إنطلِق

154
00:16:48,210 --> 00:16:49,000
!شُكراً

155
00:16:49,890 --> 00:16:52,950
...لَكمة الـ5000

156
00:16:52,950 --> 00:16:54,650
!طُوبة...

157
00:17:05,020 --> 00:17:05,980
!بيجي

158
00:17:07,940 --> 00:17:09,670
!إذهب إلى الجّحيم، كاتاكوري

159
00:17:18,220 --> 00:17:19,350
!أوه، لا، لَن تفعل

160
00:17:35,670 --> 00:17:36,610
...ماما

161
00:18:14,340 --> 00:18:16,360
!ماما... كلّا

162
00:18:26,050 --> 00:18:26,830
...م

163
00:18:27,560 --> 00:18:29,230
...ماذر

164
00:18:43,050 --> 00:18:43,940
...مـ

165
00:18:52,100 --> 00:18:53,570
!ماذر

166
00:18:57,520 --> 00:18:58,830
!ماما

167
00:19:09,990 --> 00:19:11,460
!رائع

168
00:21:06,740 --> 00:21:09,790
.الآن، إعتنوا بالبقيّة بأنفسكم

169
00:21:09,790 --> 00:21:11,660
.حسناً، أظنّ أنّه لا يُمكنهم سماعي

170
00:21:41,140 --> 00:21:42,780
!تأذّت ماما؟

171
00:21:45,510 --> 00:21:47,070
!أصبحَت ضعيفة

172
00:21:56,030 --> 00:21:59,130
!هاي! أحدٌ ما، أوقِفوا بيجي و الآخرين

173
00:22:04,650 --> 00:22:05,970
!بيجي

174
00:22:06,360 --> 00:22:09,010
!كيف تجرؤ على خيانتنا

175
00:22:09,010 --> 00:22:11,720
!وَداعاً، بيغ ماما

176
00:22:20,220 --> 00:22:21,970
...ماذر

177
00:22:25,050 --> 00:22:29,240
...أرجوكِ... إسمعيني، ماذر

178
00:22:34,590 --> 00:22:36,400
...لا أحد

179
00:22:37,500 --> 00:22:41,750
.يستمع لما أقوله...

180
00:22:45,410 --> 00:22:48,040
...هاي، ماذر

181
00:22:49,220 --> 00:22:51,080
إلى أين ذهبتِ؟

182
00:23:10,110 --> 00:23:13,770
لِمَ اختفيتِ فجأة؟

183
00:23:24,650 --> 00:23:27,340
سِرّ إمبراطورة البِحار، وِلادة بيغ ماما

184
00:23:27,340 --> 00:23:31,220
.و المُوَاجهة المَصيريّة مع نُقطة ضعفها الوَحيدة، ماذر كراميل

185
00:23:31,240 --> 00:23:34,760
،حصلَت على أرض جزيرة العمالقة الأُسطوريّة

186
00:23:34,760 --> 00:23:37,720
سيُكشف النّقاب عن القِصّة السرّيّة القديمة اللّطيفة و المُحبِطة

187
00:23:37,720 --> 00:23:40,250
!لأقوى فتاةٍ في العالَم، تشارلوت لينلين

188
00:23:40,410 --> 00:23:41,560
!في الحلقة القادمة من وَن بيس

189
00:23:41,560 --> 00:23:44,950
"!سرّ ماما! جزيرة إلباف الضّخمة و وَحشٌ صغيرة"

190
00:23:44,950 --> 00:23:47,650
!سأُصبح ملِك القراصنة
