﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
AlPhantom

2
00:00:17,010 --> 00:00:20,560
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

3
00:00:20,560 --> 00:00:23,980
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

4
00:00:23,980 --> 00:00:29,780
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

5
00:00:29,780 --> 00:00:31,360
نحن أمَل

6
00:00:37,370 --> 00:00:44,250
مُتعة جعل مَشاعرنا الحقيقيّة تُحلَق نحو بعضنا

7
00:00:44,250 --> 00:00:51,510
ألَم ضَحِكاتنا التي ضحكناها بكلّ قوّتنا لتجفيف دُموعنا

8
00:00:51,510 --> 00:00:58,390
نصِل بينها معاً و في الرّياح، أه

9
00:00:58,390 --> 00:01:05,140
إنّها تُرفرف أعلى و أعلى

10
00:01:05,140 --> 00:01:08,310
لماذا تخلّيتَ عن بحثك؟

11
00:01:08,310 --> 00:01:11,730
لماذا تستمرّ بالقِتال لوَحدك؟

12
00:01:11,730 --> 00:01:14,610
أخبرنا، أيّ نوعٍ من المُستقبل استعدّيتَ له؟

13
00:01:14,610 --> 00:01:18,160
هل حقّقتَ حُلمك؟

14
00:01:18,530 --> 00:01:22,080
قلبي ينبض بقوّةٍ عند تفكيري بك

15
00:01:22,080 --> 00:01:25,830
تعصِف قوّةٌ لا حُدود لها

16
00:01:25,830 --> 00:01:31,380
مادُمتَ ترغب بهذا، سنُلوّح برابطتنا التي لا تتغيّر

17
00:01:31,380 --> 00:01:32,590
نحن أمَل

18
00:01:32,750 --> 00:01:36,180
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

19
00:01:36,180 --> 00:01:38,720
هناك مكانٌ أرغب بالذّهاب إليه معك

20
00:01:38,720 --> 00:01:41,510
الطّريق البَحريّ الذي نُبحر فيه

21
00:01:41,510 --> 00:01:48,270
تمّ تقريره في الماضي البعيد

22
00:01:58,910 --> 00:02:02,450
صوتكَ الذي لَم يصِلني بعد

23
00:02:02,450 --> 00:02:06,080
يسحق قلبي العاجز

24
00:02:06,080 --> 00:02:09,330
أنا بانتظارك

25
00:02:09,330 --> 00:02:14,170
لذا سأستمرّ بالإيمان بالصّباح عندما يدخل الضّوء

26
00:02:14,170 --> 00:02:18,010
أغلِق عيناكَ و اسمع جيّداً

27
00:02:18,010 --> 00:02:21,510
لنبحث عن إجابتك

28
00:02:21,510 --> 00:02:27,310
يستمرّ الطّريق دائماً نحو البَحر الذي لَم ترَه سابقاً

29
00:02:27,310 --> 00:02:28,350
نحن أمَل

30
00:02:28,480 --> 00:02:31,900
في نهاية العالَم الأزرق الوَاسع

31
00:02:31,900 --> 00:02:34,400
هناك مكانٌ يجب أن أعود إليه معك

32
00:02:34,400 --> 00:02:37,190
سنكون إلى الأبد

33
00:02:37,190 --> 00:02:44,370
تمّ تقريره في الماضي البعيد

34
00:02:48,290 --> 00:02:53,630
،بعد فشلهم في قتل بيغ ماما، هربَ لوفي و حُلفاؤه من الهول كيك تشاتو

35
00:02:53,630 --> 00:02:56,300
.و يستمرّون بالتّقدّم في طريقهم إلى السوني

36
00:02:57,960 --> 00:03:01,620
.تُلاحقهم بيغ ماما في مُنتصف هجمة وَخزات جُوعها

37
00:03:04,100 --> 00:03:07,100
...أحضِروا

38
00:03:07,140 --> 00:03:10,850
!الكعكة...

39
00:03:11,600 --> 00:03:15,710
،خلال ذلك الوَقت، وَصل بروك و تشوبر إلى السوني أوّلاً

40
00:03:16,230 --> 00:03:20,360
.لكن قراصنة بيغ ماما هُم من كانوا بانتظارهما

41
00:03:22,450 --> 00:03:24,180
هل تُريدان القِتال؟

42
00:03:24,500 --> 00:03:25,930
!بالتّأكيد

43
00:03:27,370 --> 00:03:29,770
!سنُنقِذ السوني

44
00:03:30,790 --> 00:03:33,270
طلبَت بودينغ من سانجي

45
00:03:33,270 --> 00:03:37,020
.صُنع كعكة زِفافٍ بما أنّها الشّيء الوَحيد الذي بإمكانه إيقاف بيغ ماما

46
00:03:37,130 --> 00:03:41,300
!هكذا، سنتمكّن من تشتيت انتباهها عنكم
!لذا أُصمُدوا حتّى ذلك الوَقت

47
00:03:41,970 --> 00:03:47,010
...كان سانجي على وَشك الإنفصال عن لوفي و الآخرين للوَقت الحاليّ، لكن

48
00:03:47,180 --> 00:03:51,600
!ماذا تفعلون هناك؟

49
00:03:51,810 --> 00:03:53,440
!إبتعدوا

50
00:03:55,290 --> 00:04:02,880
"!إنقاذ السوني! القِتال بشجاعة! تشوبر و بروك"

51
00:04:04,360 --> 00:04:05,550
!سيادة إيكوكو

52
00:04:18,710 --> 00:04:21,670
...إكتفيتُ من هذا

53
00:04:21,670 --> 00:04:23,550
.كان ذلك وَشيكاً

54
00:04:23,550 --> 00:04:25,240
الجّميع بخير، صحيح؟

55
00:04:25,470 --> 00:04:28,580
!لنذهب! السوني بانتظارنا عند الشّاطئ

56
00:04:30,680 --> 00:04:32,950
.لَحظة! مَسارهم خاطئ

57
00:04:33,980 --> 00:04:39,860
!رابيان، إنزل ثانيةً
!طِر مُباشرةً من الموقع السّابق نحو شاطئ البَحر

58
00:04:39,860 --> 00:04:40,960
!عُلِم

59
00:04:42,240 --> 00:04:44,170
!لوفي كن و الجّميع

60
00:04:44,610 --> 00:04:47,850
!إنتظروا! لَيس من ذلك الطّريق
!يُوجد جِدارٌ أمامكم

61
00:04:48,080 --> 00:04:50,810
!ماذا؟ بودينغ؟ إنّها بودينغ اللّطيفة

62
00:04:50,870 --> 00:04:53,540
.ظننتُنا نسير بطريقٍ مُباشر

63
00:04:53,540 --> 00:04:55,690
.بالتّأكيد، لَقد خُدِعنا

64
00:04:55,710 --> 00:04:57,960
!جميعكم! شاطئ البَحر من هُنا

65
00:04:57,960 --> 00:04:59,500
!حسناً، لنذهب

66
00:05:00,960 --> 00:05:02,360
!لَن نسمح لكم بالذّهاب

67
00:05:04,720 --> 00:05:06,530
!أُترُكوهم لي

68
00:05:07,760 --> 00:05:10,060
!خُيوط الذّكريات

69
00:05:17,600 --> 00:05:19,770
!(فلاش باك (ذِكرى

70
00:05:23,150 --> 00:05:25,880
...أوه، يجب أن أتسوّق للبِقالة

71
00:05:27,490 --> 00:05:29,950
!ضرَبَني أخي الكبير

72
00:05:29,950 --> 00:05:31,970
.حان الوَقت لتمشية كلبي

73
00:05:31,970 --> 00:05:35,770
.إبني مَفقود
هل رآه أحد؟

74
00:05:36,580 --> 00:05:38,100
ماذا يحصل؟

75
00:05:38,100 --> 00:05:40,980
!على أيّة حال، لنذهب قبل تأخّر الوَقت

76
00:05:41,550 --> 00:05:42,810
ماذا يحصل؟

77
00:05:42,810 --> 00:05:45,060
ذِكريات المالِكين السّابقين

78
00:05:45,060 --> 00:05:47,650
...لتلك الأرواح التي تمّ دمجُها بالهوميز

79
00:05:47,650 --> 00:05:50,480
.تعود إلى ذاكِرتهم مُؤقّتاً...

80
00:05:50,480 --> 00:05:54,070
!بينما هُم مُشوّشون، لا يكونون تحت سيطرة ماما

81
00:05:54,070 --> 00:05:57,410
!لذا يُمكن للوفي كن و الآخرين الخُروج من الغابة الآن

82
00:05:57,410 --> 00:06:00,130
!فهمت. شُكراً لكِ، بودينغ تشان

83
00:06:03,780 --> 00:06:07,500
...لماذا؟! منذ متى و أنتَ هناك، سانجي

84
00:06:07,500 --> 00:06:08,470
!سان...

85
00:06:08,660 --> 00:06:10,380
.حسناً، منذ فترةٍ قصيرة

86
00:06:10,380 --> 00:06:13,600
!ماذا؟-
!ألَم تُلاحظي؟-

87
00:06:13,600 --> 00:06:16,970
.الآن، بودينغ تشان، لنُسرِع إلى التشوكوليت تاون

88
00:06:16,970 --> 00:06:19,350
!إ-إنزل و اسبح، أيّها الغبيّ

89
00:06:20,160 --> 00:06:22,480
...عينكِ جميلةٌ حتّى و أنتِ غاضبة

90
00:06:26,630 --> 00:06:28,200
هل أنتِ بخير، بودينغ؟

91
00:06:28,740 --> 00:06:32,820
!أ-أنا بخير... لا-لا-لا تعبث معي

92
00:06:32,820 --> 00:06:36,400
...أ-أو أنّني سأقتُلك، سانجي

93
00:06:36,400 --> 00:06:37,960
!سان...

94
00:06:37,960 --> 00:06:40,570
!أوه! هذه نهاية الغابة

95
00:06:40,570 --> 00:06:43,880
!حسناً! لنذهب إلى جزيرة كاكاو مُباشرةً

96
00:06:50,160 --> 00:06:52,050
!بروك! تشوبر

97
00:06:52,050 --> 00:06:54,180
هل تلك سفينتكم؟

98
00:06:54,460 --> 00:06:56,600
.نعم، إنّها تتعرّض للهُجوم

99
00:06:57,040 --> 00:06:59,000
...أظنّ أنّه قد نُصِب لهما كمين

100
00:06:59,620 --> 00:07:01,770
!أوه، لا! أخوانا الكبيران هناك

101
00:07:04,540 --> 00:07:07,670
...يُهاجِم أخواي صديقا سانجي سان

102
00:07:08,630 --> 00:07:10,800
!همف! سيموت صديقاك

103
00:07:10,800 --> 00:07:14,610
!هذا سيُعلّمكَ درساً
!لَيسا نِدّاً لأخواي

104
00:07:14,610 --> 00:07:18,330
!سيبتلِع البَحر صديقاك

105
00:07:19,810 --> 00:07:22,060
!ماذا تقولين، بودينغ؟

106
00:07:22,060 --> 00:07:26,230
!أوه، لا! لَم أعني قول هذا

107
00:07:27,360 --> 00:07:30,350
ماذا تُريد أن تفعل؟
أن تعود إلى السّفينة؟

108
00:07:32,030 --> 00:07:35,300
.كلّا، سأذهب مع بودينغ تشان

109
00:07:35,300 --> 00:07:36,350
ماذا؟

110
00:07:37,910 --> 00:07:41,370
هل أنتَ وَاثق؟
!سنستمرّ في طريقنا إذاً

111
00:07:41,380 --> 00:07:44,310
.نعم، لَسنا بحاجةٍ للقلَق عليهما

112
00:07:45,210 --> 00:07:48,550
...بدلاً من ذلك، لنبدأ

113
00:07:50,670 --> 00:07:55,460
!بصُنع الكعكة التي يُمكنها إفقاد بيغ ماما وَعيها بأقصى سُرعة...

114
00:08:08,400 --> 00:08:10,160
...أنتُما قويّان حقّاً

115
00:08:10,700 --> 00:08:14,750
كيف أمكنكما الصّمود لكلّ هذا الوَقت بمُوَاجهة هذا العدد الكبير من الأشخاص؟

116
00:08:14,750 --> 00:08:16,220
.لَعق

117
00:08:22,620 --> 00:08:24,140
!إذهب إلى الجّحيم

118
00:08:24,560 --> 00:08:25,620
!هذه هي النّهاية

119
00:08:25,620 --> 00:08:27,000
!(كونغ فو بوينت (نُقطة الكونغ فو

120
00:08:30,590 --> 00:08:32,090
!مُتّ

121
00:08:37,680 --> 00:08:39,120
!ما رأيكم بهذا؟

122
00:08:40,180 --> 00:08:42,650
...ياله من حيوانٍ غريبٍ مُثيرٍ للإهتمام

123
00:08:45,600 --> 00:08:48,670
!غادروا السّفينة

124
00:08:49,270 --> 00:08:50,750
!أوه، نعم

125
00:09:03,960 --> 00:09:08,150
.يجب أن نُبقي أعيُننا على الجّائزة، بايبي

126
00:09:12,210 --> 00:09:15,030
.لَيس كما لَو أنّني أملِك عينان

127
00:09:22,430 --> 00:09:26,190
...تُقاتِل جيّداً بمُوَاجهة قوّات حِفظ سلام الشّطرنج، أيّها الهيكل العظميّ

128
00:09:28,000 --> 00:09:29,590
...هذا لأنّني

129
00:09:30,240 --> 00:09:32,550
!سول كينغ...

130
00:09:33,320 --> 00:09:36,550
...يستمرّ الأعداء بالتّوَافد من المِرآة

131
00:09:39,450 --> 00:09:44,180
.إنّها المِرآة من غُرفة نامي و روبين
هل ستغضبان إن كسرناها؟

132
00:09:44,180 --> 00:09:47,980
.إن أمكننا كسرها، لنكسرها و نعتذر لاحقاً

133
00:09:49,290 --> 00:09:52,560
.لمَن ستعتذران؟ لَعق

134
00:09:52,560 --> 00:09:55,190
رأيتُما الصّاعقة قبل قليل، صحيح؟

135
00:09:55,800 --> 00:09:58,280
.كانت قويّةً جدّاً

136
00:09:58,820 --> 00:10:01,730
.تُظهِر مدى غضب ماما

137
00:10:01,730 --> 00:10:05,900
.أُراهن على أنّه لَم تبقى أيّة عِظامٍ من قُبّعة القشّ و الآخرين

138
00:10:05,900 --> 00:10:09,170
.لَن يعود أحدٌ إلى هذه السّفينة

139
00:10:12,860 --> 00:10:16,920
.أقول بأنّني سأُظهِر لكما بعض الرّحمة

140
00:10:16,920 --> 00:10:22,630
.مهما حاولتُما، سيخرُج جُنودنا إلى الما لا نهاية

141
00:10:22,630 --> 00:10:26,310
.و ستستهلِكان كلّ طاقتكما في نهاية المَطاف

142
00:10:27,110 --> 00:10:33,260
...إن استسلَمتُما هُنا و الآن، سأعفو عن حياتيكما على الأقلّ

143
00:10:33,260 --> 00:10:35,610
.تخلّيا عن هذا فقط

144
00:10:37,380 --> 00:10:39,820
.يالها من مُحادثةٍ عديمة الجّدوى

145
00:10:40,780 --> 00:10:45,160
...إكتفينا من الإجابة على جُملتكَ تلك

146
00:10:46,890 --> 00:10:49,450
.أحتاجكم لأن تُغادروا السّفينة فقط

147
00:10:49,450 --> 00:10:52,330
!السوني مِلكنا

148
00:10:54,070 --> 00:10:57,050
هل تُريد أن تُقاتِلني حقّاً؟

149
00:11:10,630 --> 00:11:12,230
...فهمت

150
00:11:12,880 --> 00:11:17,390
...يبدو بأنّكَ لا تُقدّر حياتكَ حقّاً

151
00:11:17,390 --> 00:11:19,020
.حسناً

152
00:11:19,020 --> 00:11:22,230
.سأقتُلكَ بيَداي

153
00:11:22,230 --> 00:11:24,140
.لَعق

154
00:11:33,230 --> 00:11:35,630
...الكعكة

155
00:11:36,770 --> 00:11:38,710
أين هي؟

156
00:11:38,710 --> 00:11:40,160
...كعكتي

157
00:11:40,160 --> 00:11:44,300
!للزّفاف...

158
00:11:50,330 --> 00:11:52,590
!أرى شاطئ البَحر أمامنا

159
00:11:52,590 --> 00:11:53,730
!أسرِعوا

160
00:11:54,160 --> 00:11:58,530
!لَقد نجحنا
!لكن، هل بودينغ إلى جانبنا الآن حقّاً؟

161
00:11:58,530 --> 00:12:03,660
!لا أعلَم! لا يجدُر بنا إخفاض دِفاعاتنا حتّى نخرُج من منطقتهم

162
00:12:05,720 --> 00:12:08,160
!أظنّ أنّه يُمكننا النّجاح

163
00:12:08,160 --> 00:12:09,910
!كِدنا نصل

164
00:12:17,730 --> 00:12:20,290
!لَن أسمح لكم بالهرَب

165
00:12:20,990 --> 00:12:22,710
!هاي، زوس

166
00:12:22,710 --> 00:12:25,090
!كيف أمكنكَ فِعل ذلك؟

167
00:12:31,620 --> 00:12:33,890
!لِمَ وَرّطتّنا بهذا؟

168
00:12:33,890 --> 00:12:37,750
!أعتذر... لَم تكُن هذه نيّتي

169
00:12:37,750 --> 00:12:42,900
!لا يهمّني أمر نيّتك
!إيّاكَ أن تُصبح مُهملاً ثانيةً

170
00:12:42,900 --> 00:12:45,360
...نعم، أعلَم

171
00:12:45,740 --> 00:12:50,350
...لكنّها كانت لَذيذةً جدّاً
.بيضات الغُيوم الرّعديّة تلك

172
00:12:50,350 --> 00:12:51,150
!هاه؟

173
00:12:51,380 --> 00:12:56,750
!هاي، هل تفهم هذا حقّاً؟
!أوامر ماما مُطلَقة

174
00:12:56,750 --> 00:12:58,790
...أعلَم

175
00:13:01,680 --> 00:13:03,750
!أعطوها لي

176
00:13:03,750 --> 00:13:09,050
!كعكة الزّفاف خاصّتي

177
00:13:09,050 --> 00:13:09,930
!أوه، لا

178
00:13:12,830 --> 00:13:13,890
!تفادوها

179
00:13:21,000 --> 00:13:22,110
...سُحقاً

180
00:13:22,920 --> 00:13:24,730
!كان ذلك وَشيكاً

181
00:13:24,730 --> 00:13:26,450
!شُكراً لك، جيمبي

182
00:13:26,450 --> 00:13:29,240
!جميعكم، إحذَروا
!هجمةٌ أُخرى قادِمة

183
00:13:38,140 --> 00:13:40,360
!كعكة

184
00:13:41,570 --> 00:13:42,530
!إنخفضوا

185
00:13:45,530 --> 00:13:46,760
!ماما

186
00:13:54,870 --> 00:13:57,520
...لا يُمكنكَ الهرَب منّي

187
00:13:57,960 --> 00:14:00,290
!قُبّعة القشّ

188
00:14:06,750 --> 00:14:09,780
!أوه، رجاءً! كِدنا نصل السوني

189
00:14:13,890 --> 00:14:17,720
!كعكة الزّفاف

190
00:14:17,990 --> 00:14:18,750
!سُحقاً

191
00:14:18,750 --> 00:14:22,130
!أُركضوا! إن أمسكَت بنا، سنموت جميعاً

192
00:14:25,420 --> 00:14:28,220
!أعطوني الكعكة

193
00:14:32,810 --> 00:14:36,090
!لا يُمكنكَ أن تهرُب، قُبّعة القشّ

194
00:14:36,090 --> 00:14:38,930
!تعال، بروميثيوس

195
00:14:38,930 --> 00:14:40,560
!نعم، ماما

196
00:14:42,820 --> 00:14:43,480
!لوفي

197
00:14:44,630 --> 00:14:46,490
...هيفينلي

198
00:14:47,550 --> 00:14:49,360
!أُهرُبوا، أيّها الرّفاق

199
00:14:49,360 --> 00:14:51,700
!(فاير (النّار السّماويّة...

200
00:15:34,430 --> 00:15:37,620
هل أنتَ مُتعب، سول كينغ؟

201
00:15:39,230 --> 00:15:40,410
...(غافوتو (رقصة

202
00:15:40,700 --> 00:15:42,250
!(بون إن فانت (القفزة الأماميّة...

203
00:15:43,630 --> 00:15:44,710
...هذا لا ينجح

204
00:15:50,400 --> 00:15:51,340
!بروك

205
00:15:55,120 --> 00:15:56,720
!هل أنتَ بخير، بروك؟

206
00:15:56,720 --> 00:16:00,430
...لا تقلَق... مازال بإمكاني القِتال

207
00:16:02,870 --> 00:16:07,570
...هزمتُما عدداً كبيراً من قوّاتنا

208
00:16:07,570 --> 00:16:11,240
!سنهزمكم و سنستعيد السوني

209
00:16:11,920 --> 00:16:16,580
...أنتَ ساذجٌ جدّاً
.سأجعلكَ تُوَاجه الوَاقع

210
00:16:24,770 --> 00:16:26,160
...هاه؟ ماذا بحقّ الله

211
00:16:26,160 --> 00:16:27,210
...قدَمي

212
00:16:29,190 --> 00:16:31,510
!سُحقاً! لا يُمكنني الحركة

213
00:16:32,010 --> 00:16:32,930
!تشوبر سان

214
00:16:36,660 --> 00:16:38,030
!بروك

215
00:16:40,560 --> 00:16:42,100
...أيّها المُغفّلان

216
00:16:42,100 --> 00:16:47,650
.ستتسرّب تلك الحلوى إلى داخل جسديكما

217
00:16:52,630 --> 00:16:56,550
.لا فائدة
...لَن تتمكّنا من الحركة بعد الآن

218
00:17:00,310 --> 00:17:01,720
!تشوبر سان

219
00:17:03,250 --> 00:17:05,740
.لا تشعرا بالذّعر، لا تشعرا بالذّعر

220
00:17:05,740 --> 00:17:07,170
...يا إلهي

221
00:17:07,800 --> 00:17:14,330
أيّ نوعٍ من التّفكير الإيجابيّ امتلَكتُما لتثِقا بقُدرتكما على استعادة السّفينة؟

222
00:17:14,330 --> 00:17:17,960
،لأجل القبض عليكم

223
00:17:17,960 --> 00:17:22,050
نحشد جميع جُنودنا عبر الجّزيرة

224
00:17:22,050 --> 00:17:25,680
.لإعداد شِباكٍ مُحيطةٍ بمُختلَف الأماكن

225
00:17:25,680 --> 00:17:29,190
.لا مكان لَديكم للهرَب إليه

226
00:17:30,210 --> 00:17:33,610
!الفارق بالقوّة وَاضح

227
00:17:35,220 --> 00:17:36,510
!سُحقاً

228
00:17:37,300 --> 00:17:40,050
!لا... يُمكنني التّحوّل حتّى

229
00:17:40,810 --> 00:17:42,620
!حرّر تشوبر سان

230
00:17:42,920 --> 00:17:45,400
!غبيّ! تأخّر الوَقت على هذا

231
00:17:45,400 --> 00:17:48,370
!هذا عِقابكما لوُقوفكما بمُوَاجهتي

232
00:17:48,370 --> 00:17:51,700
!سأُحوّلكَ إلى كاندي مان و سألعقك

233
00:17:51,700 --> 00:17:52,960
!لَعق

234
00:17:54,140 --> 00:17:57,170
،ستُغلّف الحلوى جسدك

235
00:17:57,170 --> 00:18:00,420
.ستملأكَ من الدّاخل و تُوقِف تنفّسك

236
00:18:00,420 --> 00:18:03,430
،و بهذا العذاب

237
00:18:04,370 --> 00:18:07,980
!ستحتاج 3 دقائق لقتل الهدَف

238
00:18:09,530 --> 00:18:10,440
...مُستحيل

239
00:18:10,890 --> 00:18:16,700
!و بعدها، تكتمل
!جُثّةٌ حُلوَة، كاندي مان

240
00:18:23,560 --> 00:18:24,920
!تشوبر سان

241
00:18:24,920 --> 00:18:26,540
!توَقّف

242
00:18:31,110 --> 00:18:34,620
!تأخّر الوَقت على البُكاء ندَماً على قراراتكما

243
00:18:34,620 --> 00:18:37,500
!أعطيتُكما فُرصةً بالتّأكيد

244
00:18:37,500 --> 00:18:41,300
.قلتُ بأنّني سأدعكما تذهبان أنتُما فقط

245
00:18:41,790 --> 00:18:44,760
!لا تعرفان أيّ شيءٍ حقّاً

246
00:18:45,700 --> 00:18:47,760
...هذه الجّزيرة

247
00:18:47,760 --> 00:18:50,420
!لَيست حُلوَةً على الإطلاق...

248
00:18:51,380 --> 00:18:53,830
!تشوبر سان

249
00:18:55,180 --> 00:18:58,150
لِمَ لا تأخذان كلام الجّانب الآخر بعين الإعتبار؟

250
00:19:04,720 --> 00:19:07,740
...هذا فقط ما يستحقّه المُغفّلون المُتحَلّون من أمثالكما

251
00:19:09,520 --> 00:19:13,160
!أوه، توَقّف! لا أُريد أن أُحلّى

252
00:19:13,160 --> 00:19:14,520
!أوه، توَقّف

253
00:19:17,400 --> 00:19:22,480
!سأُحوّلكَ إلى كاندي مان و سألعقك

254
00:19:33,750 --> 00:19:35,770
!هاي، أخي الكبير بيروس

255
00:19:36,960 --> 00:19:38,360
...تلك ماما

256
00:19:38,360 --> 00:19:42,240
...كعكة

257
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
...لَن تتوَقّف هجمة وَخزات جُوعها

258
00:19:45,320 --> 00:19:48,100
!الزّفاف

259
00:19:49,310 --> 00:19:53,160
...يجب أن نقودها إلى بودينغ على جزيرة كاكاو

260
00:19:53,160 --> 00:19:57,920
.إن اكتشفَت أنّه لا تُوجد كعكةٌ على هذه السّفينة، ستقتُلني

261
00:20:02,920 --> 00:20:05,740
...لا أظنّ أنّنا قد وَصلنا إلى هذا المَدى بعد

262
00:20:09,620 --> 00:20:12,100
!دعوني آكل

263
00:20:24,140 --> 00:20:26,490
!الكعكة

264
00:20:26,720 --> 00:20:29,290
!إنّه الشّاطئ! إذهبوا إلى السوني

265
00:20:31,100 --> 00:20:33,870
...كان على قيد الحياة؟ قُبّعة القشّ

266
00:20:34,550 --> 00:20:37,420
...لابدّ من أنّهم جُنودنا الذين ضرَبتهم الصّاعقة

267
00:20:40,990 --> 00:20:42,010
!من هؤلاء؟

268
00:20:42,500 --> 00:20:44,800
!تمّ الإستيلاء على السّفينة

269
00:20:44,800 --> 00:20:47,380
!ماذا؟ بروك؟! تشوبر؟

270
00:20:47,380 --> 00:20:48,640
!ما ذلك؟

271
00:20:50,620 --> 00:20:52,310
.عودوا إلى عالَم المرايا

272
00:20:53,710 --> 00:20:56,300
...سينتهي بكم الأمر جميعاً

273
00:20:56,300 --> 00:20:59,440
.مُستلقين تحت قدَميه خلال بضع ثوانٍ...

274
00:21:01,840 --> 00:21:04,070
!إقفِزوا إلى المِرآة

275
00:21:04,310 --> 00:21:08,610
...بيروسبيرو و كاتاكوري
...هذان من بين الجّميع

276
00:21:08,610 --> 00:21:10,950
!تستمرّ الكارثة

277
00:21:13,350 --> 00:21:18,700
...من المُذهل وُصولكم إلى هذا الحدّ
.أثرتُم إعجابي

278
00:21:19,940 --> 00:21:24,210
!لكن وِجهتكم هي المَقبرة

279
00:21:24,210 --> 00:21:26,930
!يجب أن تموتوا هُنا

280
00:21:35,120 --> 00:21:37,350
!(كاندي مايدين (عذراء الحلوى

281
00:21:37,350 --> 00:21:38,860
!جِدارٌ من الحلوى

282
00:21:38,860 --> 00:21:43,320
!من الوَاضح أنّه لَيس مُجرّد جِدار

283
00:21:48,660 --> 00:21:50,700
...كراتيه رجال السّمك

284
00:21:51,060 --> 00:21:52,950
...غومو غومونو

285
00:21:54,770 --> 00:21:56,870
!قبضة القِرش الطّوبيّة

286
00:21:56,870 --> 00:21:59,210
!(جيت بازوكا (البازوكا الطّائرة

287
00:22:02,650 --> 00:22:03,590
!نعم

288
00:22:05,530 --> 00:22:07,120
...لَيس بعد، لَيس بعد

289
00:22:07,120 --> 00:22:10,260
!لا تستخفّوا بي

290
00:22:11,410 --> 00:22:12,930
!هاه؟ ما هذه؟

291
00:22:16,410 --> 00:22:18,600
...(كاندي مايدين (عذراء الحلوى

292
00:22:19,210 --> 00:22:21,060
!(ديكوريشن (حِليَة

293
00:22:21,840 --> 00:22:23,920
...هذا ضخم

294
00:22:24,720 --> 00:22:26,360
!هذه هي النّهاية

295
00:22:32,100 --> 00:22:33,950
!لا يُمكن لأحدٍ المُرور من هُنا

296
00:22:36,480 --> 00:22:38,210
!إلتفّوا من حوله و اذهبوا إلى السّفينة

297
00:22:40,100 --> 00:22:42,000
!كلّا، أُركضوا نحوَه مُباشرةً

298
00:22:47,990 --> 00:22:50,430
...غومو غومونو

299
00:22:54,370 --> 00:22:56,850
!(ريد هوك (الصّقر الأحمر...

300
00:23:24,700 --> 00:23:27,550
...الرّجل الذي امتلكَ في الماضي كلّ ما في هذا العالَم

301
00:23:27,550 --> 00:23:29,580
.غولد رودجر، ملِك القراصنة

302
00:23:29,580 --> 00:23:31,110
هناك مينك يحمل

303
00:23:31,110 --> 00:23:34,380
!آخر رغبات الملِك على كاهِلَيه و يُقاتِل مُخاطِراً بحياته

304
00:23:34,380 --> 00:23:37,550
لإخلاء الطّريق لأجل لوفي و الآخرين الذين في

305
00:23:37,550 --> 00:23:41,650
!وَضعٍ يائس، بيدرو، ذلك الرّجل، يُراهن بحياته

306
00:23:41,650 --> 00:23:43,040
!في الحلقة القادمة من وَن بيس

307
00:23:43,040 --> 00:23:46,060
"!قبل بُزوغ الفجر! بيدرو، كابتن الحرَس الأوصياء"

308
00:23:46,060 --> 00:23:48,630
!سأُصبح ملِك القراصنة
