﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,180 --> 00:00:18,810
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,850 --> 00:00:21,560
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,610 --> 00:00:24,480
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,530 --> 00:00:27,610
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,700 --> 00:00:30,200
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,280 --> 00:00:33,120
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,620 --> 00:00:43,000
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,040 --> 00:00:49,510
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,590 --> 00:00:53,890
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:53,970 --> 00:01:00,350
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,440 --> 00:01:05,900
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,030 --> 00:01:10,990
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,030 --> 00:01:13,870
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,870 --> 00:01:17,580
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,620 --> 00:01:21,500
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,580 --> 00:01:25,710
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,750 --> 00:01:28,340
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,420 --> 00:01:31,090
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,130 --> 00:01:34,090
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,140 --> 00:01:37,180
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,260 --> 00:01:39,850
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,930 --> 00:01:42,350
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,650 --> 00:01:47,780
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,480 --> 00:01:49,650
.لن أخسر

26
00:01:50,240 --> 00:01:57,120
.سأجدُ الون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,080 --> 00:02:04,330
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,540 --> 00:02:09,590
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,630 --> 00:02:13,590
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,630 --> 00:02:16,050
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,140 --> 00:02:20,180
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,270 --> 00:02:24,270
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,310 --> 00:02:26,980
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,020 --> 00:02:29,650
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,690 --> 00:02:32,690
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,780 --> 00:02:35,820
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,860 --> 00:02:38,410
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,490 --> 00:02:41,250
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,220 --> 00:02:54,980
كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,980 --> 00:02:57,550
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,890 --> 00:03:06,270
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,380 --> 00:03:13,010
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,420 --> 00:03:22,200
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,100 --> 00:03:26,390
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,040 --> 00:03:40,000
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:40,920 --> 00:03:46,700
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا - ميرا كجائزة
وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

47
00:03:47,190 --> 00:03:54,080
.والمُحاربة ريبيكّا التي يُشجعها لوفي تُقاتل الآن في آخر نزالٍ من المجموعات

48
00:03:55,940 --> 00:04:04,910
! حدث مفاجىء

49
00:03:55,940 --> 00:04:04,910
! هوية دمية الجندي الحقيقية

50
00:03:59,170 --> 00:04:02,950
"!حدث مفاجئ! هويّة دُمية الجُندي الحقيقية"

51
00:04:11,650 --> 00:04:13,400
....لـــــــ

52
00:04:14,720 --> 00:04:17,470
.لوفي - سينباي

53
00:04:19,790 --> 00:04:22,620
.لـ- لوفي - سينباي

54
00:04:22,730 --> 00:04:27,960
أنتَ بارتولوميو - كن حتمًا
.B لقد كُنت رائعًا حقًا في نزال المجموعة

55
00:04:27,960 --> 00:04:30,740
.أجل، هذا أنا يا لوفي - سينباي

56
00:04:30,740 --> 00:04:35,500
أنتَ تذكر اسمي، صحيح؟

57
00:04:35,500 --> 00:04:37,330
.بالطبع

58
00:04:37,330 --> 00:04:40,820
.لنبذل كلانا قصارى جهدنا في النهائيات

59
00:04:40,820 --> 00:04:42,880
.إنها أفضل فرصة أمامي

60
00:04:42,880 --> 00:04:47,770
.أنا رجل أبحر إلى البحار طامحًا أن يغدو مثلك

61
00:04:50,840 --> 00:04:51,700
...فلنرَ

62
00:04:51,700 --> 00:04:53,700
أيّ طريق كان يقودني إلى موقع مشاهدة النزال؟

63
00:04:53,700 --> 00:04:54,770
.ذلك الطريق

64
00:04:56,170 --> 00:04:58,580
.لوفي - سينباي

65
00:05:16,150 --> 00:05:19,500
.ربّاه، ثمة العديد ممن يسقطون واحدًا تلو الآخر

66
00:05:31,060 --> 00:05:33,160
.جدي

67
00:05:33,660 --> 00:05:35,080
.أخي أيضًا

68
00:05:35,080 --> 00:05:36,610
.رائحة المكان نتنة

69
00:05:37,060 --> 00:05:38,550
.ها أنت ذا يا بوو

70
00:05:41,170 --> 00:05:44,620
ما هذا المكان؟ كومة من الدُمى ومكب نُفايات؟

71
00:05:45,610 --> 00:05:47,520
ما هذا المكان يا أخي؟

72
00:05:47,940 --> 00:05:50,060
أنّى لنا معرفة هذا؟

73
00:05:50,620 --> 00:05:53,670
.سيسقط التالي هناك، فتنحّ عن طريقه

74
00:05:58,620 --> 00:06:02,910
.لا أصدق أن ثمة مكب نفايات عملاقًا كهذا أسفل المملكة

75
00:06:06,160 --> 00:06:09,290
،اعذرني، إن لم أكن مخطئًا

76
00:06:11,000 --> 00:06:13,820
...ولكن يساورني شك بسيط

77
00:06:15,570 --> 00:06:16,940
...بأنك...

78
00:06:17,440 --> 00:06:20,890
...أعني، جلالتك، أيعقل

79
00:06:25,810 --> 00:06:29,470
أن تكون الملك ريكو - ساما؟

80
00:06:31,020 --> 00:06:33,340
الملك ريكو؟ -
.مُستحيل -

81
00:06:42,160 --> 00:06:44,530
.الملك ريكو؟ هذه سخافة

82
00:06:45,070 --> 00:06:47,250
ألم يلقَ حتفه؟

83
00:06:49,610 --> 00:06:52,440
...سمعت أنَّ الملك السابق لدريسروزا

84
00:06:52,440 --> 00:06:56,950
.قد لجأ لعُنفٍ لا مثيل له، ومن ثَم قُتل

85
00:07:08,160 --> 00:07:11,290
،بما أني في أعماق الأرض الآن

86
00:07:11,290 --> 00:07:14,010
.فلا حاجة لأن أخفي هويتي

87
00:07:27,810 --> 00:07:29,850
.أنت مُحق

88
00:07:29,850 --> 00:07:34,930
.ولكن لا تُنادني "الملك" بعد الآن أيُّها القائد تانك

89
00:07:38,390 --> 00:07:41,590
الملك السابق لدريسروزا

90
00:07:39,490 --> 00:07:41,290
.إنه الملك ريكو

91
00:07:41,590 --> 00:07:45,090
(ريكو دولدو الثالث (جدّ ريبيكّا

92
00:07:42,860 --> 00:07:44,690
.لا أصدق أنه ما زالَ على قيد الحياة

93
00:07:48,200 --> 00:07:51,550
.تغمرني سعادة جمّة لرؤيتك مُجددًا أيها الملك ريكو - ساما

94
00:07:51,550 --> 00:07:54,540
.لست سوى كهل الآن

95
00:07:54,970 --> 00:07:59,420
.كهل آثم لم يستطع حتى حماية حفيدته

96
00:07:59,420 --> 00:08:01,390
.لقد مضت فترة طويلة

97
00:08:04,150 --> 00:08:05,910
...إنني الآن

98
00:08:06,720 --> 00:08:08,400
...أتبع دوفلامينجو

99
00:08:08,400 --> 00:08:09,380
.لا تنطق ذلك

100
00:08:09,990 --> 00:08:11,300
.أعلم

101
00:08:12,820 --> 00:08:15,940
.(أنت تحمي (فيولا

102
00:08:16,260 --> 00:08:20,400
أنّى لي الشك في رجل وفيّ مثلك؟

103
00:08:20,980 --> 00:08:23,850
.لقد كان الأمر قاسيًا عليك حتمًا

104
00:08:23,870 --> 00:08:26,550
.إنه لا يُقارن بما قاسيتَه يا ريكو - ساما

105
00:08:29,410 --> 00:08:32,720
.لا أصدق ما تراه عيناي، أنتَ الملك ريكو

106
00:08:32,720 --> 00:08:35,500
.أنتَ ملك برودينس

107
00:08:37,410 --> 00:08:39,150
.كم افتقدتُك

108
00:08:39,150 --> 00:08:42,650
لقد هببتَ لنجدة مملكتي مراتٍ لا تُحصى

109
00:08:42,650 --> 00:08:44,270
.سعيد أنك على قيد الحياة

110
00:08:45,850 --> 00:08:53,200
،منذ أن اختفيت
.اختلَّ توازن دول الجوار، ونشبت حروب متتالية

111
00:08:53,200 --> 00:08:54,650
.لقد سئمت هذا كله حقًا

112
00:08:56,770 --> 00:08:58,950
.انتظر قليلًا يا إيلزابليو

113
00:08:59,700 --> 00:09:04,860
.رُبما سئمتَ من ذلك، ولكن مصائب قومٍ عند قوم فوائد

114
00:09:07,410 --> 00:09:12,330
.أحدهم يُشعل فتيل الحرب بين الدول بينما يجني هو ثرواتٍ طائلة

115
00:09:12,730 --> 00:09:16,230
وتلك الثروات الطائلة يجنيها
.ببيعه الكثير من الأسلحة لتلك الدول المتنازعة

116
00:09:20,790 --> 00:09:25,130
ربّاه، تاجر السوق السوداء ذاك يُدعى جوكر

117
00:09:25,130 --> 00:09:28,450
.وهو اللقب المُستعار لدوفلامينجو

118
00:09:28,450 --> 00:09:33,520
.لكننا نجهل مكان تصنيع تلك الأسلحة أو تخزينها

119
00:09:33,800 --> 00:09:36,910
،دولتنا مملكة كانو في خضم حربٍ الآن

120
00:09:36,910 --> 00:09:40,430
.ويزداد وضعنا سوءًا بسبب تزوّد العدو بالسلاح باستمرار

121
00:09:42,440 --> 00:09:48,170
.لقد اشتركنا في بطولة المدرج بغية البحث عن مخزن الأسلحة

122
00:09:48,820 --> 00:09:56,140
غايتنا الحقيقية نحنُ أسطول هابو هي تحطيم
.حلقة تهريب السلاح بطلب من ملك مملكة كانو

123
00:09:56,160 --> 00:10:04,510
لقد عمت الفوضى دول الجوار، وتولى دوفلامينجو
.مقاليد الحكم بسبب فعلتك الحمقاء يا ريكو

124
00:10:05,500 --> 00:10:07,650
.هذا صحيح يا إيليزابيلو - ساما

125
00:10:08,800 --> 00:10:13,410
لا جدلَ في أننا كُنا مدينين لدريسروزا في الماضي

126
00:10:13,410 --> 00:10:16,700
.ولكن لم تعد هُنالك حاجة لإضمار المحبة لذلك الرجل

127
00:10:16,950 --> 00:10:19,330
-اسم "الملك ريكو" ما هو الآن إلا

128
00:10:19,330 --> 00:10:21,660
.اخرس يا داجاما

129
00:10:22,670 --> 00:10:27,170
أنت تجهل حقيقة المأساة التي وقعت قبل عقد في ذلك اليوم

130
00:10:27,190 --> 00:10:29,910
.فلا تذم شخص الملك بذاته

131
00:10:29,910 --> 00:10:32,060
لا بأس يا تانك
.فقد فات الأوان

132
00:10:33,860 --> 00:10:36,310
...الملك ريكو - ساما، لقد كُنت أيضًا

133
00:10:36,800 --> 00:10:38,650
.أحد جنود الجيش

134
00:10:40,270 --> 00:10:41,710
.ونحن أيضًا

135
00:10:42,240 --> 00:10:44,760
.وأنا أيضًا أيها الملك ريكو - ساما

136
00:10:50,580 --> 00:10:51,550
ماذا؟

137
00:10:51,550 --> 00:10:53,510
.لقد بدأت الدُمى بالتحرّك

138
00:10:54,050 --> 00:10:57,340
.ظننتها مُحطمة

139
00:11:18,470 --> 00:11:20,910
...جنود دريسروزا السابقون

140
00:11:20,910 --> 00:11:24,010
.وحتى الدُمى تنحني له

141
00:11:24,010 --> 00:11:25,610
ما معنى هذا؟

142
00:11:25,610 --> 00:11:28,870
.ظننت الشعب بأسره يمقت الملك ريكو

143
00:11:33,660 --> 00:11:37,990
أجل، بما أن لديهم هذه المنطقة الواسعة

144
00:11:37,990 --> 00:11:40,760
.فأظن أن ثمة المزيد تحت الأرض

145
00:11:41,230 --> 00:11:42,450
.عُلم

146
00:11:42,450 --> 00:11:44,180
.استمر بالمُراقبة

147
00:12:04,140 --> 00:12:05,310
.أخي

148
00:12:05,310 --> 00:12:08,100
!ماذا؟ ما الأمر هذه المرة؟

149
00:12:12,770 --> 00:12:16,400
لقد اكتفيت من هذه التفاهات
...أيًا كان المسؤول عن هذا

150
00:12:16,990 --> 00:12:21,070
.إن كنت ستؤذي ساي، فضغينتي ستطول حتى أحفادك

151
00:12:21,280 --> 00:12:23,450
ما هذه المادة الدبقة؟

152
00:12:28,830 --> 00:12:30,380
.ساي

153
00:12:30,380 --> 00:12:32,170
.أخي

154
00:12:41,180 --> 00:12:44,640
ما هذا؟ ما الذي يجري هُنا؟

155
00:12:48,770 --> 00:12:53,570
لا تقترب، أوي، توقف
!من تكون؟ أوي

156
00:12:53,570 --> 00:12:54,940
!توقف

157
00:13:04,830 --> 00:13:07,080
.لقد انتهيت، لذا يُمكنك الذهاب الآن

158
00:13:07,750 --> 00:13:13,840
.لا تؤذِ أحدًا من البشر، وأطع أيّ أمر يأتي من العائلة

159
00:13:14,960 --> 00:13:17,050
.احرص على اتباع القواعد

160
00:13:17,420 --> 00:13:22,930
.ستجد مصنعًا وميناءً بحريًا إن اتجهت باستقامة بعد الخروج من ذلك الباب

161
00:13:22,930 --> 00:13:24,430
.اذهب

162
00:13:31,060 --> 00:13:35,190
.لا تنطق بحرف، اعمل بكدٍ فحسب

163
00:13:36,190 --> 00:13:41,570
بما أن المتنافسين كانوا شديدي القوة
.فلن يكون تحطيمهم سهلًا

164
00:13:41,820 --> 00:13:46,740
.ما الذي يجري؟ جسدي يأبى الانصياع لإرادتي

165
00:13:47,080 --> 00:13:49,290
.يُمكنني السير حسب أوامره فحسب

166
00:13:49,830 --> 00:13:54,880
ما الذي يحدث لي؟

167
00:14:12,730 --> 00:14:18,270
حقل الزهور - المقر الرئيسي لقوات جيش الملك ريكو

168
00:14:18,480 --> 00:14:23,610
منذ قديم الزمن، أبحر أسلافنا من عشيرة تونتاتّا إلى البحار

169
00:14:23,610 --> 00:14:28,580
.بحثًا عن موارد طبيعية تفتقرها أرضهم

170
00:14:29,580 --> 00:14:33,500
،ولكن البشر الضخام استمروا بإجراء التجارب عليهم

171
00:14:33,920 --> 00:14:36,840
.حتى أوشكوا على الانقراض

172
00:14:38,250 --> 00:14:41,460
.وجدتهم، ها هم الأقزام

173
00:14:43,380 --> 00:14:45,260
.لنقبض عليهم

174
00:14:46,470 --> 00:14:51,140
،ولكن في أحد الأيام، ملك دريسروزا التي تعد أحد دول الجوار

175
00:14:51,140 --> 00:14:56,650
عرض على أسلاف تونتاتّا صفقة
تتمحور في أنه سيوفر لهم الموارد الطبيعية

176
00:14:56,650 --> 00:14:59,650
.وكذلك ضمان سلامتهم مُقابل القليل من العمل

177
00:15:01,150 --> 00:15:04,740
.ذلك الملك كان يُدعى دون كيهوتي

178
00:15:13,160 --> 00:15:21,840
وقد آل ذلك إلى أسوأ حقبة في تاريخ عشيرة تونتاتّا
...والتي استمرت حتى 900 سنة خلت

179
00:15:22,710 --> 00:15:25,050
.كانت حقبة الاستعباد

180
00:15:26,260 --> 00:15:32,310
ثمة بعض المخطوطات التي ما زالت سليمة
.وتصف مدى قساوة العائلة الملكية

181
00:15:32,850 --> 00:15:34,930
.لقد كانوا كالشيطاين

182
00:15:38,560 --> 00:15:43,860
،لقد أُكرِهَ أسلافنا على العمل في أعماق الأرض دون أن يعلم بأمرهم أحد

183
00:15:43,860 --> 00:15:50,120
في حين كان البشر الضخام يعيشون حياة مترفة
.اعتمادًا على الثروة التي نالوها بعمل عشيرة تونتاتّا

184
00:15:59,920 --> 00:16:05,880
ومحفوظات قرنٍ تالٍ ومقفر من الزمن مفقودة

185
00:16:05,880 --> 00:16:11,390
.ولكن قبل 8 قرون، اعتلى عرش دريسروزا ملك جديد

186
00:16:11,390 --> 00:16:12,850
.إنه الملك ريكو

187
00:16:31,660 --> 00:16:40,830
عندما علم الملك ريكو أن الاقزام كانوا يُعاملون
،بأدنى من مُعاملة البشر لعقود من الزمن

188
00:16:40,830 --> 00:16:47,170
.ذرف الدموعَ باكيًا واعتذر بشدة

189
00:16:49,300 --> 00:16:54,220
.ثم ابتكر الملك الجديد طريقة للتعويض لهم

190
00:16:56,980 --> 00:17:03,110
.أخبرهم أنَّ بمقدورهم أخذ أي شيء يحتاجونه من الدولة ببساطة

191
00:17:03,520 --> 00:17:05,900
.لم يكن عليهم العمل

192
00:17:09,400 --> 00:17:12,450
.لقد اختفت حقيبتي -
.ساعتي كذلك -

193
00:17:12,820 --> 00:17:14,160
أين محفظتي؟

194
00:17:14,450 --> 00:17:17,250
.سُحقًا، لقد سُرق معطفي أيضًا

195
00:17:18,250 --> 00:17:20,120
.الشوسوي الخاص بي كانَ هُنا منذُ برهة

196
00:17:20,620 --> 00:17:22,130
.لقد سُرق الجميع حسبما يبدو

197
00:17:22,130 --> 00:17:24,290
.الجنيات هي من سرقت أشيائكم

198
00:17:24,290 --> 00:17:25,420
ما هذا الهراء؟

199
00:17:25,710 --> 00:17:29,380
.الجنيات يبقين جنيات
.كُل ما بإمكانكم فعله هو الضحك والتخلي عما فقدتم

200
00:17:29,630 --> 00:17:30,720
أنى لي فعل ذلك؟

201
00:17:31,050 --> 00:17:35,890
.هذه الجنيات التي لا تُرى هُن ملائكة حراسة دريسروزا منذُ الأزل

202
00:17:36,310 --> 00:17:40,020
.علينا القبول بكُل ما يفعلونه

203
00:17:40,020 --> 00:17:42,900
.يا إلهي، لا بأس إن كانت من فعلة الجنيات

204
00:17:42,900 --> 00:17:44,230
.ليسَ باليد حيلة

205
00:17:47,190 --> 00:17:53,200
أعلن الملك أن ذلك من عمل الجنيات
وقام بتهدئة المواطنين عبر الضحك على الأمر ونسيانه

206
00:17:53,240 --> 00:17:58,040
.وأرسى بذلك دعائم أسطورة الجنيات في هذه الدولة

207
00:17:59,180 --> 00:18:01,790
.يا لروعة الملك ريكو الأول

208
00:18:01,790 --> 00:18:05,840
،اعتلت عائلة ريكو العطوفة عرش هذه الدولة

209
00:18:05,840 --> 00:18:09,010
.وهرعت لنجدة الدول المجاورة كلما حاقت بها الكوارث

210
00:18:09,420 --> 00:18:12,430
،لم يكن ذلك يعني أن الدولة كانت فاحشة الثراء

211
00:18:12,430 --> 00:18:16,390
.إلا أن صيتها قد ذاع، وغمرت السعادة المواطنين

212
00:18:17,100 --> 00:18:21,230
،لم يبخل أسلافنا برد جميل الملك ريكو

213
00:18:21,230 --> 00:18:28,860
.وأحالوا الدولة مروجًا خضراء تزدان بالأزهار الجميلة دون أمرٍ من أحد

214
00:18:29,860 --> 00:18:36,620
تلك كانت حكاية أواسر روابط عشيرتنا تونتاتّا الوثيقة
.مع ملوك عائلة ريكو عبر الزمن لما يربو على 800 عام

215
00:18:39,160 --> 00:18:43,710
...ولكن، الآن وبعد 900 عام

216
00:18:43,710 --> 00:18:48,170
...سليل عائلة الدون كيهوتي; دوفلامينجو

217
00:18:48,170 --> 00:18:53,670
.قد عاد من جديد ساعيًا لإعادة عقارب الساعة إلى تلك الحقبة المريعة

218
00:19:06,230 --> 00:19:13,900
.ابنتي مانشيري ومعها 500 من عشيرتنا قد سقطوا ضحايا بالفعل لذلك الرجل

219
00:19:15,910 --> 00:19:19,450
.لن نسمح بتكرار ما حدث في تلك الحقبة

220
00:19:20,620 --> 00:19:21,830
.لن نسمح

221
00:19:21,830 --> 00:19:23,370
.لهذا سنقاتل

222
00:19:23,660 --> 00:19:25,080
.هذا صحيح

223
00:19:25,080 --> 00:19:30,170
...إن عودة سلسلة ملوك الدون كيهوتي لم يجلب لدريسروزا وتونتاتّا

224
00:19:30,590 --> 00:19:32,510
.سوى الضرر لا النفع

225
00:19:37,510 --> 00:19:39,890
.سنقاتل مع الأبطال

226
00:19:39,890 --> 00:19:42,100
.أوسولاند سيقلب الموازين لصالحنا

227
00:19:42,390 --> 00:19:49,020
!أوسولاند! أوسولاند! أوسولاند

228
00:19:50,570 --> 00:19:52,570
.هذا ما كنتُ أفكر به تمامًا

229
00:19:52,900 --> 00:19:53,990
.كما هو متوقع

230
00:19:56,200 --> 00:19:58,410
.الملك ريكو رجلٌ طيب القلب

231
00:19:58,410 --> 00:20:02,030
.لقد كان رحيمًا حتى بتلك الكائنات شبيهة الديدان

232
00:20:02,030 --> 00:20:04,790
ما الذي نعتَّنا به للتو؟

233
00:20:04,790 --> 00:20:06,620
.لم أقصد الإهانة

234
00:20:06,620 --> 00:20:08,330
.لا بأس إذن

235
00:20:10,500 --> 00:20:13,250
"إلى قعر الجحيم يا حفيدة الملك ريكو"

236
00:20:13,250 --> 00:20:15,090
".فلتهلكي يا ريبيكّا"

237
00:20:15,420 --> 00:20:16,760
.أيها القائد - سان

238
00:20:17,680 --> 00:20:25,020
الفتاة المحاربة التي تقاتل الآن في المدرج
.تُنادى بحفيدة الملك ريكو، وتُنعت بأقذع الألفاظ

239
00:20:27,190 --> 00:20:30,270
.يبدو لي أن مواطني هذه الدولة يمقتون الملك ريكو

240
00:20:30,270 --> 00:20:32,570
.ذلك ما أظنه تمامًا

241
00:20:34,530 --> 00:20:42,700
!أوسولاند! أوسولاند! أوسولاند

242
00:20:38,320 --> 00:20:39,860
،منذُ عقد من الزمن

243
00:20:43,240 --> 00:20:49,500
وقع حادثٌ تسبب في فقدان جميع المواطنين
.ثقتهم بالملك ريكو بين عشية وضحاها

244
00:20:50,580 --> 00:20:55,300
...لقد كان الملك يُحاول حماية دولته حتى اللحظة الأخيرة، ولكن

245
00:20:55,340 --> 00:20:57,720
."يا عائلة الملك ريكو الفاسدة"

246
00:20:57,720 --> 00:20:59,880
."تبًا لكِ يا ريبكّا"

247
00:20:59,880 --> 00:21:02,180
."قطعوها إلى أشلاء"

248
00:21:02,890 --> 00:21:06,810
.مواطنو هذه الدولة لا يعرفون حقيقة ما حدث ذلك اليوم

249
00:21:10,600 --> 00:21:11,730
.آسف

250
00:21:12,400 --> 00:21:15,520
.لقد عجزتُ عن حماية والدتك

251
00:21:16,690 --> 00:21:21,910
،حاول دوفلامينجو إبادة كل من يحمل اسم عائلة الملك ريكو

252
00:21:22,410 --> 00:21:26,200
،ولكني أخذتُ ريبيكّا; سليلة الملك ريكو

253
00:21:26,700 --> 00:21:29,500
.وهربتُ أميالاً تلو الأميال لزمنٍ طويل

254
00:21:31,960 --> 00:21:38,590
،ولكن تم القبضُ عليها في النهاية
.وهي الآن محتجزة في المدرج بمثابة مزارٍ عام لإمتاع المواطنين

255
00:21:39,970 --> 00:21:44,180
لو بمقدوري استعادة ثقة المواطنين بالملك ريكو وإنقاذ حياة ريبيكّا

256
00:21:44,760 --> 00:21:47,520
.فلا أمانع التضحية بحياتي في أي وقت وأي مكان

257
00:21:48,100 --> 00:21:51,810
.لقد وضعتُ كل شيءٍ على المحك لأجل هذه المعركة

258
00:21:57,780 --> 00:21:59,820
من تكون بالضبط؟

259
00:22:00,650 --> 00:22:06,280
.لم أتمكن من حماية والدة ريبيكّا

260
00:22:11,290 --> 00:22:12,420
...أمّاه

261
00:22:13,120 --> 00:22:14,710
!أمّاه

262
00:22:15,040 --> 00:22:17,170
!أمّاه

263
00:22:22,550 --> 00:22:23,840
.آسف

264
00:22:24,640 --> 00:22:25,800
!آسف

265
00:22:28,640 --> 00:22:32,690
.ستبقى أحداث ذلك اليوم محفورة في ذاكرتي

266
00:22:35,020 --> 00:22:39,400
...إنها لا تذكر هويتي بعد أن تحوّلت إلى دُمية، ولكن

267
00:22:51,200 --> 00:22:55,620
جُندي - سان مغوار

268
00:22:55,620 --> 00:23:00,000
.وسيظلُ بجانبك على الدوام

269
00:23:03,590 --> 00:23:04,960
...أنا

270
00:23:12,560 --> 00:23:16,840
.والد ريبيكّا الحقيقيّ

271
00:23:21,460 --> 00:23:26,620
،يخيم شيطان قوي على مواطني دريسروزا
.وتبدأ عشية المأساة

272
00:23:26,900 --> 00:23:30,930
.في الحلقة القادمة من ون بيس: ماضٍ مهول! أسرار دريسروزا

273
00:23:30,980 --> 00:23:34,860
! ماضٍ مهول

274
00:23:30,980 --> 00:23:34,860
أسرار دريسروزا

275
00:23:31,040 --> 00:23:33,090
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

276
00:23:36,430 --> 00:23:40,460
.أعتى آكلي فواكه الشيطان في التاريخ في مواجهةٍ ضد لوفي

277
00:23:41,200 --> 00:23:47,440
3D2Y ون بيس
.سيُبث في تمام الساعة 9 مساءً بتاريخ 30 آب
