﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,210 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,600
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,640 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,650 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,070 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,580 --> 00:00:53,920
-لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا-انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,000 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,430 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,060 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,020 --> 00:01:13,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,860 --> 00:01:17,570
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,610 --> 00:01:25,700
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,740 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,120 --> 00:01:34,130
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,170 --> 00:01:37,170
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,250 --> 00:01:39,840
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,640 --> 00:01:47,770
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,470 --> 00:01:49,640
.لن أخسر

26
00:01:50,230 --> 00:01:57,110
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,070 --> 00:02:04,370
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,530 --> 00:02:09,580
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,630 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,670 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,170 --> 00:02:20,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,250 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,340 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,720 --> 00:02:32,730
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,810 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,900 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,220 --> 00:02:54,980
كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,980 --> 00:02:57,550
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,890 --> 00:03:06,270
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,380 --> 00:03:13,010
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,420 --> 00:03:22,200
"وفي الوقت الراهن، الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:22,890 --> 00:03:27,540
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,070 --> 00:03:38,530
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:39,190 --> 00:03:44,190
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
...وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

47
00:03:44,230 --> 00:03:48,470
.ولكنَّه حاليًا يتجه نحو القصر لاستعادة لاو الذي قبض عليه دوفلامينجو

48
00:03:48,890 --> 00:03:52,260
...التي تعد آخر نزالات الجولة الأولى D وفي الوقت نفسه في خضم نزال المجموعة

49
00:03:54,830 --> 00:03:56,750
.ذلك الرجل يتصرف بغرابة

50
00:03:59,940 --> 00:04:00,790
!نام؟

51
00:04:43,680 --> 00:04:45,680
هل يمشي أثناء نومه؟

52
00:04:45,680 --> 00:04:47,230
.صحيح-دارا

53
00:04:47,460 --> 00:04:53,910
هاكوبا بلا شك هو شخصية كافنديش البديلة
.التي تستيقظ أثناء نومه

54
00:04:57,730 --> 00:04:58,910
.حان موعد النهائيات أخيرًا

55
00:05:01,970 --> 00:05:02,850
من أنتِ؟

56
00:05:03,180 --> 00:05:04,820
أنت قبعة القش لوفي، صحيح؟

57
00:05:04,900 --> 00:05:06,020
.نعم، هذا صحيح

58
00:05:06,020 --> 00:05:06,950
!لا تُجبها -

59
00:05:07,310 --> 00:05:08,090
.كنت بانتظارك

60
00:05:09,210 --> 00:05:11,370
.سأساعدكم في دخول القصر

61
00:05:12,890 --> 00:05:21,860
قرار الأميرال

62
00:05:12,890 --> 00:05:21,860
فوجيتورا ضد دوفلامينجو

63
00:05:16,710 --> 00:05:21,030
."قرار الأميرال، فوجيتورا ضد دوفلامينجو"

64
00:05:26,000 --> 00:05:29,260
.سننتقل الآن إلى النهائيات

65
00:05:32,130 --> 00:05:36,550
ولكن لديَّ بعض الأخبار التعيسة

66
00:05:36,890 --> 00:05:43,420
القادة الأربعة الذين كانوا سيخوضون النزال في النهائيات
.تحتم عليهم الانسحاب من البطولة

67
00:05:43,510 --> 00:05:47,310
!ماذا؟

68
00:05:47,810 --> 00:05:51,200
.أردتُ رؤية سينيور ذو الشخصية القوية

69
00:05:51,550 --> 00:05:54,230
.أردتُ رؤية لاو جي

70
00:05:54,670 --> 00:05:56,690
ماذا عن جملة "دا-إين" الخاصة بفايس؟

71
00:05:57,010 --> 00:05:59,670
.أردتُ رؤية كعب دلينجار الطويل

72
00:06:00,030 --> 00:06:02,580
ولكن لا تشغلوا بالكم

73
00:06:02,580 --> 00:06:09,550
فالأمر الذي لن تصدقوه هو أنَّ بطل المدرج؛ السيّد ديمانتي

74
00:06:09,950 --> 00:06:13,520
.سيشترك في النهائيات كبديلٍ لهم على حين غرة

75
00:06:14,210 --> 00:06:15,940
.ديمانتي

76
00:06:16,160 --> 00:06:18,150
.ديمانتي-ساما

77
00:06:23,180 --> 00:06:25,410
.فلتأخذوهم إلى الغرفة الطبية -
.بسرعة -

78
00:06:36,300 --> 00:06:38,580
.أحضروا بعض الضمادات

79
00:06:47,000 --> 00:06:49,390
.شُكرًا لكِ يا أجيليا-سان

80
00:06:50,080 --> 00:06:51,860
...فبفضلك

81
00:07:04,340 --> 00:07:06,000
.لوسي

82
00:07:08,190 --> 00:07:09,960
...لقد تأهلت أيضًا

83
00:07:13,130 --> 00:07:14,810
لوسي؟

84
00:07:17,660 --> 00:07:18,650
.كلا، ليسَ هو

85
00:07:19,050 --> 00:07:22,910
.لا تتحدثي إلى هذا الشخص بنحوٍ عادي يا هذه

86
00:07:24,770 --> 00:07:26,490
أنتِ ريبيكّا، صحيح؟

87
00:07:27,940 --> 00:07:30,530
.أنا على معرفة تامة بماضيك

88
00:07:30,810 --> 00:07:32,640
الماضي الخاص بي؟

89
00:07:34,580 --> 00:07:40,070
.رُبما يعم المكان بعض الفوضى، ولكني لن أصيبكم بمكروه

90
00:07:54,970 --> 00:07:57,420
.لقد أحسنوا الحفاظ على مظاهر هذه البلاد

91
00:07:59,010 --> 00:08:01,030
...هذه الدولة بطريقةٍ ما تُشبه

92
00:08:12,290 --> 00:08:15,340
.الدولة التي ترعرعنا بها

93
00:08:26,470 --> 00:08:31,090
هضبة الملك

94
00:08:31,210 --> 00:08:34,830
...سنكون شاكرين إن ساعدتنا لدخول القصر، ولكن

95
00:08:35,210 --> 00:08:39,280
المصعد المؤدي لمدخل القصر الملكي

96
00:08:35,210 --> 00:08:38,950
.سمعنا للتو أننا بحاجة لتصريح عبور لدخول المصعد

97
00:08:39,970 --> 00:08:42,170
.لديَّ تصريح للدخول

98
00:08:42,520 --> 00:08:44,000
...في هذه الحالة

99
00:08:44,100 --> 00:08:46,030
.ولكن تخلوا عن فكرة صعود المركب

100
00:08:46,030 --> 00:08:48,100
لِم؟

101
00:08:50,730 --> 00:08:55,330
،سيوصلكم هذا المصعد لمدخل القصر بالفعل

102
00:08:55,330 --> 00:08:57,540
.ولكن إن اكتشفوا هويتكم وأوقفوا المصعد؛ فسينتهي كُل شيء

103
00:08:58,030 --> 00:09:01,040
.إذا دعونا نشق طريقنا بهزيمتهم

104
00:09:01,040 --> 00:09:05,150
.أوليست النتيجة نفسها؟ سيوقفوننا في مكانٍ ما وسينتهي كل شيء

105
00:09:05,150 --> 00:09:07,130
.فهمت

106
00:09:08,680 --> 00:09:10,150
...والأكثر أهمية من ذلك

107
00:09:10,150 --> 00:09:11,330
الأكثر أهمية؟

108
00:09:13,350 --> 00:09:14,520
.تبدون مريبين للغاية

109
00:09:14,520 --> 00:09:16,020
.لقد جرحت مشاعري

110
00:09:16,660 --> 00:09:21,260
.تذكرت للتو، لقد أخذتِ معكِ طبّاخنا مُسبقًا

111
00:09:21,260 --> 00:09:22,210
سانجي؟

112
00:09:22,780 --> 00:09:23,570
.يا ذا الساق السوداء

113
00:09:25,090 --> 00:09:27,550
.عزيزتي فايوليت-تشان

114
00:09:28,040 --> 00:09:30,830
.لقد ذهب لحماية سفينتكم

115
00:09:30,830 --> 00:09:32,830
.إننا على علمٍ بما حدث

116
00:09:32,830 --> 00:09:35,520
أنتِ من أخبره بالأزمة التي حلت بسانيجو، صحيح؟

117
00:09:35,740 --> 00:09:40,300
أيعقل أنكِ من قدّم خارطة موقع منزل الدُمى التي قدمها لنا سانجي-دونو؟

118
00:09:40,300 --> 00:09:42,010
.أجل، بالفعل

119
00:09:42,010 --> 00:09:43,930
أنّى لكِ امتلاكها؟

120
00:09:44,350 --> 00:09:47,700
.لقد كُنت أحد أتباع دوفلامينجو

121
00:09:47,700 --> 00:09:49,800
ماذا؟! كُنت أحد أتباع مينجو؟

122
00:09:49,800 --> 00:09:53,670
.لقد كانت تتظاهر بأنها تابعة لدوفلامينجو

123
00:09:56,890 --> 00:09:58,140
.ويكا

124
00:09:59,170 --> 00:10:01,180
أتذكرينني؟

125
00:10:01,500 --> 00:10:03,630
هل نسيتِ قدرتي؟

126
00:10:04,330 --> 00:10:07,370
كُنت أشاهد ما تفعلونه على الدوام

127
00:10:07,370 --> 00:10:13,010
وكذلك جندي-سان ذو الساق الواحدة الذي اهتم بتربية ريبيكّا نيابةً عن أختي الراحلة

128
00:10:13,010 --> 00:10:16,290
.وأعلم أيضًا أنكم بدأتم القتال

129
00:10:16,600 --> 00:10:20,920
ثُم سنقوم بتحطيم كُل المنشئات المُتمركزة هُناك
ونُطيح بعائلة دوفلامينجو

130
00:10:20,920 --> 00:10:23,520
.ونُعيد مقاليد حُكم دريسروزا للملك ريكو

131
00:10:24,280 --> 00:10:25,990
.لقد شاهدت كُل شيء

132
00:10:27,540 --> 00:10:29,910
.أشكركم على ثقتكم بوالدي

133
00:10:35,360 --> 00:10:37,850
.فيولا-ساما

134
00:10:38,430 --> 00:10:41,750
منزل الدمى

135
00:10:46,550 --> 00:10:47,790
سترونجو

136
00:10:47,540 --> 00:10:49,510
رايتو

137
00:10:56,650 --> 00:10:58,540
.داي-إين

138
00:10:59,820 --> 00:11:01,140
.تون-تون

139
00:11:08,960 --> 00:11:09,850
ما هذا؟

140
00:11:10,130 --> 00:11:12,520
.إنها فرصتنا الآن، عليكم به يا رجال

141
00:11:14,960 --> 00:11:17,160
.يا للإزعاج

142
00:11:19,060 --> 00:11:21,530
...صاروخ

143
00:11:24,510 --> 00:11:26,300
.فرانكي

144
00:11:34,980 --> 00:11:36,060
.مهلًا

145
00:11:36,800 --> 00:11:39,380
.راجمة الصواريخ

146
00:11:42,930 --> 00:11:45,580
.اهربوا-
.إنه خطير -

147
00:11:45,890 --> 00:11:49,850
.رُغم أنه لم يخرج شيئًا من المسدس القابع في رأسه

148
00:11:56,650 --> 00:11:59,080
.اهرب من فضلك يا سينيور

149
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
.استخدم قدرتك للاختباء بباطن الأرض

150
00:12:02,780 --> 00:12:05,380
.الوقت غير مواتٍ لتنظيف أسنانك بفرشاة الأحذية

151
00:12:05,380 --> 00:12:06,640
ماذا؟

152
00:12:06,830 --> 00:12:08,180
.لا يُمكنني التحمل

153
00:12:08,180 --> 00:12:09,940
.يا لقوة شخصيته

154
00:12:11,540 --> 00:12:14,850
.الوقت غير مواتٍ لتنظيف ضروسك يا سينيور

155
00:12:15,730 --> 00:12:17,780
.الوقت غير موات لتنظيف لسانك

156
00:12:19,340 --> 00:12:21,190
!سينيور

157
00:12:21,370 --> 00:12:23,350
.يا إلهي

158
00:12:23,770 --> 00:12:25,800
.سينيور بينك

159
00:12:25,800 --> 00:12:27,560
.سينيور

160
00:12:27,880 --> 00:12:29,860
لِم لم تستخدم قدرتك للهرب؟

161
00:12:32,980 --> 00:12:36,690
.لا تسيئوا الفهم يا أولاد

162
00:12:40,590 --> 00:12:45,780
فاكهة سوي-سوي تمنحني القدرة على السباحة في الجدران أو الأرض حسب رغبتي

163
00:12:40,590 --> 00:12:45,780
فاكهة سوي سوي: فاكهة السباحة

164
00:12:48,100 --> 00:12:52,420
.ولكنَّ غرضها ليس الهرب من عدوي

165
00:12:55,370 --> 00:12:57,120
...أنا أسبح

166
00:13:01,640 --> 00:13:05,460
.حينما أريد ذلك

167
00:13:07,330 --> 00:13:09,850
.يا للحريّة

168
00:13:11,520 --> 00:13:13,370
براندي: مشروب كحولي يصنع بتقطير النبيذ لزيادة كمية الكحول، وثمة عدة أنواع له

169
00:13:11,520 --> 00:13:13,370
براندي؟

170
00:13:13,790 --> 00:13:18,480
.الدم يغطي جسده بالكامل -
.لقد تهشمت بعض عظامه حتمًا -

171
00:13:18,820 --> 00:13:20,880
أيطهر نفسه بالبراندي؟

172
00:13:20,880 --> 00:13:22,780
.كلا

173
00:13:23,450 --> 00:13:29,750
...أيعقل أنك تلقيت هجومًا للتو من الأمام مُخاطرًا بحياتك يا سينيور

174
00:13:30,300 --> 00:13:32,020
...لأن

175
00:13:32,350 --> 00:13:35,360
صديقك في الخلف عاجز عن الحركة؟

176
00:13:35,780 --> 00:13:37,900
.معدتي تؤلمني-إين

177
00:13:39,560 --> 00:13:43,230
.يكفي يا سينيور -
.سينفجر قلبي بسببك -

178
00:13:47,090 --> 00:13:50,160
.لقد نسيت تلك القصة القديمة

179
00:13:50,160 --> 00:13:52,190
.عاشرني يا سينيور

180
00:13:52,390 --> 00:13:54,210
أتقوى على النهوض يا فايس؟

181
00:13:54,210 --> 00:13:56,290
.أنا بخير-إين

182
00:13:57,190 --> 00:13:59,670
.يا لقوة شخصيته

183
00:14:00,980 --> 00:14:02,320
.داي-إين

184
00:14:03,040 --> 00:14:04,090
.تون-تون

185
00:14:12,920 --> 00:14:15,000
.معدتي تؤلمني-إين

186
00:14:16,570 --> 00:14:17,500
ماذا؟

187
00:14:17,690 --> 00:14:20,460
.لم أصبك مُجددًا-إين

188
00:14:18,150 --> 00:14:23,090
ماهافايس-قائد في عائلة دون كيهوتي-جيش ديمانتي

189
00:14:20,460 --> 00:14:23,110
.أنت والفأر سواء في الحركة-إين

190
00:14:23,330 --> 00:14:26,360
أطبق فمك، من أنت بحق الجحيم؟

191
00:14:26,360 --> 00:14:32,050
.لا تتحرك أيها الآلي فرانكي التابع لطاقم قُبعة القش

192
00:14:36,740 --> 00:14:40,120
.لقد حاصرت البحريّة منزل الدُمى بالكامل

193
00:14:40,310 --> 00:14:42,890
لِم تفعل البحريّة شيئًا كهذا؟

194
00:14:42,890 --> 00:14:45,930
.ماذا؟ لم أسمع بشيءٍ كهذا-إين

195
00:14:46,520 --> 00:14:48,930
.ها قد انهالت علينا مزيد من المتاعب

196
00:14:48,930 --> 00:14:50,570
.أطلقوا النار-دارا

197
00:14:50,570 --> 00:14:51,700
.حاضر

198
00:14:54,990 --> 00:14:57,110
هل أنا الوحيد المستهدف هُنا؟

199
00:14:57,500 --> 00:15:02,200
.إذن سأقاتل البحريّة أيضًا

200
00:15:18,910 --> 00:15:23,470
القصر الملكي

201
00:15:23,550 --> 00:15:27,190
جناح الاجتماعات

202
00:15:25,890 --> 00:15:28,370
.لقد تحرّكت البحريّة

203
00:15:28,720 --> 00:15:33,280
.أحسنت الاختيار يا فوجيتورا

204
00:15:37,200 --> 00:15:42,190
.هذا لا يعني أني حليف لك

205
00:15:44,340 --> 00:15:51,600
ثمة مشبوهون آخرون بدؤوا التحرّك كذلك بجانب طاقم قُبعة القش

206
00:15:51,600 --> 00:15:53,460
.لذا ما فعلته هو تحرّك منطقي

207
00:15:56,220 --> 00:16:02,790
.يجب أن تُقاتل قوات البحريّة لتخفيف الضرر الواقع على المدنيين

208
00:16:04,330 --> 00:16:11,580
إن كان قُبعة القش يسعى لقتلك
فلن يكترث للدمار الذي سيحدثه بغية نيل ذلك

209
00:16:14,770 --> 00:16:19,220
.لذلك حدس العدالة يُرشدني لمنع حدوث ذلك

210
00:16:24,350 --> 00:16:28,730
.وسأترك أمرك لبعد ذلك

211
00:16:30,050 --> 00:16:32,150
ماذا قُلت؟

212
00:16:38,860 --> 00:16:43,770
أنا مُجند مُستجد قُلّد رتبته من خلال حملة التجنيد العالمية

213
00:16:43,770 --> 00:16:49,250
.ولكن ثمة ما أريد فعله كوني قُلّدت رتبتي كأميرال بحريّة

214
00:16:50,410 --> 00:16:51,520
وما هو؟

215
00:16:53,680 --> 00:16:55,510
...هو

216
00:16:55,510 --> 00:17:01,470
.الإلغاء الكُلي لنظام الشيتشيبوكاي الملكي

217
00:17:11,260 --> 00:17:16,230
ثمة قرصانٌ حاول الاستيلاء على عرش إحدى الممالك في الماضي

218
00:17:16,230 --> 00:17:21,320
.لو أنه نجح في ذلك، لأضحت تلك المملكة مشبهوةً كهذه

219
00:17:23,300 --> 00:17:24,960
...البحريّة

220
00:17:25,670 --> 00:17:27,390
...الشيتشيبوكاي

221
00:17:27,910 --> 00:17:29,470
...اليونكو

222
00:17:30,290 --> 00:17:33,000
ما الذي سيحدث للتوازن بين القوى الثلاث العظمى؟

223
00:17:33,000 --> 00:17:34,430
من يعلم؟

224
00:17:34,430 --> 00:17:38,000
...لن نعرف ما سيحدث إلا بعد هدمه، لذا

225
00:17:39,790 --> 00:17:40,810
لذا؟

226
00:17:41,190 --> 00:17:43,940
...كُلما زادت أفعالك الطالحة

227
00:17:50,830 --> 00:17:55,400
.كُلما ازدادت المُكافأة على رأسك أيها الشيطان السماوي

228
00:17:56,720 --> 00:18:00,690
."أظنني سمعتك تقول: "إن أردتَ قتلي، فهذا هو الوقت المُناسب لذلك

229
00:18:00,810 --> 00:18:02,840
لا حاجة للتسرع

230
00:18:02,840 --> 00:18:05,530
فلنبقَ على وفاقٍ في الوقت الراهن

231
00:18:11,320 --> 00:18:14,440
.فأنا سأحمي بلادك

232
00:18:14,990 --> 00:18:24,720
من الآن فصاعدًا أيًا كانت الأخطاء التي ستنجلي من هذه البلاد
.سأبقى رجلًا ضريرًا لا يرى شيئًا، فلا تقلق

233
00:18:25,650 --> 00:18:29,850
.سيُعقد هذا العام المؤتمر العالمي؛ رافيري

234
00:18:25,650 --> 00:18:29,850
رافيري: تعني حرفيًا المجلس العالمي

235
00:18:37,850 --> 00:18:41,670
.سيتغيّر العالم سواءً راقَ لك ذلك أم لا

236
00:18:47,160 --> 00:18:48,210
ماذا؟

237
00:18:48,520 --> 00:18:50,890
أنتِ كُنت أميرة؟

238
00:18:51,230 --> 00:18:53,420
.صوتك مرتفع

239
00:18:53,420 --> 00:18:56,510
إذن كُنتِ أميرة دريسروزا؟

240
00:18:59,900 --> 00:19:01,450
.كنت كذلك في الماضي

241
00:19:02,330 --> 00:19:05,120
...إذن بما أنَّ ريبيكّا حفيدة الملك، فهذا يعني أنكِ

242
00:19:05,670 --> 00:19:06,690
أمها؟

243
00:19:06,690 --> 00:19:09,240
ريبيكّا هي ابنة أختي

244
00:19:18,990 --> 00:19:22,040
.ابنة أختي الكبرى سكارليت

245
00:19:25,590 --> 00:19:28,100
...أيعقل أن هذا

246
00:19:28,100 --> 00:19:29,640
باب سري؟

247
00:19:30,730 --> 00:19:33,190
أأنتِ من النينجا؟

248
00:19:33,500 --> 00:19:37,470
.لن تضطروا لصعود المصعد للوصول إلى مدخل القصر إن سلكتم هذا الباب

249
00:19:37,470 --> 00:19:38,670
.فلندخل

250
00:19:48,250 --> 00:19:51,540
هذا ممر طوارئ سري يخص عائلة الملك ريكو

251
00:19:52,050 --> 00:19:54,740
.حتى دوفلامينجو لا يعرف عنه شيئًا

252
00:20:01,860 --> 00:20:04,280
ما غرض هذه السلة الضخمة؟

253
00:20:04,600 --> 00:20:06,510
.إنها بكرة لرفع الحمولات الثقيلة

254
00:20:06,760 --> 00:20:07,570
.انظروا

255
00:20:08,270 --> 00:20:11,350
.إنها ممتدة للأعلى

256
00:20:12,070 --> 00:20:14,230
.ثمة سلالم أيضًا

257
00:20:14,610 --> 00:20:16,530
،إن صعدتم من خلال السلالم

258
00:20:16,530 --> 00:20:20,380
.ستصلون إلى برج المتراس حيث يوجود مدخل القصر

259
00:20:24,820 --> 00:20:29,530
.احمل هذه الصخرة واصعد للقمة يا لوفي

260
00:20:29,530 --> 00:20:32,110
.فكرة سديدة

261
00:20:32,830 --> 00:20:38,330
.سنتمكن من الصعود إن قفزتَ من الأعلى وأنت مُمسك بالسلاسل

262
00:20:39,270 --> 00:20:40,800
.هذا مُستحيل

263
00:20:50,810 --> 00:20:52,230
.عظيم

264
00:20:52,230 --> 00:20:54,500
.إذن سأنطلق

265
00:20:56,220 --> 00:20:57,810
.بسرعة يا لوفي

266
00:20:57,810 --> 00:21:00,440
.فلتصعدي كذلك يا كونويتشي

267
00:21:00,440 --> 00:21:02,610
ماذا؟

268
00:21:05,820 --> 00:21:10,050
بطولة معارك مدرج كوريدا

269
00:21:10,830 --> 00:21:13,400
!النهائي

270
00:21:24,610 --> 00:21:26,030
.وصلت في الوقت المُناسب

271
00:21:48,600 --> 00:21:53,590
.قُمنا بإعداد حلبة خاصة، والبلاد بأسرها تشاهد هذا الحدث

272
00:21:56,900 --> 00:22:00,350
لقد تم استنساخها بعد موت قبضة النار؛ أيس

273
00:22:00,350 --> 00:22:05,040
فاكهة ميرا-ميرا المندرجة تحت نوع لوجيا
والذي يُعد أقوى نوع بين فواكه الشيطان

274
00:22:05,300 --> 00:22:08,160
فمن سيظفر بها يا ترى؟

275
00:22:08,160 --> 00:22:11,710
.سيطأ المتنافسون الخمسة الحلبة في أيّ لحظة

276
00:22:20,040 --> 00:22:21,950
.سيكون هذا مُمتعًا

277
00:22:23,920 --> 00:22:27,010
.عظيم، فلندخل يا مارين كولوسيو

278
00:22:27,010 --> 00:22:30,260
إنه بارتولوميو، بم ناديتني قبل قليل؟

279
00:22:32,900 --> 00:22:36,270
...أول من سيظهر هو

280
00:22:50,950 --> 00:22:52,840
!ها هو

281
00:22:52,840 --> 00:22:59,500
.محبوبنا المُجازف ذا الحظ الأوفر في هذه البطولة... ها قد ظهر لوسي

282
00:23:05,280 --> 00:23:08,080
.شاهدني يا أيس

283
00:23:24,900 --> 00:23:28,310
.يُسدل الستار أخيرًا عن المُنافسة النهائية الفعلية لنيل فاكهة ميرا-ميرا

284
00:23:28,860 --> 00:23:33,080
.يقف البطل ديمانتي في وجه وريث إرادة أيس؛ لوسي

285
00:23:33,660 --> 00:23:39,960
تصعد الإثارة لأوجها في المدرج بعد أن يكشف
.أحد قادة عائلة الدون كيهوتي برتبة قائدٍ أعلى عن قوته الحقيقية

286
00:23:40,190 --> 00:23:44,500
.في الحلقة القادمة من ون بيس: بدء النهائي، دخول البطل ديمانتي

287
00:23:44,670 --> 00:23:46,770
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

288
00:23:45,970 --> 00:23:49,880
بدء النهائي

289
00:23:45,970 --> 00:23:49,880
دخول البطل ديمانتي
