﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,180 --> 00:00:18,770
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,810 --> 00:00:21,560
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,610 --> 00:00:24,440
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,530 --> 00:00:27,570
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,650 --> 00:00:30,160
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,240 --> 00:00:33,080
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,620 --> 00:00:42,960
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,040 --> 00:00:49,470
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,550 --> 00:00:53,890
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:53,970 --> 00:01:00,310
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,390 --> 00:01:05,900
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,030 --> 00:01:10,950
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:10,990 --> 00:01:13,870
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,870 --> 00:01:17,540
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,620 --> 00:01:21,500
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,580 --> 00:01:25,670
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,710 --> 00:01:28,340
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,380 --> 00:01:31,050
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,130 --> 00:01:34,100
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,140 --> 00:01:37,180
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,270 --> 00:01:39,850
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,890 --> 00:01:42,310
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,610 --> 00:01:47,730
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,320 --> 00:01:49,650
.لن أخسر

26
00:01:50,190 --> 00:01:57,080
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,080 --> 00:02:04,330
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,500 --> 00:02:09,590
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,630 --> 00:02:13,590
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,630 --> 00:02:16,050
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,140 --> 00:02:20,140
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,220 --> 00:02:24,270
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,310 --> 00:02:26,940
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:26,980 --> 00:02:29,650
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,690 --> 00:02:32,700
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,780 --> 00:02:35,820
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,870 --> 00:02:38,410
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,490 --> 00:02:41,250
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,250 --> 00:02:55,010
كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,010 --> 00:02:57,550
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,970 --> 00:03:06,270
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,360 --> 00:03:12,990
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,280 --> 00:03:22,240
"وفي الوقت الراهن، الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:22,870 --> 00:03:27,540
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,090 --> 00:03:38,800
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:39,260 --> 00:03:44,680
اشترك لوفي في بطولةٍ قتالية ينالُ فيها المُنتصر فاكهة ميرا-ميرا كجائزة
...وتمكن من الانتصار في نزال مجموعته

47
00:03:44,680 --> 00:03:48,980
.ولكنَّه حاليًا يتجه نحو القصر لاستعادة لاو الذي قبض عليه دوفلامينجو

48
00:03:49,400 --> 00:03:55,650
في الوقت ذاته، شرع أوسوب ومن معه
SOP من عشيرة تونتاتا بتنفيذ العملية

49
00:03:55,650 --> 00:03:59,120
.ولكن خطتهم قد كُشِفت

50
00:03:59,120 --> 00:04:08,170
الأمل الأخير

51
00:03:59,120 --> 00:04:08,170
! سر قائدنا

52
00:04:02,450 --> 00:04:06,790
الأمل الأخير، سر قائدنا

53
00:04:14,340 --> 00:04:15,110
بيتا

54
00:04:14,340 --> 00:04:16,850
السلسلة اللزجة

55
00:04:14,860 --> 00:04:15,520
بيتا

56
00:04:15,270 --> 00:04:16,710
تشاين

57
00:04:23,140 --> 00:04:23,890
بيتا

58
00:04:23,640 --> 00:04:24,760
بيتون

59
00:04:30,350 --> 00:04:32,150
المذنب اللزج

60
00:04:30,360 --> 00:04:30,950
ميـ

61
00:04:30,700 --> 00:04:31,730
تيو

62
00:04:31,480 --> 00:04:32,270
را

63
00:04:56,630 --> 00:04:59,680
.لقد جُنَّ جنون توريبل-ساما

64
00:05:03,800 --> 00:05:06,270
.لقد دمِّر البرج الإداريّ

65
00:05:24,950 --> 00:05:27,370
B-1 القصر الملكي

66
00:05:39,130 --> 00:05:41,510
.إنه لا يتوقف عن إعاقة تقدمنا

67
00:05:41,760 --> 00:05:47,220
.سبق وأخبرتك أن بيكا قادرٌ على التحكم بهذا القصر الحجري كما يشاء

68
00:05:50,890 --> 00:05:52,480
...يا قبعة القش

69
00:05:52,480 --> 00:05:55,020
هل سيكون بخير حقًا؟

70
00:05:56,070 --> 00:05:57,780
أتقصدين زورو؟

71
00:05:57,780 --> 00:05:59,780
.ليس عليكِ القلق بشأنه

72
00:06:06,700 --> 00:06:10,290
.زورو سيكون على ما يُرام مهما كان

73
00:06:35,440 --> 00:06:36,730
!عجبًا

74
00:06:39,320 --> 00:06:44,410
.ريبيكّا التي لم تُهاجِم من قبل قد قامت بالهجوم للتو

75
00:06:45,070 --> 00:06:47,240
ما خطب هذا السيف؟

76
00:06:47,910 --> 00:06:50,040
.نصله ليس حادًا

77
00:06:50,790 --> 00:06:53,330
.الحلبة مكانٌ للقتل

78
00:06:53,750 --> 00:06:57,210
.إما أن تقطعي خصمك أو أن يُسفك دمُك

79
00:06:57,540 --> 00:07:00,880
.فهذا ما يريد الجمهور رؤيته

80
00:07:00,970 --> 00:07:02,050
لوك

81
00:07:13,350 --> 00:07:15,480
!ضربةٌ مباشرة

82
00:07:15,940 --> 00:07:19,940
.لم تتمكن المرأة التي لم تُهزم من فعل شيء

83
00:07:23,400 --> 00:07:25,700
.ديمانتي

84
00:07:26,410 --> 00:07:27,110
.اللعنة

85
00:07:28,240 --> 00:07:29,870
.أنت يا ماسلوميلون

86
00:07:29,870 --> 00:07:32,120
.اسمي بارتولوميو

87
00:07:32,120 --> 00:07:33,660
.احمِ هذه الفتاة

88
00:07:35,920 --> 00:07:41,670
ريبيكّا، أتعلمين كيف لقيت والدتكِ سكارليت حتفها؟

89
00:07:44,630 --> 00:07:47,680
.سأذهب لأبتاع شيئًا لنأكله

90
00:07:49,890 --> 00:07:55,270
.لقد كان الجندي الدمية مُثيرًا للشفقة ويبكي كالرضيع

91
00:07:57,190 --> 00:07:59,020
!آسف

92
00:07:59,020 --> 00:08:02,940
!لقد عجزتُ عن حماية والدتك

93
00:08:13,620 --> 00:08:16,750
.سفينتُنا

94
00:08:28,720 --> 00:08:33,680
لمَ فعل توريبل-ساما هذا فجأة؟

95
00:08:43,860 --> 00:08:44,980
.أوسوب

96
00:08:45,820 --> 00:08:47,740
.أوسوب، تمالك نفسك

97
00:08:52,620 --> 00:08:53,780
.هذا مُطمئن

98
00:08:53,780 --> 00:08:54,340
-روبيـ

99
00:08:57,080 --> 00:09:00,460
.ماذا حدث للتو؟ لقد رأيتُ بطة عملاقة تسقط من السقف

100
00:09:00,790 --> 00:09:04,670
.سأشرح الأمر لاحقًا، لكن حاليًا لدينا مشكلة كبيرة

101
00:09:04,670 --> 00:09:06,380
.لقد قُبِض على ليو ورفاقه

102
00:09:36,790 --> 00:09:38,000
!يا لحقارتك

103
00:09:39,960 --> 00:09:42,370
.فلتهلك في الحال

104
00:09:42,370 --> 00:09:45,040
.لن أهلك أيتها الطفلة اللعينة

105
00:09:45,880 --> 00:09:49,090
.نحن الآن في خضم محادثة هامة

106
00:09:49,090 --> 00:09:50,630
.لا تُعيقينا

107
00:09:52,930 --> 00:09:54,760
.أخبرني بالحقيقة

108
00:09:55,550 --> 00:09:56,810
.لن أخبرك بشيء

109
00:09:57,140 --> 00:09:59,730
أعلم أن هناك من يُساعدكم، فمن هو؟

110
00:09:59,730 --> 00:10:02,350
أخبرني، ما اسمُه؟

111
00:10:02,350 --> 00:10:04,730
!لن أخبرك مهما كان

112
00:10:05,060 --> 00:10:08,400
.نعم، إياك أن تخبره

113
00:10:08,400 --> 00:10:10,650
.فلنستغل الفرصة للهرب يا روبين

114
00:10:18,990 --> 00:10:21,870
حتى وإن أخبرتُك أنه في الواقع صديقي؟

115
00:10:23,540 --> 00:10:25,710
...حسبما أذكر، اسمُه كان

116
00:10:26,000 --> 00:10:27,290
أتقصد أوسولاند؟

117
00:10:29,460 --> 00:10:33,510
.يا لك من أحمق! إنه ليس صديقي

118
00:10:33,510 --> 00:10:35,930
.سُحقًا، لقد خُدِعت

119
00:10:35,930 --> 00:10:38,560
هل الجندي ذو الساق الواحدة شريككم أيضًا؟

120
00:10:38,560 --> 00:10:41,060
.لن أخبرك

121
00:10:41,060 --> 00:10:42,680
.أنا أعلم ذلك بالفعل

122
00:10:42,680 --> 00:10:46,190
.إن كنتِ تعلمين فما باليد حيلة، إنه شريكُنا بالفعل

123
00:10:46,190 --> 00:10:47,940
.كما توقعت

124
00:10:47,940 --> 00:10:49,020
!سُحقًا

125
00:10:49,400 --> 00:10:53,490
.ها قد صرتُ أرى بعض الصلات هنا وهناك

126
00:10:55,110 --> 00:10:58,490
.لا يُهم، فقد انتهى أمركم بالفعل

127
00:11:02,450 --> 00:11:09,880
!اليوم تُحسم الأمور، سننجز هذه العملية بأي ثمن

128
00:11:13,300 --> 00:11:15,840
...ثم، حتمًا

129
00:11:17,510 --> 00:11:20,260
!سنستعيد رفاقنا

130
00:11:29,360 --> 00:11:33,490
.دعني أخبرك بأمرٍ ما

131
00:11:35,530 --> 00:11:38,910
.تلك المادة اللزجة قابلةٌ للاشتعال

132
00:12:10,810 --> 00:12:12,730
!ما الأمر هذه المرة؟

133
00:12:12,730 --> 00:12:14,440
.توريبل-ساما

134
00:12:22,780 --> 00:12:24,950
هل أنتم بخير؟

135
00:12:37,090 --> 00:12:39,220
.ليو، ليو

136
00:12:45,220 --> 00:12:47,980
هل أنتم بخير جميعًا؟

137
00:12:47,980 --> 00:12:51,940
.تمالك نفسك، لقد تهورتَ كثيرًا

138
00:12:56,030 --> 00:12:58,780
.لقد انتهت العملية، فلنهرب

139
00:12:58,780 --> 00:13:01,740
.لا، أعني أن عليكم التراجع

140
00:13:01,740 --> 00:13:05,740
.يستحيل عليكم هزيمة توريبل يا رفاق

141
00:13:09,040 --> 00:13:12,670
.لا يُمكننا فعل هذا

142
00:13:15,460 --> 00:13:18,840
...SOP يجب علينا إنجاز العملية

143
00:13:19,720 --> 00:13:21,220
...بأسرع وقت

144
00:13:22,220 --> 00:13:23,760
.ممكن

145
00:13:23,760 --> 00:13:24,720
!ليو

146
00:13:27,140 --> 00:13:29,230
...ثم بكل تأكيد

147
00:13:29,600 --> 00:13:32,440
...سيقوم القائد

148
00:13:35,360 --> 00:13:37,690
.بالقضاء على دوفلامينجو

149
00:13:45,370 --> 00:13:46,910
...إن القائد

150
00:13:47,330 --> 00:13:49,620
.ينتظرنا

151
00:14:05,850 --> 00:14:07,390
.علينا أن نسرع

152
00:14:36,290 --> 00:14:37,840
.أيها اللعين لاو جي

153
00:14:41,720 --> 00:14:44,220
.حرف "جي" في لاو جي

154
00:14:44,220 --> 00:14:45,340
.جي

155
00:14:45,340 --> 00:14:47,010
!جي

156
00:15:04,280 --> 00:15:06,740
دريسروزا - صباح اليوم

157
00:15:09,240 --> 00:15:12,700
"دوفلامينجو يتخلى عن منصب الشيتشيبوكاي"

158
00:15:13,040 --> 00:15:16,250
دوفلامينجو-ساما قد تخلى عن منصبه كشيتشيبوكاي؟

159
00:15:16,250 --> 00:15:17,830
.لا أصدق هذا

160
00:15:17,830 --> 00:15:21,550
هل سيتنحى عن عرش دريسروزا؟

161
00:15:27,550 --> 00:15:29,550
!مرحى

162
00:15:32,850 --> 00:15:35,890
.لم يعد سوى قرصانٍ عادي

163
00:15:36,560 --> 00:15:39,480
.ستُطارده البحرية الآن

164
00:15:39,480 --> 00:15:41,400
.سننال حريتنا أخيرًا

165
00:15:41,730 --> 00:15:43,860
.وأخيرًا، صرنا أحرارًا

166
00:16:28,450 --> 00:16:30,870
هل قرأت الأخبار بالصحف أيها القائد؟

167
00:16:31,200 --> 00:16:34,290
هذا يعني أننا سنستعيد رفاقنا، أليس كذلك؟

168
00:16:36,960 --> 00:16:40,330
.لم يعد علينا قتال دوفلامينجو

169
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
.هذا مطمئن

170
00:16:48,720 --> 00:16:49,470
.لا

171
00:16:50,550 --> 00:16:52,470
.لقد كان نبأ كاذبًا

172
00:16:56,220 --> 00:16:58,520
.لا أحد سيعود

173
00:17:00,230 --> 00:17:02,360
.مُحال

174
00:17:10,030 --> 00:17:11,740
.هذا مطمئن، لقد كان خطأ وحسب

175
00:17:12,490 --> 00:17:17,040
.ذلك الرجل المدهش يستحيل أن يتخلى عن العرش

176
00:17:17,040 --> 00:17:18,580
.دوفلامينجو-ساما

177
00:17:18,830 --> 00:17:22,210
.سأشارك بمسابقة اليوم وأفوز بفاكهة ميرا-ميرا

178
00:17:22,540 --> 00:17:25,500
.ثم سأقضي على دوفلامينجو

179
00:17:25,500 --> 00:17:28,260
.ريبيكّا، حافظي على هدوء أعصابك

180
00:17:29,760 --> 00:17:31,510
.أعلم أنكِ غاضبة

181
00:17:31,800 --> 00:17:35,510
.أنا أيضًا غاضب، ولكن لا تتسرعي

182
00:17:35,510 --> 00:17:39,180
.نحن سننتفض، فقد اكتملت استعداداتُنا

183
00:17:39,810 --> 00:17:42,060
.لا، لن أنتظر

184
00:17:43,020 --> 00:17:45,900
.لقد هوت آمالُنا من النعيم إلى قعر الجحيم

185
00:17:45,900 --> 00:17:49,150
.لم يعد أحدٌ هنا قادرًا على التحمل، فقد تحطمت آمالُهم

186
00:17:53,240 --> 00:17:57,700
.لم يعد أمامنا سوى انتظار الإعدام

187
00:18:00,000 --> 00:18:03,630
أيقولون أنهم سيطلقون سراحنا إن فُزنا ألف مرة؟

188
00:18:03,630 --> 00:18:05,960
!ذلك ليس بأمل

189
00:18:05,960 --> 00:18:07,090
.إنه حائطٌ من اليأس

190
00:18:07,590 --> 00:18:11,720
أيُقال أن المقاتل الأسطوري كيروس خاض ثلاثة آلاف مباراة وفاز بها جميعًا؟

191
00:18:11,720 --> 00:18:15,100
.لقد أدرك الجميع أن ذلك التمثال ليس سوى خدعة

192
00:18:15,100 --> 00:18:19,350
.كيروس ليس سوى محارب خيالي اختلقه السجناء وهم على حافة الموت

193
00:18:19,980 --> 00:18:24,060
.لقد شيدوا التمثال آملين أن ينالوا حريتهم يومًا ما

194
00:18:26,020 --> 00:18:30,030
.لن أرضى بحلمٍ مستحيل التحقق

195
00:18:30,030 --> 00:18:32,820
.مسابقة اليوم فرصةٌ لن أفوتها

196
00:18:32,820 --> 00:18:33,660
...لذا

197
00:18:33,660 --> 00:18:35,070
!ليست فرصة

198
00:18:35,570 --> 00:18:38,450
.أنتِ لا تقوين على الفوز بهذه المنافسة

199
00:18:38,450 --> 00:18:39,950
.ستهلكين

200
00:18:40,280 --> 00:18:42,330
.لن أسمح لكِ بدخولها

201
00:18:42,330 --> 00:18:43,750
.أنتِ لا تفكرين بروية

202
00:18:44,250 --> 00:18:46,080
.لم تتخطي سن السادسة عشرة

203
00:18:46,080 --> 00:18:48,300
!أتحسبين نفسكِ قد صرتِ بالغة يا ريبيكّا؟

204
00:18:49,130 --> 00:18:52,760
.أنتِ ما تزالين طفلة، عليك الإنصاتُ لما أقول

205
00:18:55,260 --> 00:18:58,600
!حقًا؟! أنتَ لست والدي حتى

206
00:18:59,640 --> 00:19:02,520
.أنت الذي لا يفكر بروية يا جندي-سان

207
00:19:02,520 --> 00:19:04,020
ما خطتك تلك؟

208
00:19:04,440 --> 00:19:06,940
.أنت لا تملك أدنى فرصة في هزيمة دوفلامينجو

209
00:19:07,270 --> 00:19:08,480
...هذا لأنكَ

210
00:19:08,900 --> 00:19:11,440
.لست سوى لعبةٍ ذات ساقٍ واحدة

211
00:19:21,540 --> 00:19:23,120
.هذا صحيح

212
00:19:24,120 --> 00:19:25,330
.لقد أصبت

213
00:19:27,790 --> 00:19:28,880
.لا

214
00:19:30,090 --> 00:19:32,590
...أعتذر عن تدخلي بشؤونك

215
00:19:32,590 --> 00:19:35,590
.ولكني آمل ألا تدخلي المنافسة

216
00:19:35,970 --> 00:19:39,760
.لم أقصد ذلك، انتظر يا جندي-سان

217
00:19:39,760 --> 00:19:43,220
.انتظر يا جندي-سان

218
00:19:43,600 --> 00:19:48,190
.لقد كنتُ خائفة أن تضحي بنفسك وحسب

219
00:19:48,610 --> 00:19:52,730
.آسفة! انتظر يا جندي-سان

220
00:19:52,730 --> 00:19:54,940
!جندي-سان

221
00:20:04,540 --> 00:20:06,080
...هذه الاهتزازات

222
00:20:07,500 --> 00:20:11,540
لا بد أنه بيكا، ماذا يفعل؟

223
00:20:15,510 --> 00:20:16,720
.لن نسمح لك

224
00:20:17,340 --> 00:20:19,220
هل أنت بخير أيها القائد؟

225
00:20:19,220 --> 00:20:20,680
.معذرة على إرهاقكما

226
00:20:20,680 --> 00:20:22,060
.فلنُسرع

227
00:20:22,060 --> 00:20:24,470
.انتظرا، سيتعرضون لضربٍ مبرح

228
00:20:24,470 --> 00:20:27,560
.ابتعدوا عني أيها الأقزام الملاعين

229
00:20:27,560 --> 00:20:30,610
.لا تنظر خلفك أيها القائد

230
00:20:31,610 --> 00:20:34,610
.لقد كنا ننوي فعل ذلك منذ البداية

231
00:20:34,610 --> 00:20:35,740
!لا تتحامق

232
00:20:35,740 --> 00:20:38,030
إن توقفتَ هنا فماذا سيحدث؟

233
00:20:40,200 --> 00:20:43,540
...SOP حتى إن نجح ليو والآخرون بتنفيذ عملية

234
00:20:44,080 --> 00:20:48,920
.فستعود الأمور لما كانت عليه إن تركنا دوفلامينجو ينفد بجلده

235
00:20:48,920 --> 00:20:53,840
.أنت الوحيد القادر على هزيمة دوفلامينجو أيها القائد

236
00:20:57,260 --> 00:21:00,010
ما خطبكم مع ذلك القائد يا ليو؟

237
00:21:00,010 --> 00:21:03,140
لماذا تفعلون كل ذلك لأجله؟

238
00:21:06,350 --> 00:21:08,310
.القائد

239
00:21:08,310 --> 00:21:10,980
...إن تمكن فقط من الوصول

240
00:21:11,810 --> 00:21:14,820
.إنه ليس سوى دمية ذات ساقٍ واحدة

241
00:21:15,320 --> 00:21:21,160
في العادة، عند تحول شخصٍ ما إلى دمية فهو يرتبط بعقد

242
00:21:21,160 --> 00:21:25,660
.ويصبح عاملاً لا يمكنه عصيان الأوامر

243
00:21:26,200 --> 00:21:28,710
...لقد كان القائد أول شخص

244
00:21:28,710 --> 00:21:31,210
...يتم تحويله إلى دمية بهذه الدولة

245
00:21:31,210 --> 00:21:34,290
...إلا أن شوجار آكلة فاكهة هوبي-هوبي

246
00:21:34,670 --> 00:21:40,180
.ارتكبت خطأ بأن فشلت في إبرام العقد معه

247
00:21:40,720 --> 00:21:45,930
...ذلك الخطأ الذي ارتكبَته منذ عشر سنوات

248
00:21:45,930 --> 00:21:53,520
.جعل منه الدمية الوحيدة القادرة على مواجهة عائلة دوفلامينجو

249
00:21:56,440 --> 00:22:03,490
.لهذا السبب كان القائد يُقاتل وحده منذ عشر سنوات

250
00:22:03,950 --> 00:22:07,870
...لولاه لما كان للدمى خيارٌ آخر

251
00:22:08,200 --> 00:22:11,500
.سوى تحمل مصيرهم

252
00:22:12,500 --> 00:22:16,460
...لولاه ما كان أفراد عشيرتنا ليدركوا شيئًا

253
00:22:16,840 --> 00:22:21,930
.ولكنَّا جميعًا عبيدًا لهم

254
00:22:27,220 --> 00:22:30,730
...إن تجاهلنا نداءه للقتال

255
00:22:30,730 --> 00:22:33,770
.فلن تكون لدينا فرصةٌ في إنقاذ هذه الدولة

256
00:22:38,690 --> 00:22:42,700
.إنه يستحق وضع كل شيءٍ على المحك لأجله

257
00:22:46,280 --> 00:22:48,950
...لم يعد أحدٌ يذكره

258
00:22:49,700 --> 00:22:52,410
.إلا أن الجميع كانوا يعرفونه يومًا ما

259
00:22:53,080 --> 00:22:56,790
...عندما كان بشريًا ضخمًا، كان اسمُه

260
00:22:56,790 --> 00:22:57,880
.كيروس

261
00:22:59,550 --> 00:23:04,050
.لقد كان أقوى مقاتلٍ في تاريخ المدرج

262
00:23:05,680 --> 00:23:10,060
!ذلك هو قائدُنا

263
00:23:24,400 --> 00:23:27,820
ينطلق الجندي الدمية سعيًا للوصول إلى دوفلامينجو

264
00:23:27,820 --> 00:23:31,490
.إلا أن خصمًا عنيفًا يُدعى جلاديوس يعترض طريقه

265
00:23:31,490 --> 00:23:37,290
وبسبب قوة جلاديوس المدمرة
يجد الجندي الدمية نفسه في موقفٍ لا يُحسد عليه

266
00:23:37,290 --> 00:23:40,250
.حينها يهرع لوفي كما الرياح

267
00:23:40,250 --> 00:23:41,420
:في الحلقة القادمة من ون بيس

268
00:23:41,420 --> 00:23:44,420
!البشري المُتفجر، انفجار جلاديوس الهائل

269
00:23:44,420 --> 00:23:46,720
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

270
00:23:45,930 --> 00:23:49,900
البشري المتفجر

271
00:23:45,930 --> 00:23:49,900
! انفجار جلاديوس الهائل
