﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:01,180 --> 00:00:03,770
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:03,810 --> 00:00:06,560
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:06,610 --> 00:00:09,440
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:09,530 --> 00:00:12,570
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:12,650 --> 00:00:15,160
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:15,240 --> 00:00:18,080
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:23,620 --> 00:00:27,960
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:28,040 --> 00:00:34,470
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:34,550 --> 00:00:38,890
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:38,970 --> 00:00:45,310
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:00:45,390 --> 00:00:50,900
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:00:51,030 --> 00:00:55,950
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:00:55,990 --> 00:00:58,820
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:00:59,870 --> 00:01:02,580
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:02,620 --> 00:01:06,500
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:06,580 --> 00:01:10,670
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:10,710 --> 00:01:13,340
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:13,380 --> 00:01:16,050
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:16,130 --> 00:01:19,100
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:19,140 --> 00:01:22,180
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:22,270 --> 00:01:24,850
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:24,890 --> 00:01:27,310
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:29,610 --> 00:01:32,730
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:33,320 --> 00:01:34,650
.لن أخسر

26
00:01:35,190 --> 00:01:42,080
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:44,040 --> 00:01:49,330
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:01:49,500 --> 00:01:54,590
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:01:54,630 --> 00:01:58,590
!كسلسلة من الإثارة

30
00:01:58,630 --> 00:02:01,050
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:01,140 --> 00:02:05,140
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:05,220 --> 00:02:09,270
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:09,310 --> 00:02:11,940
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:11,980 --> 00:02:14,650
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:14,690 --> 00:02:17,700
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:17,780 --> 00:02:20,820
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:20,870 --> 00:02:23,410
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:23,490 --> 00:02:26,250
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,130 --> 00:02:55,090
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,090 --> 00:02:57,550
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,760 --> 00:03:06,270
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,190 --> 00:03:12,940
.العالم الجديد قد ثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,150 --> 00:03:22,240
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:22,910 --> 00:03:27,500
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,210 --> 00:03:39,260
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
.تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

46
00:03:39,760 --> 00:03:50,480
قامَ أوسوب بإفقاد شوجار وعيها وحرر بذلك الدُمى التي أكرهت على العمل كعبيد
.إلا أنَّ دوفلامينجو طوّق كُل من في الدولة داخل توريكاجو

47
00:03:50,480 --> 00:03:53,820
.سأضع حدًا لكُل شيءٍ هُنا

48
00:03:55,900 --> 00:03:57,910
...لقد بدأ

49
00:03:57,910 --> 00:03:59,110
.بالتوريكاجو

50
00:04:07,080 --> 00:04:09,460
...دوفلامينجو ينوي

51
00:04:09,880 --> 00:04:12,250
.أن يقتل كُل من على هذه الجزيرة

52
00:04:12,250 --> 00:04:21,220
! الهدف هو أوسولاند

53
00:04:12,250 --> 00:04:21,220
رجل الخمسمائة مليون

54
00:04:16,050 --> 00:04:19,800
."!رجل الخمسمائة مليون بيري، الهدف: أوسولاند"

55
00:04:30,600 --> 00:04:32,770
.سُحقًا، يا لصلابته

56
00:04:32,770 --> 00:04:34,020
.تنحَّ جانبًا

57
00:04:34,440 --> 00:04:36,070
ما مدى تأثير هجومي هذا يا ترى؟

58
00:04:37,240 --> 00:04:38,610
هل أفلحنا؟

59
00:04:50,830 --> 00:04:52,380
.أبي

60
00:04:52,380 --> 00:04:55,550
.فليوقفني أحدكم

61
00:05:04,100 --> 00:05:09,690
لن ينجدكم أحد
.ولا يُمكن لأحدٍ أن يخطو خطوة خارج توريكاجو

62
00:05:09,690 --> 00:05:11,350
مرحبًا؟ مرحبًا؟

63
00:05:12,150 --> 00:05:15,230
التواصل مع الخارج أضحى أمرًا مُستحيلًا

64
00:05:15,230 --> 00:05:20,150
.ستهلكون دون أن يلاحظ أحد ذلك

65
00:05:21,360 --> 00:05:27,080
...كُل مَن حولكم مِن الذين فقدوا صوابهم سيستمرون بإيذاء الآخرين عشوائيًا

66
00:05:21,360 --> 00:05:24,450
.توقف يا أبي

67
00:05:24,450 --> 00:05:29,500
.سأقتل أبنائي إن لم يوقفني أحدكم

68
00:05:29,830 --> 00:05:36,460
وستطول أذيتهم أصدقائهم المُقربين وحتى عائلاتهم
.بل والمواطنين الذين أقسموا على حمايتهم

69
00:05:36,920 --> 00:05:38,340
.إليك عني رجاءً

70
00:05:38,340 --> 00:05:42,430
.جسدي يأبى الانصياع لي، أتوسل إليكم أن يوقفني أحدكم

71
00:05:43,090 --> 00:05:46,470
!ابتعدوا جميعًا

72
00:06:03,490 --> 00:06:04,280
!إيشو-سان

73
00:06:09,370 --> 00:06:15,960
لا ملاذ من هذا القفص سواء هربتم أو اختبأتم

74
00:06:15,960 --> 00:06:19,460
.سيخيم ذعر توريكاجو لبضعة أيام

75
00:06:19,920 --> 00:06:26,510
فهل ستُقتلون أولًا أم ستنتهي اللعبة أولاً؟

76
00:06:32,270 --> 00:06:35,690
.عقلي يأبى استيعاب ما يُريد فعله دوفلامينجو الحقير

77
00:06:35,690 --> 00:06:40,230
أنّى للمصنع أن يرتفع ويختفي من أمام محيانا؟

78
00:06:40,230 --> 00:06:44,700
.ولكنَّها فرصة مثالية لنا-
.بإمكاننا الخروج-

79
00:06:45,110 --> 00:06:50,040
.بإمكاننا أخيرًا الخروج من باطن الأرض-
.شُكرًا لك أيها الإله أوسوب-

80
00:06:50,330 --> 00:06:51,790
.تقدموا

81
00:06:53,660 --> 00:06:54,540
.روبين-دونو

82
00:06:55,210 --> 00:06:58,790
.سعيدةٌ أنك بخير يا كينيمون

83
00:07:00,710 --> 00:07:05,090
...حمّالة صدر فولاذية؟ إنها إحدى الثقافات الأجنبية

84
00:07:05,510 --> 00:07:06,720
.أعجبتني

85
00:07:16,440 --> 00:07:19,060
اسمحي لي أن أكون خادمًا مُطيعًا لكِ يا روبين-سينباي

86
00:07:19,060 --> 00:07:22,150
سُحقًا، كُنت أقصد هل لي بسؤال؟

87
00:07:22,860 --> 00:07:31,410
أنف ذلك الرجل شبيهٌ جدًا بأنف سوجي كينج-سينباي
.الذي أسقط علم برج العدالة حرقًا

88
00:07:31,410 --> 00:07:34,450
.إنه هو بالفعل، اسمه أوسوب

89
00:07:41,290 --> 00:07:43,050
.ها هو ذا

90
00:07:43,050 --> 00:07:51,220
لقد أُسر قلب روبين-سينباي إزاء تصرّف طاقمها
.في جعل العالم عدوًا لهم بغية إنقاذ فردٍ واحد

91
00:07:51,220 --> 00:07:54,850
.هذا يجعل منهما ثنائي إسقاط إينيس لوبي

92
00:07:58,940 --> 00:08:02,020
أطبق فمك أيها المهووس، علام أنت متحمس هكذا؟

93
00:08:07,490 --> 00:08:09,950
أكسرت ذراعي بواسطة هذا المغفل؟

94
00:08:10,990 --> 00:08:13,490
.لقد جئت بهم إلى هُنا

95
00:08:13,490 --> 00:08:16,410
.إنهم مُحاربون أشداء رُغم ضآلة حجمهم

96
00:08:16,410 --> 00:08:18,420
تشونماجي: قصة شعر تقليدية في اليابان

97
00:08:16,410 --> 00:08:18,420
.شُكرًا لك يا تشونماجيلاند

98
00:08:18,420 --> 00:08:21,170
.وجدناهما فاقدي الوعي في إحدى ردهات القصر

99
00:08:21,170 --> 00:08:24,340
.لقد خاطرا بحياتهما بغية إنقاذ القائد

100
00:08:24,340 --> 00:08:26,920
.أحسنتما صنيعًا يا كاب-سان ورامبو

101
00:08:30,140 --> 00:08:34,850
.فليوقفني أحدكم، جسدي يأبى الانصياع لي

102
00:08:35,930 --> 00:08:38,060
!فليوقفني أحدكم

103
00:08:40,690 --> 00:08:45,690
.ما يحدثُ الآن مُشابه تمامًا لما حدثَ في تلك العشية قبل عقدٍ من الزمن

104
00:08:46,400 --> 00:08:48,360
...أخيرًا

105
00:08:48,360 --> 00:08:49,530
.أدركتُ الأمر

106
00:08:50,280 --> 00:08:54,780
...في تلك العشية، جلالة الملك ريكو... وجيشه

107
00:08:59,210 --> 00:09:00,750
...كانوا تحت

108
00:09:03,880 --> 00:09:08,130
.كانوا تحت سيطرة دوفلامينجو

109
00:09:10,680 --> 00:09:14,430
فلتتعالى أصواتكم، فليجتَح الحقد أفئدتكم، ولتتخلل المُعاناة أوصالكم

110
00:09:14,430 --> 00:09:18,890
.فأنتم جميعًا ضحايا لا شأن لهم بهذا كُله

111
00:09:18,890 --> 00:09:19,640
.ساعدوني

112
00:09:39,160 --> 00:09:43,330
.توقف يا دوفلامينجو

113
00:09:44,250 --> 00:09:57,640
فكرّوا بعقلانية، هل ستحاولون قتلي؟ أم ستضعون يدكم بيد عائلة الدون كيهوتي لمُعاقبة الاثني عشر مُغفلًا الذين انقلبوا ضدي؟

114
00:09:57,640 --> 00:10:01,560
.لن تنتهي هذه اللعبة إن اخترتم الخيار الخاطئ

115
00:10:02,140 --> 00:10:05,440
.سأدفع مئة مليون بيري لكُل نجمة

116
00:10:05,440 --> 00:10:06,770
مئة مليون بيري؟

117
00:10:07,270 --> 00:10:10,780
.إنهم المُجرمون الحقيقيون الذين يجوبون أنحاء دريسروزا

118
00:10:12,900 --> 00:10:14,860
:سنبدأ أولًا بذوي تصنيف نجمة واحدة

119
00:10:14,990 --> 00:10:15,030
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

120
00:10:15,030 --> 00:10:15,070
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

121
00:10:15,070 --> 00:10:15,120
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

122
00:10:15,120 --> 00:10:15,160
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

123
00:10:15,160 --> 00:10:15,200
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

124
00:10:15,200 --> 00:10:15,240
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

125
00:10:15,240 --> 00:10:15,280
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

126
00:10:15,280 --> 00:10:15,320
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

127
00:10:15,320 --> 00:10:15,370
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

128
00:10:15,370 --> 00:10:15,410
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

129
00:10:15,410 --> 00:10:19,370
مُحاربة سجينة في مدرج كوريدا
حفيدة الملك ريكو
ريـبـيـكّــا

130
00:10:22,710 --> 00:10:22,750
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

131
00:10:22,750 --> 00:10:22,790
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

132
00:10:22,790 --> 00:10:22,830
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

133
00:10:22,830 --> 00:10:22,870
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

134
00:10:22,870 --> 00:10:22,910
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

135
00:10:22,910 --> 00:10:22,960
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

136
00:10:22,960 --> 00:10:23,000
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

137
00:10:23,000 --> 00:10:23,040
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

138
00:10:23,040 --> 00:10:23,080
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

139
00:10:23,080 --> 00:10:27,090
"أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش  "الطفلة الشيطانة
نـيـكـو روبـيـن

140
00:10:30,510 --> 00:10:30,550
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

141
00:10:30,550 --> 00:10:30,590
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

142
00:10:30,590 --> 00:10:30,630
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

143
00:10:30,630 --> 00:10:30,670
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

144
00:10:30,670 --> 00:10:30,710
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

145
00:10:30,710 --> 00:10:30,760
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

146
00:10:30,760 --> 00:10:30,800
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

147
00:10:30,800 --> 00:10:30,840
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

148
00:10:30,840 --> 00:10:30,880
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

149
00:10:30,880 --> 00:10:30,920
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

150
00:10:30,920 --> 00:10:34,840
ساموراي من مملكة وانو
نار الثعلب
كينيمون

151
00:10:38,220 --> 00:10:38,260
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

152
00:10:38,260 --> 00:10:38,310
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

153
00:10:38,310 --> 00:10:38,350
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

154
00:10:38,350 --> 00:10:38,390
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

155
00:10:38,390 --> 00:10:38,430
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

156
00:10:38,430 --> 00:10:38,470
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

157
00:10:38,470 --> 00:10:38,510
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

158
00:10:38,510 --> 00:10:38,560
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

159
00:10:38,560 --> 00:10:38,600
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

160
00:10:38,600 --> 00:10:42,600
أميرة دريسروزا السابقة
فايوليت

161
00:10:45,980 --> 00:10:46,020
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

162
00:10:46,020 --> 00:10:46,060
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

163
00:10:46,060 --> 00:10:46,100
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

164
00:10:46,100 --> 00:10:46,150
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

165
00:10:46,150 --> 00:10:46,190
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

166
00:10:46,190 --> 00:10:46,230
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

167
00:10:46,230 --> 00:10:46,270
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

168
00:10:46,270 --> 00:10:46,310
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

169
00:10:46,310 --> 00:10:46,350
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

170
00:10:46,350 --> 00:10:46,400
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

171
00:10:46,400 --> 00:10:50,360
أحد أفراد طاقمـ قُبعة القش
السايبورج فرانكي

172
00:10:55,780 --> 00:10:58,120
:تاليًا ذوو تصنيف نجمتين

173
00:10:58,240 --> 00:10:58,280
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

174
00:10:58,280 --> 00:10:58,330
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

175
00:10:58,330 --> 00:10:58,370
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

176
00:10:58,370 --> 00:10:58,410
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

177
00:10:58,410 --> 00:10:58,450
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

178
00:10:58,450 --> 00:10:58,490
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

179
00:10:58,490 --> 00:10:58,530
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

180
00:10:58,530 --> 00:10:58,580
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

181
00:10:58,580 --> 00:10:58,620
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

182
00:10:58,620 --> 00:11:03,080
القائد الأعلى السابق لقوات جيش دريسروزا
كيروس

183
00:11:06,460 --> 00:11:14,090
صائد القراصنة زورو - أحد أفراد طاقم قُبعة القش

184
00:11:15,010 --> 00:11:17,260
!القائد الأعلى لقوات الجيش كيروس

185
00:11:17,720 --> 00:11:20,970
.لقد نسيت أمره، إنَّه محارب لا يُقهر

186
00:11:20,970 --> 00:11:23,730
.ثمة قراصنة أيضًا، إنهم طاقم قُبعة القش

187
00:11:24,180 --> 00:11:28,230
.لم أكن أعلم أنَّ فايوليت التي تتبوأ منصب قائدة في العائلة هي الأميرة فيولا

188
00:11:30,400 --> 00:11:36,280
:وتاليًا رؤوساء كُل مجموعة وأمنحهم تصنيف ثلاثة نجوم

189
00:11:37,780 --> 00:11:45,410
سابو - رئيس أركان الجيش الثوري

190
00:11:45,500 --> 00:11:53,130
قُبعة القش لوفي - قائد طاقم قراصنة قُبعة القش

191
00:11:53,250 --> 00:12:00,890
جرّاح الموت ترافلجار لاو - قائد طاقم قراصنة القلب - شيتشيبوكاي مؤقت

192
00:12:00,970 --> 00:12:08,650
ريكو دولدو الثالث - ملك دريسروزا السابق

193
00:12:09,060 --> 00:12:11,270
!ثلاثمائة مليون

194
00:12:11,610 --> 00:12:16,820
.لقد أجفل تحالف قراصنة لاو وقُبعة القش العالم بأسره

195
00:12:16,820 --> 00:12:18,360
!الملك ريكو

196
00:12:18,360 --> 00:12:21,530
.لقد كان جلالة الملك ريكو على قيد الحياة

197
00:12:21,530 --> 00:12:25,200
.ثمة شخصية مهمة من الجيش الثوري، إنه رئيس الأركان

198
00:12:25,700 --> 00:12:28,160
.انتشر الخبر بسرعة-
أنا مستهدف أيضًا؟-

199
00:12:32,090 --> 00:12:36,630
.يا للطمأنينة، لم يكتشفوا أمري

200
00:12:37,340 --> 00:12:43,890
إضافة إليهم، ثمة رجل أثار غضبي بشدة

201
00:12:43,890 --> 00:12:50,060
إنَّه الملام على إقحامكم في مثل هذه اللعبة الدموية

202
00:12:50,060 --> 00:12:53,270
:من يجزّ رأسه سيحصل على

203
00:13:01,110 --> 00:13:02,910
.خمسمائة مليون بيري

204
00:13:03,070 --> 00:13:11,620
الإله أوسوب - أحد قراصنة طاقم قُبعة القش

205
00:13:19,970 --> 00:13:21,550
!خمسمائة مليون

206
00:13:21,550 --> 00:13:23,720
.بهذا القدر من المال سأتمكن من العيش دون عمل طيلة حياتي

207
00:13:24,140 --> 00:13:25,810
خمسمائة؟

208
00:13:28,180 --> 00:13:31,350
...خمـ... خمسـ

209
00:13:35,480 --> 00:13:38,400
...إنها مصيبة، إنَّ أوسولاند

210
00:13:43,780 --> 00:13:45,370
.ذو تصنيف خمسة نجوم

211
00:13:45,370 --> 00:13:48,750
.ثمة اثنان بتصنيف نجمة واحدة، وواحد بتصنيف ثلاثة نجوم

212
00:13:48,750 --> 00:13:50,460
ما العمل يا سابو-كن؟

213
00:13:51,790 --> 00:13:54,580
.فلنصعد إلى سطح الأرض، هيّا بسرعة يا رفاق

214
00:13:55,040 --> 00:13:58,840
.المعذرة منك أيها الإله أوسوب، ولكن يتحتم عليك الموت

215
00:13:58,840 --> 00:14:01,380
.إنَّه بتصنيف خمسة نجوم وعلى رأسه خمسمائة مليون بيري

216
00:14:02,430 --> 00:14:06,350
.لقد كانوا يبجلونني قبل لحظات

217
00:14:06,350 --> 00:14:09,270
.سُحقًا، اهربوا

218
00:14:09,270 --> 00:14:10,430
.عُلم

219
00:14:10,980 --> 00:14:12,560
.روبين-دونو

220
00:14:12,890 --> 00:14:17,110
.سأذهب للبحث عن كانجورو، فاعذروني عن عدم مرافقتكم

221
00:14:17,110 --> 00:14:18,190
.توخَّ الحذر

222
00:14:22,610 --> 00:14:24,490
.ثمة واحد أيضًا

223
00:14:25,160 --> 00:14:28,280
.الساموراي ذو النجمة الواحدة، وعلى رأسه مائة مليون بيري

224
00:14:28,490 --> 00:14:29,830
.هذا مُزعج للغاية

225
00:14:32,410 --> 00:14:36,290
.لقد أخبرني معشر الأقزام أنَّ ثمة مرمى نفايات في الأسفل

226
00:14:36,790 --> 00:14:39,750
هل أنتَ هُناك حقًا يا كانجورو؟

227
00:14:39,750 --> 00:14:42,720
.المئة مليون بيري من نصيبي-
.أنا آتٍ إليك-

228
00:14:42,920 --> 00:14:46,010
.لقد قفز، لقد قفز الساموراي لداخل الفجوة

229
00:14:51,430 --> 00:14:54,390
.التردد في الاختيار لا يصب في صالحكم

230
00:14:54,390 --> 00:14:59,110
.في كل لحظة تمضي يسقط فيها الكثير من الناس وتحترق بلداتكم

231
00:14:59,110 --> 00:15:05,360
.إمّا قتلي أو قتل الاثنا عشر مجرم

232
00:15:08,950 --> 00:15:12,830
.لقد بدأت اللعبة الآن

233
00:15:37,600 --> 00:15:38,770
ما العمل؟

234
00:15:39,400 --> 00:15:42,860
.لقد اكتشفنا للتو أنَّ جلالة الملك ريكو لم تكن له صلة بما حدث

235
00:15:46,280 --> 00:15:51,080
.إن تكاتفنا جميعًا فقد نقضي على دوفلامينجو

236
00:15:52,660 --> 00:15:54,290
.إنَّه ليس وحيدًا

237
00:15:55,200 --> 00:16:01,500
سيكون لزامًا علينا مُجابهة ألفين من جنود عائلة
.الدون كيهوتي بغية قتل دوفلامينجو

238
00:16:01,500 --> 00:16:06,840
إذن ما العمل؟ حتى جلالة الملك ريكو
.أدرج اسمه ضمن قائمة المجرمين الاثني عشر

239
00:16:06,970 --> 00:16:09,890
هل سنفعل فعلة نكراء في حق الملك البريء مُجددًا؟

240
00:16:12,510 --> 00:16:18,980
لسنا مضطرين لقتلهم، يُمكننا القبض عليهم فحسب
.فما هُم إلا 12 شخصًا فقط

241
00:16:19,440 --> 00:16:22,020
.لم يعد لدينا خيارًا سوى القتال

242
00:16:22,570 --> 00:16:24,690
.نعم-
.أوافقك الرأي-

243
00:16:26,690 --> 00:16:31,450
.أحد المجرمين طريح الأرض هُنا

244
00:16:33,910 --> 00:16:38,210
.أين اختفى السايبورج فرانكي؟ لقد كان طريح الأرض قبل لحظات

245
00:16:44,460 --> 00:16:48,090
.لقد استعدت قوتي بواسطة الكولا الاحتياطية كي أدمر المصنع

246
00:16:49,300 --> 00:16:52,010
.انظروا! إنه أحد أفراد طاقم قُبعة القش

247
00:16:52,470 --> 00:16:53,390
.انتظر

248
00:16:53,600 --> 00:16:57,930
أنتم الدُمى السابقة التي أنقذها أوسوب، صحيح؟

249
00:16:58,980 --> 00:17:04,520
لا تأخذ الأمور بمحمل شخصي أيها السايبورج فرانكي
.ذو تصنيف نجمة واحدة بمكافأة تُقدّر بمئة مليون بيري

250
00:17:04,520 --> 00:17:06,730
.المئة مليون من نصيبي

251
00:17:07,860 --> 00:17:09,450
.عظيم إذن

252
00:17:09,450 --> 00:17:12,950
أنّى للمال أن يعمي قلوبكم؟

253
00:17:12,950 --> 00:17:16,910
.هاتوا ما لديكم إن خيّل لكم أنَّ بمقدوركم هزيمتي

254
00:17:20,790 --> 00:17:22,670
.كثيروا الكلام قليلوا الأفعال

255
00:17:22,830 --> 00:17:24,790
.إنَّه أحد المجرمين

256
00:17:25,670 --> 00:17:27,760
.أحد المجرمين هُنا

257
00:17:29,720 --> 00:17:30,970
.تكاتفوا واقبضوا عليه

258
00:17:34,390 --> 00:17:36,510
.لا تأبه بحالنا وأطلق عليه وحسب

259
00:17:36,510 --> 00:17:40,600
.توقفوا، لا شأن لي بكم يا معشر المواطنين

260
00:17:40,600 --> 00:17:41,810
.أطلق وحسب

261
00:17:45,190 --> 00:17:46,110
.أطلق

262
00:17:47,070 --> 00:17:48,610
.ليسَ باليد حيلة

263
00:17:56,080 --> 00:17:59,500
.هذا لا يؤثر بي

264
00:18:01,290 --> 00:18:04,830
.لقد عقدنا العزم وعلينا فعلها

265
00:18:08,340 --> 00:18:12,090
.لا نهاية لأعدادهم إن قاتلتُهم واحدًا تلو الآخر

266
00:18:18,720 --> 00:18:19,770
.سيفي هذا بالغرض

267
00:18:20,140 --> 00:18:22,690
لقد قامَ أوسوب بما أوكل إليه وحان دوري

268
00:18:22,940 --> 00:18:25,650
.سأحطم المصنع

269
00:18:29,650 --> 00:18:34,280
.لقد ارتفع المصنع فوق الأرض من تلقاء نفسه

270
00:18:34,280 --> 00:18:35,450
.إنهُ بيكا

271
00:18:40,160 --> 00:18:41,540
.توريبل

272
00:18:41,540 --> 00:18:43,660
ما الأمر؟-
دوفي؟-

273
00:18:43,660 --> 00:18:47,420
.لم أعلم أنك متواجد هُناك أيضًا يا ديمانتي

274
00:18:47,420 --> 00:18:48,840
.أجل

275
00:18:49,300 --> 00:18:51,800
...بشأن شوجار يا دوفي

276
00:18:51,800 --> 00:18:54,380
.عودا إلى القصر كلاكما

277
00:18:55,470 --> 00:18:58,050
سنتحدث لاحقًا، مفهوم؟

278
00:19:08,110 --> 00:19:09,480
.تريثوا

279
00:19:10,150 --> 00:19:11,900
.حاجز

280
00:19:14,990 --> 00:19:16,240
.كفوا عن ملاحقتنا

281
00:19:16,240 --> 00:19:18,910
.استمروا إلى سطح الأرض

282
00:19:24,660 --> 00:19:26,330
.نعم-

283
00:19:24,660 --> 00:19:26,330
أهذا أنتَ يا زورو؟-

284
00:19:26,330 --> 00:19:28,580
أين أنت الآن؟-

285
00:19:26,330 --> 00:19:28,580
روبين؟-

286
00:19:29,210 --> 00:19:33,970
إني بصحبة لوفي والبقية متواجدين في هضبة الملك أو أيًا كان اسمُها

287
00:19:34,170 --> 00:19:36,550
لقد ازدادت الأمور سوءًا، أليس كذلك؟

288
00:19:36,550 --> 00:19:37,510
أهذه أنتِ يا روبين؟

289
00:19:38,010 --> 00:19:41,680
أرأيت ما حدث للتو؟ مينجو حقير، ألا توافقينني الرأي؟

290
00:19:41,680 --> 00:19:44,430
.ولكنَّ ما حدث مع أوسوب كان طريفًا حقًا

291
00:19:44,430 --> 00:19:46,060
ماذا قُلتَ يا لوفي؟

292
00:19:47,980 --> 00:19:52,110
كانت ريبيكّا أحد المجرمين في القائمة، فهل هي بخيرٍ يا ترى؟

293
00:19:52,320 --> 00:19:53,440
...إنَّ ريبيكّا

294
00:19:53,440 --> 00:19:55,900
إني هنا، أهذا أنت يا لوسي؟

295
00:19:56,070 --> 00:19:58,200
.توقيت جيّد

296
00:19:58,530 --> 00:20:00,740
...الجندي المتواجد معنا

297
00:20:04,160 --> 00:20:05,540
أين اختفى الجندي؟

298
00:20:07,500 --> 00:20:09,630
...أيعقل أنه

299
00:20:09,710 --> 00:20:10,920
.إنه أحد المجرمين

300
00:20:10,920 --> 00:20:12,460
.فلتجزّوا رأسه

301
00:20:13,500 --> 00:20:17,340
جندي-سان؟ لقد تحوّل إلى بشريٍ أيضًا، صحيح؟

302
00:20:17,340 --> 00:20:19,930
أخبرني يا لوسي، كيف يبدو؟

303
00:20:20,510 --> 00:20:23,850
كيف يبدو؟ ما الذي تقولينه؟

304
00:20:25,180 --> 00:20:26,980
...الجندي ذو الساق الواحدة كان

305
00:20:30,060 --> 00:20:32,320
.والدك

306
00:20:34,980 --> 00:20:37,450
.إنَّه المسن الذي شيّد له ذلك التمثال في المدرج

307
00:20:43,530 --> 00:20:46,000
.لقد... لقد عجزت عن حمايتها

308
00:20:47,660 --> 00:20:48,790
.آسف

309
00:20:49,500 --> 00:20:52,540
.لقد عجزتُ عن حماية والدتك

310
00:20:55,550 --> 00:20:57,800
،لقد عجزت عن حماية والدتك

311
00:20:58,170 --> 00:21:01,430
.ولكنني سأحميك حتى آخر رمق

312
00:21:01,930 --> 00:21:08,100
سأظل بجانبك على الدوام
.حتى يحين اليوم الذي تغمُرك فيه السعادة

313
00:21:11,230 --> 00:21:12,360
...كما توقعت

314
00:21:12,480 --> 00:21:14,070
.اهربي يا ريبيكّا

315
00:21:14,270 --> 00:21:16,070
.أتيت لإنقاذك يا ريبيكّا

316
00:21:18,400 --> 00:21:22,780
جُندي - سان مغوار

317
00:21:22,780 --> 00:21:27,160
.وسيظلُ بجانبك على الدوام

318
00:21:29,410 --> 00:21:31,790
.عيد ميلاد سعيد يا ريبيكّا

319
00:21:34,290 --> 00:21:36,000
.سأعلمك القتال

320
00:21:36,130 --> 00:21:38,380
.لا حاجة لذلك فأنتَ بجانبي

321
00:21:38,670 --> 00:21:41,680
.سأُعلمك كيف لا تتعرضين للأذى

322
00:21:43,470 --> 00:21:47,770
.القدرة البشريّة أفضل مما تقومين به بكثير

323
00:21:47,770 --> 00:21:49,230
.أطلقي العنان لقوتك البشريّة

324
00:21:49,520 --> 00:21:51,230
.آمني بقوتك البشريّة

325
00:21:51,730 --> 00:21:57,070
.أنا دُمية، ولا أعلم كم سيصمدُ جسدي

326
00:21:57,650 --> 00:22:01,490
.انهضي، يتوجب عليكِ أن تُصبحي أكثر قوة يا ريبيكّا

327
00:22:16,420 --> 00:22:17,840
.سعيدٌ من أجلك

328
00:22:21,670 --> 00:22:26,510
لقد ذهب الجندي إلى مكانٍ ما، ولكن أنصتي لما سأقوله يا ريبيكّا

329
00:22:32,100 --> 00:22:33,440
لم يحن الأوان لتبكي بعد

330
00:22:33,770 --> 00:22:36,730
.لن أسمح بهلاك الجندي، وعليكِ أن تبقي آمنة أيضًا

331
00:22:37,230 --> 00:22:41,940
أشعر بالأسى لأني لم أسمح لكِ بامتلاك فاكهة ميرا-ميرا التي أردتِ نيلها

332
00:22:42,400 --> 00:22:43,610
ولكن عوضَ ذلك

333
00:22:44,070 --> 00:22:47,990
.سأهزم دوفلامينجو من أجلك حتمًا

334
00:22:48,280 --> 00:22:50,700
.لذا لازمي رفاقي

335
00:22:51,870 --> 00:22:54,920
.سأضع حدًا لهذه اللعبة السخيفة سريعًا

336
00:22:55,290 --> 00:22:57,710
لذا ابقي على قيد الحياة، مفهوم؟

337
00:22:58,210 --> 00:22:59,420
.أجل

338
00:23:09,140 --> 00:23:11,970
.انتظرني وحسب يا مينجو

339
00:23:24,900 --> 00:23:30,910
ينطلق لوفي وبصحبته لاو وزورو
ويقصد الثلاثة القصر الملكي لمواجهة دوفلامينجو

340
00:23:30,910 --> 00:23:37,460
إلا أنهم يُحاصرون من قِبل قادة العائلة ماهافايس وسينيور وديلينجر
بالإضافة إلى قراصنة غليظين يسعون لنيل جائزتهم

341
00:23:37,460 --> 00:23:40,380
.ويجدون أنفسهم عالقين في معركة يائسة

342
00:23:40,380 --> 00:23:44,970
:في الحلقة القادمة من ون بيس
.اختراق صفوف العدو، لوفي وزورو يشنان الهجوم المضاد

343
00:23:44,970 --> 00:23:48,140
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

344
00:23:45,880 --> 00:23:49,940
اختراق صفوف العدو

345
00:23:45,880 --> 00:23:49,990
لوفي وزورو يشنان الهجوم المضاد
