﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:17,720 --> 00:00:19,970
ناضلوا، حطموا العقبات بقوة، وواجهوا التحدي بجسارة

3
00:00:20,010 --> 00:00:23,180
فهذه أيامنا العسيرة

4
00:00:23,220 --> 00:00:28,020
الأيام الطبيعية لا تخمدُ لهيب إثارتنا

5
00:00:28,060 --> 00:00:30,190
ها نحن أولاء، إياكم أن تفروا قطّ

6
00:00:30,310 --> 00:00:34,320
فلننطلق إلى الحياة مُسيّرتنا الرياح العاتية

7
00:00:34,360 --> 00:00:41,620
فما زالَ أمامنا طريق طويلة، وعلينا أن نمضي قُدمًا ونطوي صفحة الأيام العسيرة

8
00:00:49,410 --> 00:00:52,040
Translation
m 0 0 35 0Al3asq

9
00:00:52,080 --> 00:00:54,630
Encoding
m 0 0 34 0Al3asq

10
00:00:59,300 --> 00:01:02,510
فلنفعلها مُجددًا، أجل يا عزيزتي

11
00:01:02,550 --> 00:01:05,010
كم مرّة علي أن أعاود النهوض كي أُحقق حُلمي؟

12
00:01:05,060 --> 00:01:07,640
أشعر أنَّ الأيام

13
00:01:07,680 --> 00:01:10,100
تمتحن قوة عزيمتي

14
00:01:10,100 --> 00:01:15,360
فلننطلق، لن أرضى بتقديم الأعذار أو الظفر بانتصارات تافهة

15
00:01:15,400 --> 00:01:20,580
فلننطلق، لقد وثبنا إلى عالم فوضوي يفيض بالحماس

16
00:01:17,730 --> 00:01:20,570
Website:
m 0 0 31 03asq.tv

17
00:01:20,620 --> 00:01:24,830
بذلت الغالي والنفيس ليكون أساسي قويًا ولكنَّ الواقع فاق وسحق توقعاتي

18
00:01:24,910 --> 00:01:27,540
حتى وإن غلبني، وأصابني

19
00:01:27,580 --> 00:01:31,120
وكسر شوكتي مُجددًا

20
00:01:31,160 --> 00:01:35,170
حينما نعاود النهوض ونمضي قُدمًا

21
00:01:35,250 --> 00:01:38,510
حينها وحسب نصل مرادنا ونكون المُنتصرين

22
00:01:38,550 --> 00:01:41,170
(يجب أن نخطو على درب المجد هذا حتى نبلغ مرادنا)

23
00:01:41,220 --> 00:01:43,220
ناضلوا، حطموا العقبات بقوة، وواجهوا التحدي بجسارة

24
00:01:43,340 --> 00:01:46,560
فهذه أيامنا العسيرة

25
00:01:46,640 --> 00:01:51,350
الأيام الطبيعية لا تخمدُ لهيب إثارتنا

26
00:01:51,390 --> 00:01:53,690
ها نحن أولاء، إياكم أن تفروا قطّ

27
00:01:53,730 --> 00:01:57,770
فلننطلق إلى الحياة مُسيّرتنا الرياح العاتية

28
00:01:57,860 --> 00:02:02,030
فما زالَ أمامنا طريق طويلة، فهيّا بنا نواصل

29
00:02:02,070 --> 00:02:04,070
ناضلوا، تحرروا، اتسموا بالقوة

30
00:02:04,110 --> 00:02:07,370
فهذه أيامنا العسيرة

31
00:02:07,370 --> 00:02:12,370
فليسَ هُناك خيار مضمون

32
00:02:12,370 --> 00:02:14,670
ها نحن أولاء، سنظل الأقوى دائمًا

33
00:02:14,710 --> 00:02:18,630
فلنمضِ قُدمًا، دون اعتبارٍ للعواقب

34
00:02:18,710 --> 00:02:25,720
فلنجمع أمانينا سوية، ونمضي قُدمًا ونطوي صفحة الأيام العسيرة

35
00:02:30,560 --> 00:02:36,310
تكمنُ سعادتي في الأفق البعيد

36
00:02:48,830 --> 00:02:54,790
كُل القراصنة الذين يسعون لون بيس
يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

37
00:02:54,790 --> 00:02:57,250
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

38
00:02:59,460 --> 00:03:05,970
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر
.على ذلك المُحيط كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

39
00:03:06,890 --> 00:03:12,640
.العالم الجديد قد ثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

40
00:03:13,850 --> 00:03:21,940
وفي الوقت الراهن، الفتى مونكي دي لوفي الذي أصبحَ جسده مطاطيًا
.بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو" وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

41
00:03:22,610 --> 00:03:27,200
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

42
00:03:30,320 --> 00:03:38,460
في سبيل الإطاحة بأحد اليونكو؛ حُكام العالم الجديد
تحالف لوفي وطاقمه مع ترافلجار لاو، وحطوا رحالهم في دريسروزا

43
00:03:39,090 --> 00:03:45,760
ولكنهم وقعوا ضحايا في مكيدة الملك الراهن للبلاد دوفلامينجو
حيث تم أسرهم جميعًا مع كامل الجزيرة

44
00:03:45,780 --> 00:03:49,870
كما وضع حوافز مالية على رؤوس لوفي والأحد عشر الباقين

45
00:03:49,870 --> 00:03:51,980
.وأضحوا فرائسًا يتربص بها جميع المواطنين

46
00:03:52,540 --> 00:03:56,400
،وفي خضم صراع طاحن بين طاقم قُبعة القش وعائلة الدون كيهوتي

47
00:03:56,400 --> 00:04:01,030
.تبدأ معركة لوفي ولاو ضد دوفلامينجو في القصر الملكي

48
00:04:01,030 --> 00:04:04,240
.الطيور على أشكالها تقع

49
00:04:04,950 --> 00:04:10,960
.هذا المكان لا يخص البحرية ولا دوفلامينجو

50
00:04:10,960 --> 00:04:16,460
.لن تكون البحريَّة الملاك الحامي لهذه البلاد أبدًا

51
00:04:16,460 --> 00:04:19,130
...إذا اكتشف أحدهم فكرك هذا

52
00:04:19,130 --> 00:04:20,170
.كلا

53
00:04:20,170 --> 00:04:23,300
.لقد عرقلتني قليلًا وحسب

54
00:04:26,740 --> 00:04:28,350
.هذا أشبه بقمار

55
00:04:30,060 --> 00:04:31,770
.إني محظوظ

56
00:04:32,640 --> 00:04:36,150
ما الذي علينا فعله أيها الملك ريكو؟

57
00:04:36,160 --> 00:04:39,050
.إذا أمرتنا بالزحف إلى العدو؛ فسنلبي النداء

58
00:04:39,050 --> 00:04:40,240
.يا جلالة الملك

59
00:04:40,240 --> 00:04:42,490
.إننا طوع أمرك

60
00:04:43,660 --> 00:04:46,780
.أقترح أن نتريث قليلًا

61
00:04:46,800 --> 00:04:48,410
ماذا؟ نتريث؟

62
00:04:49,310 --> 00:04:53,000
.لا حاجة لنعرض أنفسنا للتهلكة

63
00:04:54,530 --> 00:04:58,280
أظننت أنك قادر على هزيمتي؟

64
00:04:59,890 --> 00:05:06,970
غرور صعلوكان مثلكما وتفكيركما ولو لمجرد برهة أنكما قادران على هزيمتي

65
00:05:06,970 --> 00:05:09,790
.يعتبر إهانة مدنسة في حقي

66
00:05:10,770 --> 00:05:12,450
...اسمع

67
00:05:14,310 --> 00:05:19,560
...إني أنحدر من أنبل عوائل العالم

68
00:05:21,780 --> 00:05:24,150
.وهم التنانين السماوية

69
00:05:27,110 --> 00:05:34,370
.لقد ولدت نبيلًا، وبحوزتي أكثر قوة مرغوبة في هذا العالم

70
00:05:35,110 --> 00:05:39,630
.أين الأقنان يا أبتي؟ فلنذهب لنبتاعهم

71
00:05:40,130 --> 00:05:43,840
لِمَ لا يركعون أمامنا يا أبتي؟

72
00:05:44,130 --> 00:05:47,260
لِمَ يطاردونا يا أبتي؟

73
00:05:47,770 --> 00:05:49,640
.إنها أحد عوائل التنانين السماوية

74
00:05:49,640 --> 00:05:53,020
.إياكم وقتلهم، سنذيقهم أهوال المعاناة لبقية حياتهم

75
00:06:01,280 --> 00:06:06,630
لقد شهدت جحيم ونعيم الحياة قبل سن العاشرة

76
00:06:06,630 --> 00:06:13,410
وبعدها قتلت والدي الذي تسبب بمعاناتي
وعدت برأسه إلى ماريجوا

77
00:06:13,950 --> 00:06:15,120
...ولكن

78
00:06:15,140 --> 00:06:22,880
.لم ولن تقبل التنانين السماوية التي تعيش حياة مترفة بعائلة مرتدة

79
00:06:23,400 --> 00:06:26,730
.أدركت أنه لا مناص من هذا الجحيم

80
00:06:27,270 --> 00:06:29,890
حينها نذرت نذرًا على نفسي

81
00:06:30,420 --> 00:06:38,350
.وهو أني سأدك بهذا العالم الذي هيمنوا عليه

82
00:06:44,780 --> 00:06:50,150
.ما شهدته في حياتي لا يقاس البتة بما شهدتماه

83
00:06:52,200 --> 00:06:58,290
.لا وقت لدي لأضيعه مع شقيين مثلكما

84
00:06:58,290 --> 00:07:07,340
! سر فاكهة أوبي أوبي

85
00:06:58,290 --> 00:07:07,340
القوَّة المُطلقة

86
00:07:08,470 --> 00:07:12,550
.في بلدة بريمولا الواقعة شمالي غربي دريسروزا

87
00:07:12,680 --> 00:07:18,890
البلدة الواقعة في شمالي غربي البلاد . بريمولا

88
00:07:23,590 --> 00:07:25,670
.مهلك

89
00:07:25,670 --> 00:07:26,660
.عزيزي

90
00:07:26,660 --> 00:07:28,190
.أرجوك

91
00:07:28,630 --> 00:07:31,110
.لا تفعل هذا، إني أتوسل إليك

92
00:07:31,110 --> 00:07:32,930
.أتوسل إليك

93
00:07:33,700 --> 00:07:37,750
أنا أيضًا لا أريد فعل هذا

94
00:07:37,750 --> 00:07:42,380
.ولكني عاجز عن ذلك، فجسدي خارج طوعي

95
00:07:42,790 --> 00:07:45,840
.أنا آسف، إني في غاية الأسف، سامحاني

96
00:07:49,270 --> 00:07:52,690
.أصبح بمقدورنا ترميم سفينتنا بهذه الغنائم

97
00:07:53,970 --> 00:07:55,220
.مكانكم يا قراصنة

98
00:07:55,220 --> 00:07:57,890
ما الذي تفعلونه في خضم هذه الفوضى؟

99
00:07:57,890 --> 00:07:59,210
.سيئ

100
00:07:59,930 --> 00:08:02,350
.ما الذي تفعلانه بالوقوف مكانكما؟ فلنهرب

101
00:08:02,350 --> 00:08:03,930
.لن نسمح لكم

102
00:08:04,910 --> 00:08:05,860
.لا يُمكنكم القبض علينا

103
00:08:06,160 --> 00:08:07,690
.مكانكم

104
00:08:07,690 --> 00:08:09,150
.مُحال

105
00:08:09,150 --> 00:08:11,280
.محال

106
00:08:22,060 --> 00:08:23,920
.أطلقوا الرصاصات المُهدئة

107
00:08:29,030 --> 00:08:31,050
أهم فزعون من النار؟

108
00:08:31,050 --> 00:08:33,760
أو أنهم يشعرون بشيءٍ آخر؟

109
00:08:33,760 --> 00:08:36,680
.سُحقًا، ينقصنا الكوادر

110
00:08:43,480 --> 00:08:45,310
.سيلقى مصرعه إذا لم نوقفه

111
00:08:46,100 --> 00:08:47,150
،الرصاصات المُهدئة

112
00:08:47,150 --> 00:08:48,480
أمعنا بعض الذخيرة؟

113
00:08:53,690 --> 00:08:55,360
ما الذي يحدث؟

114
00:08:55,700 --> 00:08:57,990
أنتم جنود بحرية، صحيح؟

115
00:08:57,990 --> 00:09:02,160
تعاملوا مع هذا الوضع، ألا سبيل أمامكم؟

116
00:09:02,160 --> 00:09:08,370
ينقصنا الكادر العسكري والرصاصات المُهدئة، فما العمل يا ترى؟

117
00:09:09,250 --> 00:09:11,420
...على هذا الحال

118
00:09:12,300 --> 00:09:14,280
.يا نائب الأميرال ماينارد

119
00:09:14,280 --> 00:09:14,840
ما الخطب؟

120
00:09:15,700 --> 00:09:20,010
المعركة الدائرة بين أحد أركان الجيش الثوري؛ سابو وإيشو-سان في أكاشيا

121
00:09:20,010 --> 00:09:21,640
.انتهت بالتعادل جراء إصابة

122
00:09:21,640 --> 00:09:24,850
!ماذا تقول؟ هذا مستحيل

123
00:09:24,850 --> 00:09:28,520
.إنَّ أميرالات مقر البحريَّة العام هم أعتى قوة يمتلكها سلاح البحريَّة

124
00:09:30,510 --> 00:09:32,370
ما السبب يا إيشو-سان؟

125
00:09:33,050 --> 00:09:37,030
لا يُمكن لدوفلامينجو أن يتبوأ منصب الشيتشيبوكاي بعد ما اقترفه

126
00:09:37,030 --> 00:09:38,370
.حانت فرصتنا للقبض عليه

127
00:09:45,750 --> 00:09:52,670
.ما تفعله البحريّة ليسَ مُغايرًا عمّا يفعله

128
00:09:53,050 --> 00:09:58,010
لقد لازمت صفوف البحريّة لزمنٍ طويل يا نائب الأميرال، ألست مُحقًا في هذا؟

129
00:09:58,500 --> 00:10:06,240
ألم تكن مُنصتًا لهذا الصياح الذي تشجّن بالحنق طيلة هذا الوقت؟

130
00:10:06,810 --> 00:10:11,110
.إنهم لا يبكون، بل بلغَ بهم الغيظ الزبى

131
00:10:16,170 --> 00:10:21,530
أتزعم حكومة العالم بأنها الإله أو ما شابه؟

132
00:10:22,280 --> 00:10:25,210
...أجهل ما قصده بذلك

133
00:10:25,210 --> 00:10:26,460
ما العمل؟

134
00:10:26,460 --> 00:10:29,830
.ولكنه ليس الوقت المناسب للتفكير في ذلك

135
00:10:29,830 --> 00:10:33,960
سنهتم بأمر من توجه إلى دوفلامينجو من القراصنة لاحقًا

136
00:10:33,960 --> 00:10:37,470
.علينا الآن أن نقوم بتهدئة الوضع حولنا

137
00:10:37,470 --> 00:10:38,010
.أمرك

138
00:10:38,680 --> 00:10:41,260
ابذلوا قصارى جهدكم كي لا تؤذوا أيّ مواطن أو حيوان

139
00:10:41,590 --> 00:10:45,810
.واكبحوا من لا سلطان على جسده بالطلقات المُهدئة

140
00:10:45,810 --> 00:10:49,310
.هذا كل ما بمقدورنا فعله في الوقت الراهن

141
00:10:57,310 --> 00:11:00,070
لا نهاية لهم، أحقًا يمكننا السيطرة على الوضع؟

142
00:11:02,680 --> 00:11:04,680
.أبي

143
00:11:04,680 --> 00:11:06,410
.أمي

144
00:11:22,100 --> 00:11:23,140
هل أنتما بخير؟

145
00:11:36,400 --> 00:11:39,240
.سُحقًا، لا يمكنني فكها

146
00:11:41,200 --> 00:11:42,450
.لا فائدة

147
00:11:55,080 --> 00:11:57,090
.راوغ هجومي يا قبعة القش

148
00:12:04,390 --> 00:12:06,060
.مهلك، مهلك، مهلك، مهلك

149
00:12:08,730 --> 00:12:09,890
جومو

150
00:12:09,640 --> 00:12:10,100
جومو

151
00:12:09,850 --> 00:12:10,890
نو

152
00:12:11,290 --> 00:12:14,010
ركلات طابع الأخطبوط

153
00:12:11,290 --> 00:12:12,100
تاكو

154
00:12:11,850 --> 00:12:14,260
ستامبو

155
00:12:21,880 --> 00:12:23,070
.كان ذلك وشيكًا

156
00:12:23,440 --> 00:12:23,950
!خلفك

157
00:12:25,910 --> 00:12:29,000
لا فكرة لديكما

158
00:12:32,020 --> 00:12:37,630
ألكما أن تتخيلا ما قد يفعل الناس بتنين سماوي لا سلطة له؟

159
00:12:56,760 --> 00:13:02,190
.غلظة القلب هي طبيعة البشر المكنونة

160
00:13:03,420 --> 00:13:06,320
ما الذي تقوله يا مينجو المزيف؟

161
00:13:16,320 --> 00:13:20,800
حسن إذن، سأشرع في الإعدام

162
00:13:23,480 --> 00:13:26,300
.سأبدأ بك يا لاو

163
00:13:28,920 --> 00:13:30,520
.هيه

164
00:13:30,520 --> 00:13:36,270
.قم بتشريحه كما فعل بي

165
00:13:36,270 --> 00:13:41,070
.لقد خاب ظني فيك حقًا

166
00:13:41,380 --> 00:13:43,600
.ثمة أمر ما زالَ يضايقني

167
00:13:44,760 --> 00:13:48,880
إذا كنت تنينًا سماويًا سابق نبذ من ماريجوا

168
00:13:48,880 --> 00:13:50,990
فلِمَ ما زلت تمتلك السلطة؟

169
00:13:52,480 --> 00:13:55,790
،سي بي-0 تعمل مباشرة مع حكومة العالم

170
00:13:55,790 --> 00:13:58,040
.رُغم ذلك استدعيتهم لصالحك هذا الصباح

171
00:14:02,600 --> 00:14:07,130
أتأمل معرفة ذلك على الرُغم من أنك ستهلك؟

172
00:14:07,560 --> 00:14:16,870
السبب يكمن في معرفتي للكنز القومي الهام
.الذي يحتفظون به داخل الأرض المقدسة؛ ماريجوا

173
00:14:19,130 --> 00:14:21,520
الكنز القومي في ماريجوا؟

174
00:14:21,520 --> 00:14:26,650
.أجل، وجوده بحد ذاته قد يقلب موازين العالم

175
00:14:27,370 --> 00:14:30,490
.اقتلوا دوفلامينجو

176
00:14:30,490 --> 00:14:34,410
.لن نسمح لذلك الولد بأن يحيا

177
00:14:35,030 --> 00:14:40,150
.في نظرهم، أعتبر هاربًا يمتلك بحوزته أخطر ورقة قد تدمرهم

178
00:14:40,150 --> 00:14:47,180
.حاولوا قتلي، فلم ينجحوا، مما جعل التنانين السماوية متعاونين معي تمامًا

179
00:14:47,180 --> 00:14:54,750
،إضافة إلى ذلك، لو أنني امتلكت قدرة فاكهتك أوبي-أوبي ذلك اليوم

180
00:14:55,110 --> 00:15:01,480
.لفردت سيطرتي على العالم باستخدام الكنز القومي الموجود في ماريجوا

181
00:15:04,370 --> 00:15:08,880
.قدرة فاكهتك تمتلك قيمة نفيسة

182
00:15:09,450 --> 00:15:14,540
بالإضافة إلى زرع الشخصيات، ثمة عملية جراحية أخرى

183
00:15:14,540 --> 00:15:16,620
فهل تعرفها؟

184
00:15:17,160 --> 00:15:24,670
إذا استخدمت قدرة فاكهة أوبي-أوبي من قِبل شخص حكيم
لتمكن من تحقيق حلم يصبو إليه الناس منذ قرون

185
00:15:24,670 --> 00:15:30,180
.لهذا السبب يُطلق عليها الكثير بفاكهة الشيطان المُطلقة

186
00:15:31,040 --> 00:15:33,930
...أجل، أعرفها

187
00:15:33,930 --> 00:15:36,100
.ورغم ذلك لست مهتمًا بها

188
00:15:36,690 --> 00:15:42,190
أعتى قدرة في هذه الفاكهة هي منح الخلود لشخص آخر

189
00:15:43,440 --> 00:15:45,780
.وتتم من خلال عملية الصبا الأبدية

190
00:16:02,520 --> 00:16:08,510
أعتى قدرة في هذه الفاكهة هي منح الخلود لشخص آخر

191
00:16:09,850 --> 00:16:11,770
.وتتم من خلال عملية الصبا الأبدية

192
00:16:12,330 --> 00:16:17,100
.ولكن الجرَّاح الذي يجري تلك العملية يموت

193
00:16:19,470 --> 00:16:20,520
.مُحق

194
00:16:20,540 --> 00:16:23,600
.لهذا السبب لم أشأ أن تأكلها

195
00:16:23,600 --> 00:16:25,770
.لقد خنتني بعد كل ما قدمته لك

196
00:16:26,010 --> 00:16:28,230
.آسف لتخييب ظنك

197
00:16:31,060 --> 00:16:32,780
.فنون مبارزة ديمانتي

198
00:16:33,860 --> 00:16:35,410
تامايتو

199
00:16:42,540 --> 00:16:44,460
.فنون لاو جي القتالية

200
00:16:44,480 --> 00:16:45,540
رومو

201
00:16:45,290 --> 00:16:46,490
إنجيكشُن

202
00:16:46,240 --> 00:16:47,000
شوتو

203
00:16:49,560 --> 00:16:51,800
.براعة جلاديوس في الرماية

204
00:16:52,200 --> 00:16:56,740
.كل تقنيات القتال التي تعرفها قد تعلمتها منا

205
00:16:56,740 --> 00:16:57,350
هذا صحيح

206
00:16:58,120 --> 00:17:01,310
.وأنا حي أرزق بفضل كورا-سان

207
00:17:05,510 --> 00:17:07,540
...إني ممتن

208
00:17:07,540 --> 00:17:10,880
.لهذه القوة التي ستهزمكم

209
00:17:24,080 --> 00:17:28,710
ولد ينحدر من المدينة البيضاء

210
00:17:24,080 --> 00:17:28,710
(ترافلجار لاو (بعمر 10 أعوام

211
00:17:26,410 --> 00:17:27,860
.سُحقًا

212
00:17:32,090 --> 00:17:40,720
مدينة الميناء، سبايدر مايلز

213
00:17:32,090 --> 00:17:40,720
البحر الشمالي، قبل ستة عشر عامًا

214
00:17:50,070 --> 00:17:52,900
.لا تقتله يا ديمانتي

215
00:17:52,900 --> 00:17:57,200
.إنه اختبار قبل قبوله كمتدرب في عائلتنا

216
00:17:57,220 --> 00:17:58,530
.أيها الوغد

217
00:17:58,530 --> 00:18:00,730
.أنا أعرف يا دوفي

218
00:18:04,330 --> 00:18:07,370
هل ستجعلني قائدًا إذا هزمته؟

219
00:18:07,630 --> 00:18:12,880
ديمانتي وتريبول

220
00:18:07,630 --> 00:18:12,880
عائلة الدون كيهوتي ♦ قادة ♣

221
00:18:10,570 --> 00:18:12,880
.لا يُمكنني كبح سيلان أنفي

222
00:18:16,840 --> 00:18:17,430
.سُحقًا

223
00:18:23,350 --> 00:18:24,770
أأنت جاد؟

224
00:18:24,770 --> 00:18:27,270
.كفاكم سخرية، إني جاد

225
00:18:29,680 --> 00:18:32,150
.الروح القتالية ليست كفيلة وحدها لقتل إنسان

226
00:18:32,600 --> 00:18:35,190
.لقد أخبرتك، لدي قنابل

227
00:18:35,190 --> 00:18:39,070
.لست أخشى شيئًا، فإني هالك قريبًا بأيِّ حال

228
00:18:41,510 --> 00:18:43,950
.إياك أن تستهين بالقراصنة

229
00:18:50,450 --> 00:18:51,840
.كان ثرثارًا وحسب-داسيان

230
00:18:57,350 --> 00:19:00,720
.انتهى الاختبار، فلنلعب المطاردة واللمس

231
00:19:00,720 --> 00:19:02,100
.حسن-داسيان

232
00:19:03,680 --> 00:19:04,880
.سُحقًا

233
00:19:11,190 --> 00:19:17,530
معمل معالجة النفايات

234
00:19:11,690 --> 00:19:13,070
.تمهل

235
00:19:13,070 --> 00:19:14,940
.كلا-داسيان

236
00:19:14,940 --> 00:19:16,690
أين القبطان؟

237
00:19:17,550 --> 00:19:21,950
.قبطاننا دوفي لا يمتلك فراغًا لمستجد مثلك

238
00:19:21,950 --> 00:19:27,410
هذا صحيح، سمعنا أنك لن تعيش طويلًا

239
00:19:29,370 --> 00:19:33,490
متى؟ هيه، هيه، متى ستهلك؟

240
00:19:33,490 --> 00:19:35,590
.بعد ثلاثة سنوات وشهرين

241
00:19:35,590 --> 00:19:37,470
أقال الطبيب ذلك؟

242
00:19:37,830 --> 00:19:42,150
.والداي الراحلان كانا طبيبان
.اكتشفت الأمر من خلال قراءة بياناتي الطبية

243
00:19:43,860 --> 00:19:45,600
.يا لك من فطن

244
00:19:45,600 --> 00:19:49,270
أريد أن أقتل أكبر عدد ممكن من البشر خلال هذه السنوات الثلاثة

245
00:19:49,270 --> 00:19:50,890
.ودك كُل شيء

246
00:19:53,030 --> 00:19:55,490
.هذا الولد أبله حقًا

247
00:19:56,590 --> 00:19:58,150
.لا يمكنني كبح سيلان أنفي

248
00:19:58,150 --> 00:20:01,560
.حسن، نحن نقبل الأطفال أيضًا

249
00:20:02,160 --> 00:20:09,790
،ولكن حتى هذه اللحظة، تقدم لنا نحو مئة طفل
.ومعظمهم فرَّ باكيًا في غضون يومين

250
00:20:11,700 --> 00:20:14,040
هل ستكون بخير؟

251
00:20:14,040 --> 00:20:17,130
.توريبل-ساما

252
00:20:17,130 --> 00:20:18,760
.ديمانتي-ساما

253
00:20:19,770 --> 00:20:22,870
.إنهما الطفلان الوحيدان الباقيان

254
00:20:23,300 --> 00:20:26,060
ما الخطب يا بافالو وبايبي فايف؟

255
00:20:26,060 --> 00:20:27,640
.لقد عاد كورا-سان

256
00:20:42,800 --> 00:20:44,450
.لقد تعثَّر

257
00:20:44,450 --> 00:20:46,910
.توقعنا تعثره-داسيان

258
00:20:51,940 --> 00:20:55,000
.لقد تعثرت، لقد تعثرت، لقد تعثرت

259
00:20:55,020 --> 00:20:56,630
.لقد تعثرت، لقد تعثرت

260
00:21:00,370 --> 00:21:02,270
.داسيان

261
00:21:13,240 --> 00:21:16,960
.دوفي لا يهتم سواء أكنت طفلًا أم لا

262
00:21:16,960 --> 00:21:21,720
إذا كنت جيِّدًا، فستترقى بسرعة
.وستطرد إذا كنت عديم النفع

263
00:21:21,720 --> 00:21:23,400
.على أيِّ حال، فليحالفك الحظ

264
00:21:28,860 --> 00:21:31,430
.أعددت لك كوبًا من الشاي يا كورا-سان

265
00:21:31,770 --> 00:21:33,410
.إنه ساخن

266
00:21:42,380 --> 00:21:45,180
هل أتممت عملك دون مشاكل يا كورازون؟

267
00:21:46,680 --> 00:21:49,510
.سلمني العوائد إذن

268
00:21:49,510 --> 00:21:52,600
.المال يتطلب الأمانة

269
00:21:53,010 --> 00:21:54,980
اسمك لاو، صحيح؟

270
00:21:54,980 --> 00:21:58,400
هذا الرجل الذي عاد للتو هو قائد مثلنا

271
00:21:58,520 --> 00:22:06,360
كورازون

272
00:21:58,520 --> 00:22:06,360
عائلة الدون كيهوتي ♥ قائد

273
00:21:58,920 --> 00:22:01,230
يدعى كورازون

274
00:22:01,230 --> 00:22:03,750
...إنَّه أحمق ساه، ولكنه

275
00:22:03,750 --> 00:22:06,360
.قوي، وربما يعود السبب لنسبه

276
00:22:06,360 --> 00:22:09,830
.إنه شقيق القبطان دوفي

277
00:22:09,830 --> 00:22:13,640
.إنه أبكم بسبب صدمة تعرَّض لها في ماضيه حسبما سمعت

278
00:22:13,640 --> 00:22:15,080
...وأيضًا

279
00:22:16,750 --> 00:22:18,590
.هو يكره الأطفال، وقد أعذر من أنذر

280
00:22:20,670 --> 00:22:21,250
ماذا؟

281
00:22:26,570 --> 00:22:28,090
.لقد مات

282
00:22:28,090 --> 00:22:30,350
.لقد سقط في كومة من الخردة المعدنية-داسيان

283
00:22:48,970 --> 00:22:52,990
ما خطب ذلك المخبول؟

284
00:22:55,390 --> 00:22:57,300
.سُحقًا، سُحقًا

285
00:22:57,300 --> 00:23:00,460
.سُحقًا، سُحقًا

286
00:23:05,020 --> 00:23:07,320
.سأسفك دمه

287
00:23:17,000 --> 00:23:19,980
.لقد لبَّ كورا-سان نارًا

288
00:23:24,850 --> 00:23:30,450
مسقط رأس لاو كانت بيضاء وجميلة، كمدينة ثلج
.وتدعى فليفانس؛ أرض الأحلام

289
00:23:31,010 --> 00:23:35,660
ولكن بلاده الجميلة أضحت وعلى حين غرة بقعة حرب ومحيت من الخارطة

290
00:23:36,220 --> 00:23:40,210
.حينها ينكشف النقاب عن المآسي التي مر بها لاو وهو غلام

291
00:23:40,210 --> 00:23:45,130
:في الحلقة القادمة من ون بيس
."ذكريات داكنة، الفتى القادم من المدينة البيضاء؛ لاو"

292
00:23:45,130 --> 00:23:47,220
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

293
00:23:46,010 --> 00:23:50,010
ذكريات داكنة

294
00:23:46,010 --> 00:23:50,010
! الفتى القادم من المدينة البيضاء؛ لاو
