﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:18,650 --> 00:00:24,090
جولد دي روجر , ملك القراصنة , الذي إمتلك كل شيء في العالم

3
00:00:24,090 --> 00:00:28,470
الكلمات التي قالها قبل موته قادت الناس إلى البحار

4
00:00:28,470 --> 00:00:31,690
! كنزوي؟ إن كُنتم تُريدونها , يُمكنكم الحصول عليها

5
00:00:31,920 --> 00:00:35,290
! إبحثوًا عنها! لقد تركت كُل شيء أعطاني إياه العالم في ذلك المكان

6
00:00:35,600 --> 00:00:38,130
! الآن الجميع يبحثون عن أحلامهم

7
00:00:38,280 --> 00:00:41,050
! العالم الآن قد دخل حقًا العصر القراصنة العظيم

8
00:00:41,300 --> 00:00:44,650
. لا يُمكنني البقاءُ مكتوف الأيدي , ولا يُمكنني التوقف

9
00:00:44,960 --> 00:00:49,330
. ولا يُمكنني الإنتظارُ حتى بزوغ الفجر

10
00:00:49,560 --> 00:00:53,880
!واحد , إثنين , حين  شروقِ الشمس , أربعة , سننطلق

11
00:00:54,590 --> 00:00:58,860
! أرفعو العلم عاليًا , لنجولَ الأساطيرا معًا

12
00:01:00,200 --> 00:01:05,000
. إصنع الأمواج , و إقفز من نومك

13
00:01:05,440 --> 00:01:09,630
. فـ إن أردت بلوغ عالم العجائب

14
00:01:10,000 --> 00:01:14,160
. فعليكَ أن تكون قويًا , فحسب

15
00:01:14,610 --> 00:01:17,280
هل الوقاحة , تعدُ جريمة ؟

16
00:01:17,500 --> 00:01:20,350
. فإن كنا مطلوبون , فهذا يعني أننا المنتصرون

17
00:01:20,500 --> 00:01:25,240
. الحرية هي القاعدة الوحيدة التي لدينا

18
00:01:26,110 --> 00:01:31,170
ليست من سجيتنا أن نقلق

19
00:01:31,400 --> 00:01:34,140
. مهما كلف الأمر سأحرصُ على الوصولِ إليكِ أولًا

20
00:01:34,300 --> 00:01:37,510
. فـ قلبي مليءٌ بالأحلام الكبيرة

21
00:01:37,680 --> 00:01:41,920
. ومنَ المهمِ جدًا عدم الأستيقاظِ من تلك الأحلام

22
00:01:42,510 --> 00:01:45,040
. لا يُمكنني البقاءُ مكتوف الأيدي , ولا يُمكنني التوقف

23
00:01:45,350 --> 00:01:48,890
. ولا يُمكنني الإنتظارُ حتى بزوغ الفجر

24
00:01:49,240 --> 00:01:52,980
!واحد , إثنين , حين  شروقِ الشمس , أربعة , سننطلق

25
00:01:54,110 --> 00:02:00,020
... لقد وصلنا إلى هذا البعد

26
00:02:00,190 --> 00:02:03,080
. لكي نحقق أحلامنا

27
00:02:03,300 --> 00:02:08,380
. وسنواصلُ السير دون تركِ أحدَ الرفاقِ خلفنا

28
00:02:08,540 --> 00:02:11,020
... المضي للأمام , هذا ماتعهدنا علية

29
00:02:11,100 --> 00:02:14,790
منذ اليوم الذي بدأ فية أحلامنا

30
00:02:15,190 --> 00:02:19,280
. فالمستقبلُ الذي أسعى ألية لن يتغير أبدًا

31
00:02:19,470 --> 00:02:21,930
. لا يُمكنني البقاءُ مكتوف الأيدي , ولا يُمكنني التوقف

32
00:02:21,640 --> 00:02:31,740
منتديات سوبر داون
www.super-down.com

33
00:02:22,170 --> 00:02:26,180
فشمسُ قلبي المشرقة , لن تغربَ أبدًا

34
00:02:26,420 --> 00:02:28,660
واحد , إثنين , حين  شروقِ الشمس

35
00:02:30,430 --> 00:02:32,830
واحد , إثنين , حين  شروقِ الشمس

36
00:02:34,440 --> 00:02:40,530
!واحد , إثنين , حين  شروقِ الشمس , أربعة , سننطلق

37
00:02:42,860 --> 00:02:44,780
. لننطلق

38
00:02:49,870 --> 00:02:53,400
... جميع القراصنة الذين يسعون خلف الون بيس

39
00:02:53,400 --> 00:02:57,920
توجهوا إلى العالم الجديد, النصف الآخر من الجراند لاين

40
00:03:00,210 --> 00:03:06,680
لكن , لا أحد إكتشفه بالكامل عدى جولد دي روجر , ملك القراصنة

41
00:03:07,980 --> 00:03:13,270
قضى العالم الجديد على أحلام و طموحات العديد من القراصنة

42
00:03:14,990 --> 00:03:19,210
الآن , مونكي دي لوفي , الفتى الذي تحوله جسمه إلى مطاط بعد أن أكل فاكهة الجومو جومو

43
00:03:19,540 --> 00:03:23,080
! و أصدقائه ذاهبين في مغامرة في ذلك البحر

44
00:03:23,460 --> 00:03:26,900
! سوف أُصبح ملكًا للقراصنة

45
00:03:30,670 --> 00:03:33,330
, في طريقهم للعالم الجديد

46
00:03:33,330 --> 00:03:37,930
,وصل لوفي و طاقمة لجزيرة برمائيون التي تبعد 10,000 متر تحت سطح البحر

47
00:03:38,680 --> 00:03:43,180
... حيث قراصنة برمائيون الجُدد يُحاولون تدمير مملكة ريوجو

48
00:03:43,180 --> 00:03:46,930
,بمساعدةٍ من فاندر ديكن
!الذي يُلاحق شيراهوشي , و يقوم بمناورات سرية

49
00:03:47,530 --> 00:03:51,020
و طاقم قبعة القش وجدوا أنفسهم
! ينغمسون في هذه الفوضى شيئًا فشيئًا

50
00:03:51,330 --> 00:03:53,610
! و أشتركوا في الحرب الشاملة

51
00:03:54,410 --> 00:04:00,710
و الآن ، مؤامرة هودي التي لا ترحم وضعت جزيرة البرمائيين في خطرٍ محدق

52
00:04:03,110 --> 00:04:06,700
السفينة العملاقة [ نوح ] فقدت قوتها

53
00:04:06,700 --> 00:04:10,720
! وقد بدأت بالسقوط نحو الجزيرة مُجددًا

54
00:04:10,960 --> 00:04:12,000
!ماذا تقول؟

55
00:04:13,260 --> 00:04:16,110
... بشأن هودي جونز

56
00:04:18,900 --> 00:04:21,750
! عرفت هويته الحقيقية

57
00:04:23,050 --> 00:04:24,530
... هودي هو

58
00:04:25,280 --> 00:04:27,880
! وحشٌ أُحضرَ للحياة عبر بيئتنا

59
00:04:28,310 --> 00:04:34,020
! قراصنة البرمائيين الجُدد هم وحوش مخلوقة من ضغينة قديمة

60
00:04:36,050 --> 00:04:39,460
!ما الذي مررت به في الماضي؟

61
00:04:39,950 --> 00:04:41,440
! أجبني ، هودي

62
00:04:41,690 --> 00:04:45,220
! ما الذي فعله البشر لك؟

63
00:04:48,310 --> 00:04:49,980
. لا شيء

64
00:04:54,750 --> 00:05:01,320
... لقد تم إختيارانا من قبل الإله لمعاقبة البشر

65
00:05:04,600 --> 00:05:07,080
! ومنحنا القوة ...

66
00:05:09,680 --> 00:05:10,920
... كراهيتهم هي

67
00:05:11,770 --> 00:05:14,690
. ليست مُتجذرة في مُعتقداتهم أو تجاربهم الحقيقة

68
00:05:16,740 --> 00:05:18,220
! ليس لديهم هدف

69
00:05:22,560 --> 00:05:24,420
! إنهم فارغون بالكامل

70
00:05:28,120 --> 00:05:36,170
! العودة للصفر

71
00:05:28,120 --> 00:05:36,170
!أمنيات لوفي الصادقة

72
00:05:29,830 --> 00:05:36,170
العودة للصفر

73
00:05:31,290 --> 00:05:36,170
! أمنيات لوفي الصادقة

74
00:05:37,710 --> 00:05:42,380
! كراهيتهم ليست مُتجذرة في مُعتقداتهم أو تجرابهم الحقيقة

75
00:05:42,630 --> 00:05:45,470
!ليس لديهم هدف ! إنهم فارغون بالكامل

76
00:05:46,010 --> 00:05:49,470
فارغون؟ ما الذي تعنيه بذلك؟

77
00:05:49,600 --> 00:05:53,520
! هيه ، أنتم يا رفاق ، يجب عليكم أن تواصل التحرك وتخرجوا من الجزيرة

78
00:05:53,520 --> 00:05:57,290
! يُمكنكم رؤية ظل نوح فوق الجزيرة بالفعل

79
00:06:11,830 --> 00:06:14,710
! بسرعة ! إنها قادمة في نطاقنا قريبًا

80
00:06:14,710 --> 00:06:15,750
! أنا أسرع

81
00:06:15,880 --> 00:06:20,130
! ما المقدار ؟ ما مقدار التضخم لدينا حتى الآن؟

82
00:06:20,130 --> 00:06:21,800
!%87

83
00:06:21,970 --> 00:06:24,680
! إفعلها في الوقت المناسب ! إفعلها

84
00:06:30,620 --> 00:06:32,090
! أسرعي ، يواهوشي

85
00:06:35,150 --> 00:06:39,230
! هودي-ساما يبدو مُرعبًا اكثر من ذي قبل

86
00:06:43,490 --> 00:06:46,950
! البشر مخلوقات وضيعة

87
00:06:48,080 --> 00:06:50,370
. تذكر ، هودي

88
00:06:50,790 --> 00:06:55,120
. إنهم اشرار

89
00:07:13,950 --> 00:07:16,310
! لا فائدة ، إنها النهاية

90
00:07:17,060 --> 00:07:22,400
! منذ أن بدأ عصر القراصنة ، ونحن بإستمرار في فقدان أصدقائنا يومًا تلو الآخر

91
00:07:22,690 --> 00:07:28,020
! البشر إختطف الحوريات البحر الصغيرات وباعها في متجر العبيد

92
00:07:28,020 --> 00:07:32,220
! لقد إنتهى أمرنا جميعًا ! سينتهي أمر جزيرة البرمائيين

93
00:07:35,250 --> 00:07:36,800
! البشر الأوغاد

94
00:07:37,260 --> 00:07:40,160
! يجب علينا قتلهم جميعًا

95
00:07:40,160 --> 00:07:42,770
! قتلهم ! قتلهم ! قتلهم جميعًا

96
00:07:48,560 --> 00:07:51,630
! اللعنة على البشر

97
00:07:53,100 --> 00:07:54,940
! إنهم يُثيرون أعصابي

98
00:07:55,410 --> 00:07:57,930
! أووه ، لقد أصبحت أقوى -تش

99
00:07:58,680 --> 00:07:59,940
! مُذهل

100
00:08:00,660 --> 00:08:03,430
! هذا عظيم ! لدينا بطل

101
00:08:04,560 --> 00:08:09,770
! لقد ضحى بحياته في سبيل تفجير متجر البشر ! قدموا له إحترامكم

102
00:08:09,770 --> 00:08:12,370
! دعونا لا ننسى موته

103
00:08:18,550 --> 00:08:20,100
بطل؟

104
00:08:29,590 --> 00:08:32,370
! هذا ما تستحقونه ، أيها البشر

105
00:08:35,810 --> 00:08:36,990
! هذا رائع

106
00:08:37,570 --> 00:08:38,410
! اجل

107
00:08:38,620 --> 00:08:40,600
! الأبطال رائعين -تش

108
00:08:40,850 --> 00:08:41,770
! دوسن

109
00:08:46,440 --> 00:08:51,310
! أغرق آرلونج -سان سفينة قراصنة آخرى للبشر

110
00:08:51,690 --> 00:08:53,740
! إنها حملة مُقدسة

111
00:08:54,210 --> 00:09:01,220
،منذ زمن طويل، القذارة المُسماة " البشر " حسدوا البرمائيون المُختارين و الموهوبين

112
00:09:01,600 --> 00:09:03,740
! وخافوا وجودنا

113
00:09:03,820 --> 00:09:05,970
.. و أيضًا

114
00:09:07,730 --> 00:09:10,210
. قرروا إضطهادنا ...

115
00:09:10,630 --> 00:09:14,010
. البشر كانوا مُنتشرين حول العالم ، كالنمل

116
00:09:14,490 --> 00:09:21,170
. لذلك أستغلوا عددهم و الذي يُعتبر ميزتهم الوحيدة ، وأنزلونا إلى قاع المحيط

117
00:09:22,270 --> 00:09:25,860
! إستمعوا ، أيها الجميع ! لا تنسوا أبدًا حقدنا تجاه البشر

118
00:09:25,870 --> 00:09:31,920
! البشر يعلمون و يخشون مجيء يوم حسابهم

119
00:09:32,380 --> 00:09:36,040
! وذلك اليوم الذي سنجعلهم يدفعون الثمن فيه

120
00:09:42,760 --> 00:09:45,230
. لاتنسوا أبدًا تاريخنا

121
00:09:45,230 --> 00:09:48,470
. أحسوا بإحباط الأموات

122
00:09:49,100 --> 00:09:51,450
. أستولوا على إستيائهم

123
00:09:52,250 --> 00:09:55,650
! احملوا الحقد تجاه البشر

124
00:09:59,720 --> 00:10:05,560
! هُنالك بشري يُدعى " رايلي " و أعرفه منذ زمن طويل وهو مُختلفٌ عنهم

125
00:10:05,690 --> 00:10:08,590
... إنه لا يُغير ملامح وجه حينما يراني

126
00:10:05,690 --> 00:10:08,590
القصد هنا أشبه بالعبوس و تغير ملامح الوجه و إظهار الكره ... إلخ

127
00:10:09,640 --> 00:10:10,810
هودي؟

128
00:10:11,650 --> 00:10:14,800
. لا أُحب قِصتك ، هاتشي-سان

129
00:10:15,180 --> 00:10:16,900
. إنها تُشعرني بالمرض

130
00:10:17,530 --> 00:10:20,140
. إن البشر خائفون

131
00:10:20,560 --> 00:10:24,590
سيطر على الإستياء ، هل فهمت يا هودي؟

132
00:10:24,840 --> 00:10:27,070
. تذكر يا هودي

133
00:10:27,280 --> 00:10:32,060
. إنهم مخلوقاتٍ وضيعة وشريرة

134
00:10:32,270 --> 00:10:34,080
. إكره البشر

135
00:10:34,370 --> 00:10:39,080
! إكرههم ، إكرههم ، إكرههم

136
00:10:41,930 --> 00:10:47,810
! هذا فظيع ! تايجر-سان ، البطل الذي حرر العبيد ،قد قُتل من قبل البشر

137
00:10:47,810 --> 00:10:49,120
!ماذا؟

138
00:10:52,980 --> 00:10:55,840
. إذن تايجر لم يكن البطل المُختار

139
00:11:14,780 --> 00:11:17,340
!من أنتم أيها الناس؟ إبتعدوا

140
00:11:17,760 --> 00:11:20,870
! سمعت بأنكم تبرعتم بدمكم إلى البشر

141
00:11:20,870 --> 00:11:24,690
...وماذا في ذلك؟! كان هناك بشري يحتضر

142
00:11:29,010 --> 00:11:30,400
! أبي

143
00:11:42,130 --> 00:11:46,080
. حتى أفراد العائلة المالكة يُعتبرون معتوهين في هذه البلاد

144
00:11:46,320 --> 00:11:48,590
. إنها تُريد مُسامحة البشر

145
00:11:50,010 --> 00:11:51,400
! كفى هُراءً

146
00:11:54,300 --> 00:11:58,200
!هل سمعت حول جيمبي-سان لقد إنضم إلى التشيشبوكاي؟

147
00:11:58,390 --> 00:12:02,510
.قراصنة آرلونج الوحيد الذي حافظوا على نقاوة البرمائيين

148
00:12:11,140 --> 00:12:13,700
. نحن بحاجة لبطل

149
00:12:18,570 --> 00:12:19,880
... هذه البلاد

150
00:12:21,720 --> 00:12:23,780
! تحتاج لبطل ...

151
00:12:27,860 --> 00:12:30,920
! اوتوهيمي-ساما أُصيبت برصاصة

152
00:12:31,890 --> 00:12:34,450
! أرأيتم؟ هذا ما يفعله البشر

153
00:12:34,950 --> 00:12:39,950
! إنهم لا يُظهرون الرحمة حتى إلى شخصٍ كالملكة التي كانت ودودة جدًا معهم

154
00:12:40,370 --> 00:12:44,150
، إذن العائلة المالكة لا تُريد الإنتقام من أجل الكبرياء

155
00:12:44,400 --> 00:12:47,680
! نحن لن نثق في هذه الدولة مُجددًا

156
00:12:47,680 --> 00:12:50,830
! نحن لسنا بحاجة لهذه الدولة الضعيفة

157
00:12:52,270 --> 00:12:55,480
! قائدة أولائك المُخزين قد عُوقبت من قبل الإله

158
00:12:56,120 --> 00:13:00,030
! اولائك الذين يريدون مُسامحة البشر يجب أن يموتوا

159
00:13:21,070 --> 00:13:24,340
! إنه وقت إنتقامنا

160
00:13:24,720 --> 00:13:28,420
! الإله إخترانا أخيرًا و أعطانا القوة

161
00:13:30,350 --> 00:13:32,200
... لا تُخبرني انها

162
00:13:32,310 --> 00:13:33,980
!ذلك العقار الأسطوري-تش؟

163
00:13:34,510 --> 00:13:36,360
! لا أُصدق أنك حصلت عليه -دوسن

164
00:13:37,150 --> 00:13:39,300
هل يُمكنك صُنع العديد منه ،زيو؟

165
00:13:40,010 --> 00:13:41,140
! سأُحاول

166
00:13:41,560 --> 00:13:44,840
.سُكان منطقة البرمائيين الذين خاب أملهم بالبلاد سيتوحدون سويةً

167
00:13:45,160 --> 00:13:48,370
! إنها حربٌ مُقدسة ! إستعدوا

168
00:13:48,580 --> 00:13:52,120
! إستعدوا لقتل الكثير من البشر بقدر إستطاعتكم حتى تلقوا حتفكم

169
00:13:52,320 --> 00:13:54,080
... نحن المُختارون

170
00:13:54,630 --> 00:13:57,730
! لكي نرث واجب الإنتقام ...

171
00:13:57,990 --> 00:14:01,010
! يوم الحساب سوف يأتي

172
00:14:04,500 --> 00:14:07,310
! البشر مخلوقاتٌ وضيعة و شريرة

173
00:14:07,310 --> 00:14:11,470
! نحن نُكرس حياتنا من أجل هذا الثأر

174
00:14:27,760 --> 00:14:29,440
! كان الأوان قد فات

175
00:14:30,490 --> 00:14:35,150
لا أعلم متى لكن لقد فقدنا الإحتكاك بمنطقة البرمائيين

176
00:14:35,300 --> 00:14:39,910
! و هم قد أصبحوا شيئًا مثل كالجانب المُظلم و المُنعزل عن جزيرة البرمائيين

177
00:14:40,910 --> 00:14:51,110
تظاهرنا باننا لا نرى الكراهية المتلوية التي تعززت
...في ذلك الموقع تحت الأعماق حيث ينعدم القانون

178
00:14:51,110 --> 00:14:52,920
! هيه أنت ! إلى أين ذاهب؟

179
00:14:52,920 --> 00:14:54,890
... دعني أذهب ، فإن نوح

180
00:14:55,020 --> 00:14:56,070
! مُستحيل

181
00:14:56,360 --> 00:15:01,400
.لقد شغرت ُ مكان أُمي وجمعت التواقيع ولكن كُنت أتعامل مع المسائل الخارجية فقط

182
00:15:02,450 --> 00:15:05,770
! لكنني كُنت أعتقد أنني احرز تقدمًا

183
00:15:06,110 --> 00:15:07,750
... أعلم أنه ذلك صعبٌ عليكم ولكن

184
00:15:08,000 --> 00:15:14,260
! لا يُمكنكم زراعة غضبكم و إستياءكم من البشر في عقول الاطفال الصغيرة

185
00:15:14,760 --> 00:15:16,610
! كان الأوان قد فات

186
00:15:16,940 --> 00:15:21,310
! أكثر من كانت امي تخشاهم هم كانوا أولائك الأشخاص

187
00:15:22,150 --> 00:15:23,330
! أخي-ساما

188
00:15:24,130 --> 00:15:28,200
! كان علينا أن نُقاوم ما كان داخلنا اولًا

189
00:15:29,380 --> 00:15:35,510
! كان علينا ان نقاوم مشاعرنا الداخلية تجاه البشر

190
00:15:37,860 --> 00:15:44,290
أُمي قد ... أُمي قد قُتلت بواسطة الحقد الذي تزايد في جزيرة البرمائيين

191
00:15:45,420 --> 00:15:59,990
ترجمة وإعداد : ناروتو الزعيم
Super-down.com

192
00:15:59,990 --> 00:16:01,630
! لقد كان الأوان قد فات

193
00:16:01,930 --> 00:16:06,330
! أكثر من كانت امي تخشاهم هم كانوا أولائك الأشخاص

194
00:16:06,540 --> 00:16:10,450
! كان علينا أن نُقاوم ما كان داخلنا اولًا

195
00:16:11,290 --> 00:16:17,300
! كان علينا ان نقاوم مشاعرنا الداخلية تجاه البشر

196
00:16:18,720 --> 00:16:24,180
! أُمي قد ... أُمي قد قُتلت بواسطة الحقد الذي تزايد في جزيرة البرمائيين

197
00:16:24,980 --> 00:16:29,140
! رُبما هي تعلم ذلك

198
00:16:30,570 --> 00:16:34,050
... لهذا لا يُهم من فعل هذا

199
00:16:34,770 --> 00:16:38,250
. لا تغضبوا من اجلي

200
00:16:39,180 --> 00:16:44,810
! لا تتركوا الكره و الإستياء يفوزان عليكم من أجلي

201
00:16:46,400 --> 00:16:52,490
لكن جزءٌ مني حمل ذلك الأستياء

202
00:16:53,120 --> 00:16:56,150
! وكرهت البشر لقتلهم أمي

203
00:16:58,120 --> 00:16:59,040
... أيها الأمير

204
00:17:00,050 --> 00:17:02,570
. يأخذ الموتى ندمهم معهم إلى قبرهم

205
00:17:03,190 --> 00:17:09,020
! لذلك الحقد هو وهم أوجده من هم أحياء وهم من قاموا بزرعه

206
00:17:09,760 --> 00:17:15,160
لقد أشرفت على الأستياء في منطقة البرمائيين لأنني كرهت البشر حتى لو قليلًا

207
00:17:17,270 --> 00:17:21,140
! وعندما أدركت أخيرًا ، لقد كان ذلك الأستياء أصبح قويًا جدًا و خارج عن السيطرة

208
00:17:23,450 --> 00:17:26,300
... إن لم يُفعل شيء فإن جزيرة البرمائيين

209
00:17:26,810 --> 00:17:30,880
! ستُدمر نفسها من خلال الكراهية نحو البشر

210
00:17:38,610 --> 00:17:43,310
! كُن حذرًا ، هذه الفقاعة قد لا تُصيب السفينة بخلاف الفقاعة التي تحمي الجزيرة

211
00:17:43,820 --> 00:17:47,220
! يجب أن تُحيط بنوح !  لا مجال للخطأ

212
00:17:48,220 --> 00:17:50,370
! قبعة القش ! أرجوك

213
00:17:56,040 --> 00:17:59,940
! نحن لا نحتاج للماضي ! أمحو تاريخنا

214
00:17:59,940 --> 00:18:05,570
! أبد تلك الأشباح التي أبعدت الجزيرة عن الشمس

215
00:18:09,140 --> 00:18:11,200
! حسنٌ ، الآن

216
00:18:21,530 --> 00:18:23,130
! هيا

217
00:18:23,380 --> 00:18:26,360
... أعد جزيرة البرمائيين

218
00:18:26,490 --> 00:18:28,800
! إلى الصفر

219
00:18:33,420 --> 00:18:35,600
! إخرس ، فوكابوشي

220
00:18:35,890 --> 00:18:38,880
! حقد البرمائيون سيدوم للأبد

221
00:18:43,660 --> 00:18:44,460
! الأخ-هوشي

222
00:18:46,020 --> 00:18:49,080
! طالما تركتني أتعامل مع الأمر بطريقتي ، فلا تقلق

223
00:18:50,260 --> 00:18:54,920
...هـ هيه ، أولائك الأشخاص الذين يُقاتلون طاقم هودي هُم

224
00:18:54,920 --> 00:18:57,650
! اجل ، طاقم قبعة القش

225
00:18:57,650 --> 00:18:59,330
! و الزعيم جيمبي

226
00:18:59,330 --> 00:19:00,380
!ماذا؟

227
00:19:01,350 --> 00:19:04,080
! صوت لوفي-تشان

228
00:19:19,620 --> 00:19:22,050
! أجل ، إنها داخل الفقاعة

229
00:19:24,950 --> 00:19:32,340
لقد رسخ في عقولنا منذ ان وصلنا إلى الميدان أننا جميعًا مع جيمبي لن نسمح لأي أحد أن يؤذي الجزيرة

230
00:19:33,010 --> 00:19:34,990
! دع الامر لنا ، ايها الاخ-هوشي

231
00:19:43,130 --> 00:19:44,520
نحن أصدقاء ، صحيح؟

232
00:20:11,020 --> 00:20:15,050
! لا أصدق أننا شككنا في بشري مثله

233
00:20:15,310 --> 00:20:18,750
! هيه ، ما الخطب ؟ لا تتوقفوا

234
00:20:22,450 --> 00:20:24,040
! علينا الهرب ! هيه

235
00:20:24,670 --> 00:20:26,650
! سأبقى في الجزيرة

236
00:20:26,770 --> 00:20:27,360
!ماذا؟

237
00:20:27,820 --> 00:20:28,790
! أنا أيضًا

238
00:20:29,790 --> 00:20:30,790
! أنا أيضًا

239
00:20:31,140 --> 00:20:32,270
! لن أهرب انا كذلك

240
00:20:32,950 --> 00:20:34,080
! أنا أيضًا

241
00:20:37,730 --> 00:20:40,090
! لوفي ساما ! هُناك هواء على متن نوح الآن

242
00:20:40,130 --> 00:20:40,630
! أجل

243
00:20:43,150 --> 00:20:46,890
! لا يُمكنكما الهرب مني

244
00:20:47,270 --> 00:20:48,570
! هودي - ساما

245
00:20:48,610 --> 00:20:52,810
يواهوشي ، إبقي معي
أعدكِ أنني لن أسمح له بإيذائكي

246
00:20:53,690 --> 00:20:54,110
! حسنٌ

247
00:21:04,610 --> 00:21:06,380
! قبعة القش

248
00:21:08,480 --> 00:21:09,690
! لوفي-ساما

249
00:21:11,790 --> 00:21:14,360
خُذ هذه ، أجنحة إيكاروس

250
00:21:17,460 --> 00:21:19,350
تسوباسا : أجنحة

251
00:21:17,460 --> 00:21:19,350
تسوباسا؟

252
00:21:21,870 --> 00:21:24,520
! تلك ليست تسوباسا

253
00:21:24,520 --> 00:21:26,540
! إنها تسوبا

254
00:21:24,520 --> 00:21:26,540
تسوبا : بُصاق

255
00:21:26,700 --> 00:21:27,710
! الحبار

256
00:21:32,210 --> 00:21:33,340
حبر؟

257
00:21:35,800 --> 00:21:39,840
هذا مؤسف بالنسبة لك - تش ! لقد كانت تلك نُسختي الأخرى التي صنعتها من حبر الحبار

258
00:21:42,120 --> 00:21:43,710
... لا تُقلل من تقديرنا نحن الضباط

259
00:21:43,710 --> 00:21:46,820
! كرة فرانكي النارية

260
00:21:46,950 --> 00:21:49,680
! أه ! لا أريد أن أصبح حبارًا مُجففًا-تش

261
00:21:49,850 --> 00:21:53,210
! أجل ! ظهر هجوم فرانكي شوجون الجديد

262
00:21:53,330 --> 00:21:55,640
! لقد أطلق كرة نارية من معدته

263
00:21:58,160 --> 00:22:00,260
!هل أطلقت النار من رئتيك؟

264
00:22:00,260 --> 00:22:03,080
!كيف لك أن تُرخي دفاعك - جابان؟

265
00:22:03,290 --> 00:22:04,550
! تعزيز الوزن

266
00:22:04,800 --> 00:22:06,900
! [ T ] هجمة

267
00:22:06,940 --> 00:22:08,910
! ضربة الجرس الثقيل

268
00:22:12,020 --> 00:22:14,080
! أوقف مطرقتي بيده العاريه؟

269
00:22:18,530 --> 00:22:23,170
! مؤلم ، رُبما لم يكن هذا التحول مناسبًا لتصدي للمطرقة

270
00:22:23,190 --> 00:22:24,240
هيه ، تشوبر

271
00:22:24,710 --> 00:22:29,380
! كانت تلك الهيئة أكثر هيئة تُظهرك بمظهر بشري لكنك تبدو الآن كالوحش

272
00:22:30,120 --> 00:22:31,470
. لست أهتم الآن

273
00:22:31,470 --> 00:22:35,210
. أردت الظهور كإنسان لانني أردت أصدقاء

274
00:22:35,750 --> 00:22:39,200
! و الآن أريد أن اصبح الوحش الذي يكون مُفيدًا للوفي

275
00:22:39,700 --> 00:22:40,410
. فهمت

276
00:22:40,750 --> 00:22:44,240
! الإبتسامات تجعلني أرغب في التمزيق

277
00:22:51,210 --> 00:22:54,610
! اجبلوا لي أقوى مبارز على الجزيرة

278
00:22:57,760 --> 00:23:00,950
! انت لست قادرًا على إزالة ضجري

279
00:23:01,160 --> 00:23:02,920
! قبعة القش

280
00:23:05,190 --> 00:23:07,670
! لقد إنتهى كل شيء الآن

281
00:23:10,690 --> 00:23:12,370
ألم تكن تستمع؟

282
00:23:13,210 --> 00:23:17,460
! لن أسمح لأي أحد ان يؤذي جزيرة البرمائيين

283
00:23:17,440 --> 00:23:50,320
http://super-down.com للمزيد من الأنمي المترجم زرنا على
