﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:49,560 --> 00:02:52,950
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

3
00:02:52,950 --> 00:02:57,920
“توجهوا صوب النصف الثاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد...

4
00:03:00,320 --> 00:03:06,620
(لكن لم يتمكن أحد من استكشافه كليا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

5
00:03:07,640 --> 00:03:12,840
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

6
00:03:14,650 --> 00:03:20,590
والآن هنالك ولد تحول جسده إلى مطاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ.لوفي

7
00:03:20,590 --> 00:03:23,170
قد شد رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

8
00:03:23,170 --> 00:03:26,830
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

9
00:03:30,580 --> 00:03:33,320
“في طريقهم إلى "العالم الجديد

10
00:03:33,320 --> 00:03:37,490
حط طاقم "قبعة القش“ رحاله بجزيرة البرمائيّين
،الواقعة على عمق عشرة آلاف متر تحت سطح البحر

11
00:03:37,490 --> 00:03:41,560
“أين ترتّب عليهم مواجهة "القراصنة البرمائيّين الجدد
“الذين وضعوا نصب أعينهم تدمير مملكة "ريوغو

12
00:03:41,560 --> 00:03:43,610
!فدخلوا بذلك غمار حرب طاحنة

13
00:03:43,610 --> 00:03:46,930
(وبعد قتال مضنٍ، استطاع (لوفي) أن يهزم (هودي

14
00:03:46,930 --> 00:03:50,240
وأحبط بذلك كلّ مخطّطاته

15
00:03:51,520 --> 00:03:54,970
!حسنًا! ارفعوا الأشرعة

16
00:03:54,970 --> 00:03:58,390
!فلنبحر

17
00:03:58,390 --> 00:04:02,230
هلّا اصطحبتني لنزهة ممتعة مرّةً أخرى؟

18
00:04:03,600 --> 00:04:07,640
!إلى السطح لكي أرى غابة حقيقية

19
00:04:08,120 --> 00:04:09,810
!حسنًا، كما تريدين

20
00:04:10,290 --> 00:04:12,690
سأصطحبك إلى هناك في المرة المقبلة

21
00:04:14,120 --> 00:04:16,440
!نعدكِ بذلك

22
00:04:20,340 --> 00:04:22,460
،حالما نعبر هذا المحيط العميق

23
00:04:23,280 --> 00:04:25,990
!سنكون بأقوى بحر في العالم

24
00:04:26,890 --> 00:04:29,980
!هيا بنا

25
00:04:29,980 --> 00:04:32,580
!يا رفاق

26
00:04:33,680 --> 00:04:36,210
!“إلى "العالم الجديد

27
00:04:36,250 --> 00:04:45,220
!إلى العالم الجديد

28
00:04:36,250 --> 00:04:45,220
استهداف البحر الأقوى

29
00:04:55,210 --> 00:04:56,950
،بعد مغادرتها لجزيرة البرمائيّين

30
00:04:56,950 --> 00:05:02,410
“ها هي السفينة أخيرًا تصعد متجهة نحو النصف الثاني من "الغراند لاين“، "العالم الجديد

31
00:05:06,620 --> 00:05:08,870
الأمور تسير على ما يرام

32
00:05:08,870 --> 00:05:11,040
أجل، لا وجود لعقبات تعيقنا

33
00:05:11,040 --> 00:05:14,330
هيا، فلنقم بذلك بسرعة، فقد بدأت أتضور جوعًا

34
00:05:14,330 --> 00:05:17,920
(انتظر ريثما أنتهي من تجهيز هذا يا (لوفي

35
00:05:27,520 --> 00:05:29,640
!يا له من شعور منعش

36
00:05:30,940 --> 00:05:33,620
ما رأيك بحمام "التينبو“ خاصتي؟

37
00:05:33,620 --> 00:05:35,210
هل تود الانضمام إليّ؟

38
00:05:35,210 --> 00:05:37,280
هاه؟ أنا؟

39
00:05:37,280 --> 00:05:41,130
كلا، فقد استحممت قبل يومين

40
00:05:41,130 --> 00:05:44,860
!الأهم من ذلك، تلك الغيمة تبدو ناعمة ولذيذة

41
00:05:44,860 --> 00:05:47,120
!إنها غير صالحة للأكل

42
00:05:47,120 --> 00:05:50,060
حقًا؟ إذًا، فهي ليست حلوة وصالحة للأكل؟

43
00:05:50,060 --> 00:05:54,000
ماذا؟ هناك شيء حلو المذاق ولذيذ بداخل الحمام

44
00:05:54,000 --> 00:05:56,250
!معك حق! يبدو حلوًا ولذيذًا

45
00:05:57,330 --> 00:06:00,900
!أرجوكِ يا (نامي)-سان، استديري نحونا

46
00:06:02,360 --> 00:06:05,180
(ابتعد عن الغيمة يا (تشوبر

47
00:06:11,410 --> 00:06:14,730
!مخيف
!لم أعد أريد أكل تلك الغيمة

48
00:06:18,400 --> 00:06:20,120
!منعش حقًا

49
00:06:20,120 --> 00:06:22,670
هذا هو حمامي الأول في "الساني-غو“ بعد مرور العامين

50
00:06:26,210 --> 00:06:31,910
إنه لشعور رائع أن تأخذ حمامًا وأنت تحدق بأعماق البحر التي تبدو كالسماء في الليل

51
00:06:31,910 --> 00:06:34,700
هل ستكون الأمور على ما يرام على ظهر السفينة من دونكِ يا (نامي)؟

52
00:06:34,700 --> 00:06:39,600
سأكون قد انتهيت من هذا عند وصولنا للتيار العلوي، لذا لا تقلق

53
00:06:39,600 --> 00:06:43,210
وإن ظهر أي وحش، فسيقضون عليه

54
00:06:46,150 --> 00:06:48,140
!(بسرعة يا (أوسوب

55
00:06:48,140 --> 00:06:50,390
!رويدك، رويدك

56
00:06:50,390 --> 00:06:53,680
فريستنا ستكون سمكة عملاقة، ستفلت من أيدينا إن كان الحبل ضعيفًا

57
00:06:55,310 --> 00:06:57,830
يفترض أن يفي هذا بالغرض

58
00:06:58,950 --> 00:07:00,060
!لقد انتهيت

59
00:07:02,440 --> 00:07:04,730
ماذا؟ يبدو أنكم تستمتعون بوقتكم

60
00:07:05,970 --> 00:07:10,140
لمعلوماتكم! لم يخطر الأمر ببالي كوننا حضينا بالكثير من المتعة أثناء رحلتنا إلى جزيرة البرمائيّين

61
00:07:10,140 --> 00:07:15,250
لكن لو اصطدنا هذه المرة أحد وحوش البحر، فإن (سانجي) سيقوم بطهيه لنا، أليس كذلك؟

62
00:07:15,250 --> 00:07:18,170
“أتمنى أن يكون لذيذًا مع "الكولا

63
00:07:18,170 --> 00:07:20,920
!يقوم بطهيه؟ إنها فكرة رائعة

64
00:07:20,920 --> 00:07:24,380
،“لا أطيق الانتظار حتّى نصل إلى "العالم الجديد
!لنقوم باحتفال وأحتسي الكثير من الشراب

65
00:07:24,380 --> 00:07:27,660
والآن، أيّها سنصطاد؟

66
00:07:27,660 --> 00:07:29,300
!آمل أن نجد واحدًا لذيذًا

67
00:07:29,300 --> 00:07:32,860
ما رأيكم أن نقوم بشيِّ هاته مع الملح؟

68
00:07:32,860 --> 00:07:36,270
!سمكة مشوية مع الملح... تبدو لذيذة

69
00:07:36,270 --> 00:07:39,310
ألن يكون ذاك الأنقليس لذيذًا لو قمنا بتقطيعه لشرائح وشيِّه؟

70
00:07:39,310 --> 00:07:41,500
أنقليس مشوي...؟

71
00:07:41,500 --> 00:07:46,110
!أووه، تلك تبدو لذيذة أيضًا
!ومع "المايونيز“، متأكد أنها ستكون ألذ

72
00:07:47,540 --> 00:07:48,400
أي واحدة تقصد؟

73
00:07:50,430 --> 00:07:52,660
لا، لا تبدو كذلك

74
00:07:52,660 --> 00:07:56,040
مهما كانت الطريقة التي سنطهوها بها، فسيكون طعمها سيئًا

75
00:07:56,040 --> 00:07:57,080
حقًا؟

76
00:07:57,080 --> 00:07:58,500
حسنًا... لا يهم أيّها سنصطاد

77
00:08:00,420 --> 00:08:02,420
المستوى الثاني

78
00:08:00,420 --> 00:08:02,420
غير سيكاندو

79
00:08:02,940 --> 00:08:06,630
فأنا متأكد أن (سانجي) سيطهيها بطريقة لذيذة

80
00:08:06,630 --> 00:08:08,220
غومو غومو نو

81
00:08:08,220 --> 00:08:11,100
المسدس المطاطي النفاث

82
00:08:08,220 --> 00:08:11,100
جيتُّ بيستول

83
00:08:11,470 --> 00:08:14,850
!كنت أعلم أنك تنوي تناول تلك

84
00:08:14,850 --> 00:08:17,100
!أوي، مهلا، أليست ضخمة؟

85
00:08:17,100 --> 00:08:19,760
!بسرعة! بسرعة! أمسك بها

86
00:08:19,760 --> 00:08:22,270
هيساتسو - هوكاكوبوشي

87
00:08:19,790 --> 00:08:22,270
القتل المؤكد - نجم الصيد

88
00:08:25,400 --> 00:08:26,620
!أجل

89
00:08:26,620 --> 00:08:29,070
!لقد أمسكنا بسمكة من أعماق البحر

90
00:08:29,070 --> 00:08:31,410
!أريد أكلها في أسرع وقت ممكن

91
00:08:31,410 --> 00:08:33,780
لكن، أمتأكد من أنها سمكة حقًا؟

92
00:08:33,780 --> 00:08:35,880
ألا تبدو كرجل عجوز؟

93
00:08:35,880 --> 00:08:36,990
رجل عجوز؟

94
00:08:39,640 --> 00:08:41,590
!لقد التهمتها

95
00:08:43,710 --> 00:08:47,870
!ماذا؟ كلا، كلا، ليس مجددًا! كلّ تلتهم الأصغر حجما منها

96
00:08:47,870 --> 00:08:49,900
!(أسرع واسحبها يا (أوسوب

97
00:08:50,340 --> 00:08:53,470
!ماذا؟ مستحيل، مستحيل
!ستنقلب السفينة لو قمت بذلك

98
00:08:53,470 --> 00:08:56,100
ماتريوشكا: نوع من الدمى يشتهر في روسيا، حيث تكون الدمى متشابهة وتوضع الواحدة داخل الأخرى

99
00:08:53,470 --> 00:08:56,100
كلّ تلتهم الأصغر حجما منها
أهي كدمى "الماتريوشكا“ أم ماذا؟

100
00:08:56,100 --> 00:08:57,890
هل حدث شيء ما يا ترى؟

101
00:08:57,890 --> 00:09:00,850
السفينة تهتز بعض الشيء، وهناك ضجيج يأتي من السطح

102
00:09:01,320 --> 00:09:04,770
ربما ما كان عليّ الاعتماد عليهم رغم كل شيء

103
00:09:04,770 --> 00:09:08,190
إيتوريو - سانبياكو روكوجو بوندوهو

104
00:09:04,770 --> 00:09:08,190
أسلوب السيف الواحد - مدفع الثلاثمائة وستين رطلا

105
00:09:10,890 --> 00:09:13,360
!(أحسنت يا (زورو

106
00:09:13,360 --> 00:09:15,620
ما سبب كل هذا الضجيج؟

107
00:09:16,710 --> 00:09:18,990
!أوي، (سانجي) ، انظر إلي هناك

108
00:09:19,480 --> 00:09:22,180
!هكذا إذًا، يبدو هذا رائعًا

109
00:09:22,180 --> 00:09:25,490
!سمكة من أعماق البحر؟ لا أطيق الانتظار حتى أطهوها

110
00:09:25,490 --> 00:09:28,390
بالمناسبة، لمَ أنت محترق هكذا؟

111
00:09:29,780 --> 00:09:32,670
يجب أن تكون سعيدًا أكثر، فهذا ليس كل شيء

112
00:09:32,670 --> 00:09:35,380
فهناك اثنتان أخرتان بداخل هاته السمكة

113
00:09:35,380 --> 00:09:39,000
حسنًا، أما زالت السفينة مستمرّة بالتقدم؟

114
00:09:39,000 --> 00:09:41,690
يبدو لي وكأننا ننزل للأسفل

115
00:09:41,690 --> 00:09:43,060
!إنك تتخيل فحسب

116
00:09:44,040 --> 00:09:45,400
!ما ذلك الشيء؟

117
00:09:47,460 --> 00:09:48,520
ما هو يا ترى؟

118
00:09:52,470 --> 00:09:55,830
!أفعى بحر عملاقة! لا

119
00:09:55,830 --> 00:09:58,620
!حسنًا! اقتربوا منها أكثر، سنأكلها هي الأخرى

120
00:09:58,620 --> 00:10:01,240
!لن تستطيع السفينة جرّ المزيد

121
00:10:01,240 --> 00:10:04,210
...مهلا! هل يعقل أنها

122
00:10:04,210 --> 00:10:07,580
العواصف البيضاء من أشد أنواع العواصف، فهي تجعل من البحر يبدو أبيض اللون، كما أن القليلين فقط من ينجون منها، حتى أنه يقال أن البعض يعتبرها محض خرافات

123
00:10:05,540 --> 00:10:07,580
!عاصفة بيضاء

124
00:10:07,580 --> 00:10:13,590
،إنها دوامة ضخمة هوجاء، يقال أنها تبدو كتنين حيّ
!تظهر بأعماق البحر بشكل مفاجئ ودون سابق إنذار

125
00:10:13,590 --> 00:10:15,400
!ماذا؟

126
00:10:16,590 --> 00:10:18,720
!دوامة بأعماق البحر؟

127
00:10:18,720 --> 00:10:20,990
!ما هذا بالضبط؟

128
00:10:20,990 --> 00:10:24,100
ألا تبدو خطرة؟

129
00:10:26,200 --> 00:10:28,740
!يا إلهي، لا أمل يرجى من أولئك الحمقى

130
00:10:28,740 --> 00:10:32,070
!ماذا؟! هذه مصيبة! إنها عاصفة بيضاء

131
00:10:33,090 --> 00:10:34,870
،يقال أن السفن التي تجرفها الدوامة

132
00:10:34,870 --> 00:10:39,990
يُعثر عليها بعد عدة أيام بأماكن مجهولة في البحر، وبعيدة كل البعد عن مواقعها الأصلية دون من كانوا على متنها

133
00:10:39,990 --> 00:10:43,830
ماذا؟! ألا يعني هذا أن جميعهم قد لقوا حتفهم؟

134
00:10:43,830 --> 00:10:46,540
!هذا خطر للغاية! أوي، فلنهرب

135
00:10:46,540 --> 00:10:50,190
يُعثر عليها بعد عدة أيام بأماكن مجهولة في البحر؟

136
00:10:51,460 --> 00:10:54,710
نفق افتراضي في الزمكان، يمكنه الربط بين منطقتين متباعدتين عن بعضهما

137
00:10:51,460 --> 00:10:54,710
!إذا، فهي مثل الثقب اللولبي الذي يُراود أحلامي

138
00:10:54,710 --> 00:10:55,720
!ليست كذلك أيها الغبي

139
00:10:56,360 --> 00:10:59,930
!يا رفاق! فلنسرع ونبتعد عن تلك الدوامة في الحال

140
00:10:59,930 --> 00:11:03,220
!هل سمعتم؟ هذه هي أوامر ملّاحتنا

141
00:11:03,220 --> 00:11:04,430
!فلنهرب حالا أيها الحمقى

142
00:11:04,430 --> 00:11:07,560
!ماذا؟ ما خطب هاته السمكة؟

143
00:11:07,560 --> 00:11:09,480
!آه، لقد اصطدناها

144
00:11:09,480 --> 00:11:14,350
!ما الذي فعلتموه؟! لن نتمكن من التقدم ولو شبرًا واحدًا لو جررنا سمكةً كهاته

145
00:11:14,350 --> 00:11:16,920
!أرأيتم؟ السمكة تنجرف نحو الدوامة

146
00:11:16,920 --> 00:11:18,920
!هذا سيئ! فلنُعدها في الحال

147
00:11:18,920 --> 00:11:19,690
!أجل

148
00:11:19,690 --> 00:11:21,920
!كلا!! بل سنتركها خلفنا

149
00:11:21,920 --> 00:11:25,060
!ماذا؟! هل تقصدين سمكة أعماق البحر؟

150
00:11:25,420 --> 00:11:28,130
!أيهما أهم بالنسبة إليكم! حياتكم أم تلك السمكة؟

151
00:11:28,130 --> 00:11:32,700
!أترككم بمفردكم لعشر دقائق، وانظروا إلى هذه المصيبة التي أوقعتمونا فيها

152
00:11:33,060 --> 00:11:35,300
!“يا (فرانكي)، استخدم "كو دو بارستو

153
00:11:35,300 --> 00:11:38,010
!كلا، فـ"سوبر“ فات الأوان

154
00:11:38,400 --> 00:11:39,240
آه؟

155
00:11:39,240 --> 00:11:41,190
!“لا تقل "آه

156
00:11:42,010 --> 00:11:44,860
!سننجرف نحو الدوامة

157
00:11:45,510 --> 00:11:47,110
!يا لها من ورطة كبيرة

158
00:11:47,960 --> 00:11:49,450
!هذا سيئ

159
00:11:50,040 --> 00:11:51,780
!!لقد انتهى أمرنا

160
00:11:51,780 --> 00:11:53,470
!لا أريد أن أموت

161
00:11:53,470 --> 00:11:56,160
!ابقوا متشبتين بالسفينة مهما حدث

162
00:12:09,920 --> 00:12:11,670
!هذا ممتع

163
00:12:11,670 --> 00:12:14,410
!هذا "سوبر“ سيئ للغاية

164
00:12:14,410 --> 00:12:17,540
!فحتّى "الساني-غو“ قد لا تصمد أمام هذه الدوامة الهوجاء

165
00:12:17,540 --> 00:12:19,810
!هذه غلطتكم أنتم أيها الحمقى

166
00:12:19,810 --> 00:12:21,710
!رأسي يدور

167
00:12:25,050 --> 00:12:28,850
ألا نستطيع الخروج من هاته الدوامة بطريقة ما؟

168
00:12:28,850 --> 00:12:33,890
...لا وجود لمعلومات تشير إلى أن أحدهم استطاع النجاة من عاصفة بيضاء! لأن

169
00:12:33,890 --> 00:12:36,610
!جميعهم قد لقوا مصرعهم

170
00:12:37,960 --> 00:12:40,870
!بدلا من الذهاب إلى "العالم الجديد“، ذهبنا إلى الجحيم

171
00:13:18,350 --> 00:13:20,190
!لقـ-د تو-قفنا

172
00:13:23,630 --> 00:13:26,280
ويبدو أن "الساني-غو“ على ما يرام

173
00:13:26,280 --> 00:13:29,660
يبدو أننا قد ارتطمنا بشيء ما وخرجنا من الدوامة

174
00:13:29,660 --> 00:13:32,510
!على كل حال، نحن بأمان

175
00:13:32,510 --> 00:13:34,920
أين نحن؟

176
00:13:36,270 --> 00:13:39,340
!ما هذا الجدار الأسود؟

177
00:13:39,340 --> 00:13:42,130
“لا يبدو أنه "الريد لاين

178
00:13:49,570 --> 00:13:51,430
!إنه شبح

179
00:13:52,990 --> 00:13:55,370
ما ذلك الشيء؟

180
00:13:55,370 --> 00:13:58,240
!سيلتهمنا

181
00:14:12,700 --> 00:14:14,870
!إنه وحش

182
00:14:18,040 --> 00:14:19,840
!ما هذا بالضبط؟

183
00:14:29,850 --> 00:14:32,530
!إنه يبتعد عنّا

184
00:14:33,310 --> 00:14:36,230
...زعنفة؟ هل يعقل أنه

185
00:14:38,100 --> 00:14:40,690
...هذا الصوت... أيمكن أنه

186
00:15:01,010 --> 00:15:04,400
!مدهش! إنه سرب من الحيتان

187
00:15:05,110 --> 00:15:07,230
...آه، تلك الندوب

188
00:15:09,780 --> 00:15:12,390
سنعود لرؤيتك مرة أخرى

189
00:15:12,390 --> 00:15:15,390
وعندها سوف نتقاتل مجددًا

190
00:15:19,440 --> 00:15:21,230
!لابون)؟)

191
00:15:31,870 --> 00:15:33,760
!(لابون)

192
00:15:33,760 --> 00:15:40,630
!سنلف العالم أجمع ثم سنعود إلى هنا ولا ريب! انتظرنا فحسب

193
00:15:42,060 --> 00:15:46,710
!لابون)! لقد أصبحت ضخمًا)

194
00:15:46,710 --> 00:15:48,340
!لا تكن غبيًّا

195
00:15:48,340 --> 00:15:51,800
“لابون) موجود في النصف الأول من "الغراند لاين)

196
00:15:51,800 --> 00:15:54,390
!“كما أن حجمه الكبير لن يُمكّنه من تجاوز الثقب الموجود بـ"الريد لاين

197
00:15:54,390 --> 00:15:56,130
!مذهل

198
00:15:56,130 --> 00:16:00,320
إنها لمعجزة أن نقابل سربًا من حيتان الجزر فجأة هكذا

199
00:16:00,320 --> 00:16:05,040
الندوب التي على رأسه تشبه التي عند (لابون) بشكل أو بآخر

200
00:16:05,040 --> 00:16:10,410
أجل، إنها تشبهها تمامًا! لقد فاجأني هذا! لكنه ليس (لابون)، أليس كذلك؟

201
00:16:10,410 --> 00:16:14,830
“ذاهبون لإيصال ساكي بينكس، لاحقين نسيم البحر"

202
00:16:14,830 --> 00:16:19,080
!لابون)! توقف! أصغِ إليّ)

203
00:16:19,080 --> 00:16:24,290
!“هذا أنا، (بروك) من "قراصنة رومبار

204
00:16:24,290 --> 00:16:25,960
!عد إلى رشدك

205
00:16:25,960 --> 00:16:28,420
!لقد قلنا لك أن هذا حوت آخر

206
00:16:28,420 --> 00:16:29,300
!(لابون)

207
00:16:29,300 --> 00:16:31,680
!هذا ليس الوقت المناسب للاسترخاء ومشاهدة الحيتان

208
00:16:32,090 --> 00:16:34,650
!فوضعنا خطر بما يكفي

209
00:16:34,650 --> 00:16:38,480
لنبدأ أولا بالعد كي نتأكد من أنه لم يضع أيّ منّا أثناء تلك الدوامة الهوجاء

210
00:16:38,480 --> 00:16:39,640
!نامي)-سان)

211
00:16:39,640 --> 00:16:40,440
!حاضر

212
00:16:40,440 --> 00:16:41,610
!روبين)-تشان)

213
00:16:41,610 --> 00:16:42,270
!أنا هنا

214
00:16:42,270 --> 00:16:45,240
!حسنًا! يجب أن نبتعد من هنا في الحال

215
00:16:45,240 --> 00:16:48,810
!إن اصطدمنا بإحدى تلك الأسماك الضخمة، فستتدمر السفينة

216
00:16:48,810 --> 00:16:50,620
!قم بعدّنا نحن أيضًا

217
00:16:50,620 --> 00:16:54,780
!سانجي)-كن)
!اسمح لي بأن أخبرك أن الأعضاء الستة المتبقين من طاقمنا ما زالوا على قيد الحياة

218
00:16:54,780 --> 00:16:56,330
ما هي أوامرك يا (نامي)-سان؟

219
00:16:56,940 --> 00:16:58,500
نحن بأمان هكذا

220
00:16:58,500 --> 00:17:01,250
!أجل، نحن بأمان هكذا أيها الحمقى

221
00:17:01,250 --> 00:17:03,000
!فلنذهب لمشاهدة الحيتان

222
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
!ما خطبك يا هذا؟

223
00:17:04,500 --> 00:17:08,500
،لقد شكّلت حركة هاته الحيتان تيارًا

224
00:17:08,500 --> 00:17:11,440
!سنكون بخطر كبير لو أبحرنا عكسه

225
00:17:11,440 --> 00:17:15,940
!شدّوا الأشرعة، ووجهوا السفينة إلى حيث تتوجه الحيتان

226
00:17:15,940 --> 00:17:17,310
!أجل

227
00:17:19,310 --> 00:17:23,050
(صحيح، فهذا هو موطن (لابون

228
00:17:23,050 --> 00:17:25,750
هل تربطكم به صلة قرابة؟

229
00:17:25,750 --> 00:17:27,350
!(انتبه يا (بروك

230
00:17:27,350 --> 00:17:31,620
هل أضاع أحدكم حوتًا صغيرًا قبل خمسين عام؟

231
00:17:31,620 --> 00:17:37,780
!لا تقلقوا! إنه يعيش في الجزء الآخر من هذا البحر وهو على خير ما يرام

232
00:17:37,780 --> 00:17:43,250
وفقًا لما قاله (لوفي)-سان، فقد كبر حجمه الآن

233
00:17:43,250 --> 00:17:47,410
...(لذا لا تقلقوا! متأكد أن (لابون

234
00:17:51,240 --> 00:17:53,250
!سنمتطي التيار

235
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
!أجل

236
00:17:59,470 --> 00:18:01,310
!نحن بأمان الآن

237
00:18:01,310 --> 00:18:04,040
سنبقى لبعض الوقت مع الحيتان

238
00:18:04,040 --> 00:18:05,660
هذا يبدو مطمئنًا

239
00:18:06,250 --> 00:18:08,520
!ماذا؟ (بروك)؟

240
00:18:09,360 --> 00:18:17,670
يو هو هو هو يو هو هو هو... يو هو هو هو يو هو هو هو

241
00:18:17,670 --> 00:18:26,010
يو هو هو هو يو هو هو هو... يو هو هو هو يو هو هو هو

242
00:18:26,010 --> 00:18:30,710
ذاهبون لإيصال ساكي بينكس، لاحقين نسيم البحر

243
00:18:30,710 --> 00:18:34,750
لا نعلم من أين تهب رياح البحر، لكننا نسمح لها بإرشادنا

244
00:18:34,750 --> 00:18:39,390
عابرين أعماق البحر، تحت ضياء شمس المساء

245
00:18:39,390 --> 00:18:43,530
راسمون جزيرة صاخبة، في السماء على شكل دائرة

246
00:18:43,530 --> 00:18:48,020
الوداع يا رفاقنا، وكذلك أنت يا ميناءنا الشهير

247
00:18:48,020 --> 00:18:52,230
غناء أغنية لن يستغرق الوقت الطويل بينما نحتسي الشراب

248
00:18:52,230 --> 00:18:56,530
عبورنا لموجٍ من فضة ومن ذهب، لن تغير من كون البحر هائجًا

249
00:18:56,530 --> 00:19:00,510
لنتوجه برحلتنا إلى نهاية البحر

250
00:19:00,510 --> 00:19:04,920
ذاهبون لإيصال ساكي بينكس، لاحقين نسيم البحر

251
00:19:04,920 --> 00:19:09,170
القراصنة سيخضعون ويقهرون كل تلك البحار

252
00:19:09,170 --> 00:19:13,550
نتراقص مع الموج لنريح أنفسنا، فالسفينة هي مضجعنا

253
00:19:13,550 --> 00:19:17,930
ونرفع على الصاري، رايتنا ذات الجمجمة

254
00:19:17,930 --> 00:19:22,060
بمكان ما في السماء العالية، تتوجه نحونا عاصفة عاتية

255
00:19:22,060 --> 00:19:22,920
إنه وقت قرع الطبول، فالأمواج تتراقص مرحًا

256
00:19:22,820 --> 00:19:25,100
أوي، هل ستصطحبوننا؟

257
00:19:22,920 --> 00:19:26,480
إنه وقت قرع الطبول، فالأمواج تتراقص مرحًا

258
00:19:25,100 --> 00:19:31,400
لنستمر بمرافقتهم، يبدو أنهم يريدون الصعود لأعلى أيضًا

259
00:19:26,480 --> 00:19:30,670
إن سمحنا للرياح العاتية بأن تخيفنا، فاعلموا أن نهايتنا قد باتت وشيكة

260
00:19:30,670 --> 00:19:31,400
لكن لو تطلعنا ليوم غد، فإن شمس الصباح ستشرق من كل بد

261
00:19:31,400 --> 00:19:35,210
لكن لو تطلعنا ليوم غد، فإن شمس الصباح ستشرق من كل بد

262
00:19:35,210 --> 00:19:43,620
يو هو هو هو يو هو هو هو... يو هو هو هو يو هو هو هو

263
00:19:43,620 --> 00:19:52,730
يو هو هو هو يو هو هو هو... يو هو هو هو يو هو هو هو

264
00:19:58,340 --> 00:20:03,540
“هناك بالأعلى، يقبع البحر الأخير من "الغراند لاين“، "العالم الجديد

265
00:20:03,540 --> 00:20:06,020
!لا أطيق الانتظار

266
00:20:07,160 --> 00:20:08,060
لوفي)؟)

267
00:20:19,090 --> 00:20:21,160
!إني أراه

268
00:20:21,160 --> 00:20:22,840
!وأخيرًا

269
00:21:35,100 --> 00:21:37,730
!لنبدأ يا رفاق

270
00:21:37,730 --> 00:21:42,610
...عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة، ستة

271
00:21:42,610 --> 00:21:46,680
...خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان ...

272
00:21:46,680 --> 00:21:47,450
!واحد...

273
00:21:56,290 --> 00:21:57,720
!لقد صعدنا

274
00:21:57,720 --> 00:21:59,620
!“إنه "العالم الجديد

275
00:21:59,620 --> 00:22:01,330
!لقد نجحنا

276
00:22:01,330 --> 00:22:03,500
!لقد وصلنا أخيرًا

277
00:22:04,360 --> 00:22:06,090
!هذا ليس الوقت المناسب للاحتفال

278
00:22:12,850 --> 00:22:14,980
...أوه، الحيتان

279
00:22:14,980 --> 00:22:19,480
!سنخبر (لابون) عنكم عندما نلتقيه

280
00:22:21,830 --> 00:22:26,200
!يا أقرباء (لابون)، اعتنوا بأنفسكم

281
00:22:26,200 --> 00:22:28,550
!شكرًا على كل شيء

282
00:22:32,620 --> 00:22:38,800
!سمعت الكثير من الإشاعات عن ذلك، لكن هذا فاق توقعاتي بكثير

283
00:22:38,800 --> 00:22:40,370
...“إن طقس "العالم الجديد

284
00:22:41,420 --> 00:22:43,640
!هو الأسوأ

285
00:22:44,520 --> 00:22:45,970
!السماء رعديّة

286
00:22:45,970 --> 00:22:47,840
!الرياح عاتية

287
00:22:47,840 --> 00:22:49,760
!البحر هائج

288
00:22:49,760 --> 00:22:51,710
!المؤشرات تدور بكل الاتجاهات

289
00:22:59,130 --> 00:23:00,730
!إني أرى سفنًا

290
00:23:00,730 --> 00:23:03,110
يبدو أنهم مجموعة من القراصنة

291
00:23:03,110 --> 00:23:05,490
!كلا، إنها سفن حربية

292
00:23:05,490 --> 00:23:07,590
!هذا ما نريده

293
00:23:13,850 --> 00:23:17,170
!هاه؟ البحرية؟

294
00:23:20,210 --> 00:23:21,540
:"في الحلقة القادمة من "ون بيس

295
00:23:21,970 --> 00:23:24,590
آرك طموح زِدُ
!العملاقة الصغيرة ليلي

296
00:23:24,590 --> 00:23:27,360
آرك طموح زِدُ

297
00:23:24,590 --> 00:23:27,360
!العملاقة الصغيرة ليلي

298
00:23:24,590 --> 00:23:27,130
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
