﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:49,540 --> 00:02:53,010
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

3
00:02:53,010 --> 00:02:57,990
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد

4
00:03:00,390 --> 00:03:06,710
(لكن لم يتمكّن أحد من استكشافه كليًا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

5
00:03:07,690 --> 00:03:12,960
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

6
00:03:14,770 --> 00:03:20,680
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطّاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

7
00:03:20,680 --> 00:03:22,680
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

8
00:03:23,510 --> 00:03:26,890
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

9
00:03:30,950 --> 00:03:38,020
بعد معركته الطّاحنة، ها هو طاقم "قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“ كامل نفوذهم، "العالم الجديد

10
00:03:38,930 --> 00:03:41,960
،(وبعد أن عقد (لوفي) تحالفًا مع (ترافالغار لاو

11
00:03:41,960 --> 00:03:47,750
!ها هو يلتقي أخيرًا بمسيّر الجزيرة، (سيزار كلاون) الملقّب بالزّعيم

12
00:03:51,900 --> 00:03:53,940
لم يكن يُجدر بك الاستخفاف بي

13
00:03:57,920 --> 00:04:00,680
أنت الآن في منصب "شيتشيبوكاي“-ساما، أليس كذلك؟

14
00:04:01,410 --> 00:04:03,320
قد أبليت حسنًا بوصولك لهذا

15
00:04:04,300 --> 00:04:06,770
...متى وصلت إلى هنا

16
00:04:06,770 --> 00:04:08,230
يا (فيرغو)؟

17
00:04:09,520 --> 00:04:12,150
أمر محتوم، فهذه منطقة "جوكر“ ذات الأهمّيّة البالغة

18
00:04:12,440 --> 00:04:17,230
لا يمكنني ترك من يعرفون هويّته الحقيقيّة على قيد الحياة

19
00:04:17,230 --> 00:04:19,900
أوي، "تورا“-أو، من يكون "جوكر“ هذا؟

20
00:04:22,410 --> 00:04:27,240
أحد "الشيتشيبوكاي“ السّبعة الذين يعملون مع الحكومة العالمية

21
00:04:27,240 --> 00:04:30,000
(إنّه (دونكيهوتي دوفلامينغو

22
00:04:34,000 --> 00:04:40,000
أحمي الأطفال
يد الزعيم الشرير تقترب

23
00:05:02,450 --> 00:05:03,860
...من يكون

24
00:05:05,990 --> 00:05:07,080
دوفلامينغو) هذا؟)

25
00:05:07,950 --> 00:05:10,750
ألم تره في المقرّ الرّئيسيّ للقوّات البحريّة؟

26
00:05:10,750 --> 00:05:12,620
المقرّ الرّئيسيّ للقوّات البحريّة؟

27
00:05:17,420 --> 00:05:18,590
!ذاك الرّجل

28
00:05:22,670 --> 00:05:25,180
!أوي، أوي، أيّها الرّجل التّمساح

29
00:05:25,760 --> 00:05:29,350
رفضت عرضي قبل برهة، وها أنت تريد الانضمام لصفّ "اللحية البيضاء“؟

30
00:05:30,180 --> 00:05:33,140
هذا يجعلني أغار

31
00:05:34,110 --> 00:05:35,810
!ذلك الرّجل الطّائر

32
00:05:36,650 --> 00:05:38,820
يُجدر بك أخذ أمره على محمل الجدّ

33
00:05:41,150 --> 00:05:42,440
هذا صحيح

34
00:05:42,440 --> 00:05:49,160
هنالك شائعات تفيد بأنّ (دوفلامينغو) قد هاجم
!(موريا) بعد أن وضعت "حرب القمّة“ أوزارها

35
00:05:50,320 --> 00:05:51,790
هاجم (موريا)؟

36
00:06:10,600 --> 00:06:11,430
!الزّعيم

37
00:06:12,080 --> 00:06:13,450
!الزّعيم

38
00:06:15,580 --> 00:06:17,020
!الزّعيم

39
00:06:27,200 --> 00:06:28,900
...إذًا

40
00:06:28,900 --> 00:06:31,830
!فأنت مختطف هؤلاء الأطفال؟

41
00:06:32,950 --> 00:06:37,040
لمَ هو هنا؟ ألم يستطع (لوفي) ومن معه العثور عليه؟

42
00:06:41,210 --> 00:06:45,170
أنّى لكما فعل أمر بهاته الفظاعة؟

43
00:06:45,510 --> 00:06:46,760
فظاعة؟

44
00:06:46,760 --> 00:06:51,510
!لمَ أخذتموهم بعيدًا؟ هؤلاء الأطفال يعانون

45
00:06:51,510 --> 00:06:52,350
!ماذا؟

46
00:06:52,350 --> 00:06:55,810
!(أوي، كلا! إيّاكِ يا (نامي

47
00:06:55,810 --> 00:06:57,690
!أنت المسؤول عن معاناتهم

48
00:06:57,690 --> 00:07:03,860
أوي، أوي، قد قال (لاو) أنّه مستعمل فاكهة الشّيطان من
!“مليون "بيلي 300 نوع "لوغيا“، والجائزة على رأسه

49
00:07:04,330 --> 00:07:08,430
!ما الذي ناولت أطفالا صغارًا كهؤلاء؟

50
00:07:08,430 --> 00:07:10,700
!إنّهم يتغنّون بالعودة إلى منازلهم

51
00:07:10,700 --> 00:07:13,540
!أنا متأكّدة من أنّ أهاليهم يبحثون عنهم

52
00:07:13,540 --> 00:07:17,290
!سنخرجهم من هنا مهما كلّفنا ذلك

53
00:07:21,880 --> 00:07:24,170
أين هم الأطفال الذين يريدون العودة إلى منازلهم؟

54
00:07:24,460 --> 00:07:25,920
!الزّعيم

55
00:07:30,890 --> 00:07:31,640
!مهلا

56
00:07:31,640 --> 00:07:32,800
!الزّعيم

57
00:07:32,800 --> 00:07:33,560
!أوي، مهلا

58
00:07:40,560 --> 00:07:44,780
!لا تذهب! أتريد العودة للمختبر؟

59
00:07:55,040 --> 00:07:57,580
!ابتعد عن طريقي

60
00:07:58,620 --> 00:07:59,290
!(أوسوب)

61
00:08:04,460 --> 00:08:06,380
...الحلوى

62
00:08:07,190 --> 00:08:09,760
!أيّها الزّعيم، ناولني الحلوى

63
00:08:20,770 --> 00:08:24,980
هذا جيد. عودوا إلى جواري أيّها الأطفال

64
00:08:24,980 --> 00:08:29,520
!مهلا يا رفاق! لا يُجدر بكم الرّجوع إليه

65
00:08:29,520 --> 00:08:32,450
!ألا تريدون العودة إلى منازلكم؟

66
00:08:33,120 --> 00:08:34,740
...ابتعدي عنّي

67
00:08:35,330 --> 00:08:37,720
!أيّتها الحشرة

68
00:08:44,500 --> 00:08:47,330
!دعيني وشأني أيّتها الحشرة

69
00:08:53,370 --> 00:08:54,310
!(نامي)

70
00:08:54,800 --> 00:08:56,100
!أبخير أنتِ؟

71
00:08:56,100 --> 00:08:56,970
أ-أجل

72
00:08:56,970 --> 00:08:58,930
!أيّها الشّقيّ، لا تستخفّ بنا

73
00:08:58,930 --> 00:09:00,480
!(كلا يا (أوسوب

74
00:09:00,480 --> 00:09:04,810
!دعيني! ليس لدينا خيار آخر عدا إيقافهم بالقوّة

75
00:09:04,810 --> 00:09:08,690
!“لا بدّ أنّه يهلوس! فقد ناداكِ بـ"الحشرة

76
00:09:08,690 --> 00:09:09,860
...ولكنّهم

77
00:09:12,030 --> 00:09:16,160
!مجرّد ضحايا! هاته ليست غلطتهم

78
00:09:16,740 --> 00:09:19,330
!فكّا وثاقي

79
00:09:21,710 --> 00:09:24,170
!هذا مؤلم

80
00:09:25,670 --> 00:09:30,300
!لكن، علينا فعل شيء قبل أن يهاجمونا

81
00:09:33,710 --> 00:09:35,550
...ألق جام غضبك إذًا

82
00:09:36,280 --> 00:09:37,750
!على ذلك الوغد

83
00:09:39,690 --> 00:09:41,100
!انزعاها عنّي

84
00:09:41,100 --> 00:09:43,020
!فكّا وثاقي

85
00:10:07,630 --> 00:10:09,170
!مستحيل

86
00:10:09,170 --> 00:10:10,380
!لقد كسروا السّلاسل؟

87
00:10:13,420 --> 00:10:15,050
!بديع

88
00:10:15,050 --> 00:10:17,840
!قد غدوتم أقوياء للغاية

89
00:10:18,470 --> 00:10:19,260
!هذا الحقير

90
00:10:21,810 --> 00:10:23,310
...الحلوى

91
00:10:24,940 --> 00:10:26,940
...الزّعيم

92
00:10:27,520 --> 00:10:28,900
...الحلوى

93
00:10:28,900 --> 00:10:30,860
...الزّعيم

94
00:10:30,860 --> 00:10:32,400
...ناولني

95
00:10:33,240 --> 00:10:35,570
!هذا الغازيّ اللعين! سأريه

96
00:10:37,610 --> 00:10:39,910
!لا بدّ لهذا أن ينفع ضدّ الغاز

97
00:10:45,990 --> 00:10:47,990
!ابتعدوا أيّها الأطفال

98
00:11:05,640 --> 00:11:07,940
أوظننت أنّي سأنفجر عند ملامستي للنّار؟

99
00:11:07,940 --> 00:11:11,240
أنت تعلم أنّ قدراتي ترتكز على الغاز، أليس كذلك؟

100
00:11:11,900 --> 00:11:15,900
لكن ولسوء حظّك، أخمدت النّار قبل أن تلامسني حتّى

101
00:11:17,530 --> 00:11:20,350
ليس الغاز السّامّ النّوع الوحيد الذي باستطاعتي التّحكّم فيه كما ترى

102
00:11:21,240 --> 00:11:25,950
!فالهواء الذي يحيط بنا غاز أيضًا

103
00:11:25,950 --> 00:11:29,540
ما يعني أنّه باستطاعتي التّلاعب بالهواء في حدود نطاق معيّن

104
00:11:30,460 --> 00:11:31,880
...يستطيع التّلاعب

105
00:11:32,340 --> 00:11:33,590
بالهواء؟

106
00:11:35,340 --> 00:11:38,550
إذا ما سحبت الأكسجين، فستفقد النّار ميزة الإحراق

107
00:11:38,550 --> 00:11:41,510
!ولن تستطيعا التّنفس حتّى

108
00:11:43,560 --> 00:11:45,220
الزّعيم؟

109
00:11:57,490 --> 00:11:59,030
!هكذا

110
00:12:08,970 --> 00:12:10,170
!(أوسوب)

111
00:12:27,100 --> 00:12:28,980
...أيّها الزّعيم

112
00:12:32,600 --> 00:12:35,230
...الحـ-الحلوى

113
00:12:35,230 --> 00:12:36,070
...الحلوى

114
00:12:36,570 --> 00:12:38,070
...أسرع

115
00:12:44,320 --> 00:12:48,830
أكنتما تتساءلان إن كان "قبّعة القشّ“ قد التقاني؟

116
00:12:50,040 --> 00:12:51,670
في الحقيقة فقد حدث ذلك

117
00:12:51,670 --> 00:12:54,880
قبّعة القشّ“ واثنان آخران"

118
00:12:54,880 --> 00:12:58,380
!جعلتهم يختنقون

119
00:13:07,810 --> 00:13:09,060
!الحلوى

120
00:13:09,060 --> 00:13:11,600
!أيّها الزّعيم! الحلوى

121
00:13:12,060 --> 00:13:15,190
!الحلوى! الحلوى

122
00:13:13,560 --> 00:13:15,190
!أسرع

123
00:13:15,190 --> 00:13:16,060
!أيّها الزّعيم

124
00:13:16,060 --> 00:13:17,070
!الحلوى

125
00:13:21,740 --> 00:13:23,880
!ناولني إيّاها! ناولني إيّاها

126
00:13:27,120 --> 00:13:28,660
أيّها الأطفال

127
00:13:28,660 --> 00:13:33,330
!سأناولها المطيع الذي يعود معي إلى المختبر وفقط

128
00:13:34,420 --> 00:13:36,040
المطيع فقط؟

129
00:13:38,130 --> 00:13:39,380
هذا صحيح

130
00:13:40,510 --> 00:13:43,380
!حسنٌ، حسنٌ! سأكون مطيعة

131
00:13:43,380 --> 00:13:45,760
إذًا، فكلّ ما عليكم فعله هو الانتظار قليلا، فهل أنتم قادرون؟

132
00:13:47,010 --> 00:13:49,680
!فلنسرع بالعودة! أيّها الزّعيم

133
00:13:49,680 --> 00:13:53,890
...حسنٌ، حسنٌ! بيد أنّه وقبل أن نفعل ذلك

134
00:13:54,310 --> 00:14:01,710
!اقضوا على هذين الشّيطانين اللذيْن حاولا أخذكم بعيدًا وتعظيم آلامكم

135
00:14:03,380 --> 00:14:04,530
...نقضي عليهما

136
00:14:11,450 --> 00:14:16,290
!اسحقوا جمجمتيهما بذلك الأنبوب الضّخم

137
00:14:23,840 --> 00:14:25,720
...لا تفعلوا

138
00:14:25,720 --> 00:14:29,010
...لا يسعني التّفكير بجلاء

139
00:14:32,350 --> 00:14:46,820
رمضان مبارك - كل عام وأنتم بخير

140
00:15:16,390 --> 00:15:19,060
!(سيزار)

141
00:15:34,870 --> 00:15:36,080
!البنّيّ؟

142
00:15:36,080 --> 00:15:36,910
!“كلا، إنّه "اللحية البنّيّة

143
00:15:36,910 --> 00:15:38,580
!“يا رفيقا "قبّعة القشّ

144
00:15:39,810 --> 00:15:41,450
!قد عدت لرشدي

145
00:15:46,380 --> 00:15:48,260
من يكون هذا؟

146
00:15:50,220 --> 00:15:55,060
!“آه، صحيح! أنت خادمي المطيع "اللحية البنّيّة

147
00:15:55,220 --> 00:15:58,520
!أيّها الوغد! أنسيت من أكون حتّى؟

148
00:16:01,940 --> 00:16:03,980
!بالطّبع لا

149
00:16:03,980 --> 00:16:08,610
ما وقع معك؟ فجسدك مفحّم بالكامل وحالتك يُرثى لها

150
00:16:10,320 --> 00:16:13,010
!هذا لأنّك أمرتهما بالقضاء عليّ

151
00:16:29,010 --> 00:16:30,720
!أتذكر الآن

152
00:16:31,000 --> 00:16:32,680
أنت "اللحية البنّيّة“، صحيح؟

153
00:16:33,800 --> 00:16:38,000
اسمك موجود على لائحة أهدافنا أيضًا

154
00:16:38,440 --> 00:16:42,440
كان من السّهل التّحكّم به لأنّه غبيّ، لكنّه أصبح عائقًا الآن

155
00:16:42,440 --> 00:16:43,810
لم أعد بحاجته

156
00:16:44,740 --> 00:16:46,610
!اقتلاه

157
00:16:47,980 --> 00:16:49,780
الأخوان الرّائعان“، صح؟"

158
00:16:53,320 --> 00:16:55,910
إذًا، فقد كانا السّبب في تفحّمك

159
00:16:57,950 --> 00:17:00,080
لقد وثقت بك

160
00:17:01,790 --> 00:17:03,460
لا داعي للغضب

161
00:17:05,500 --> 00:17:10,380
“فأنت ما تزال حيًّا حتّى بعد أن هوجمت على يدي "الأخوين الرّائعين

162
00:17:10,380 --> 00:17:12,880
!أنت محظوظ للغاية

163
00:17:12,880 --> 00:17:14,430
!أغلق فمك

164
00:17:17,380 --> 00:17:18,610
!(سيزار)

165
00:17:24,280 --> 00:17:26,770
!أوي، أيّها الأطفال، هذا المكان خطر

166
00:17:27,690 --> 00:17:30,820
فلتركبوا على متن المنطاد المتواجد خارجًا

167
00:17:31,240 --> 00:17:33,400
!دعونا نبتعد عن هذا المكان

168
00:17:36,120 --> 00:17:38,620
!مهلا يا رفاق! لا تذهبوا

169
00:17:41,580 --> 00:17:42,830
!(سيزار)

170
00:17:45,880 --> 00:17:48,500
لا يهمّني كونك خدعتني

171
00:17:49,920 --> 00:17:53,340
فلا حاجة لي في نفسي بعد الآن

172
00:17:54,510 --> 00:17:57,350
!ولكن، أريد استعادة طاقمي

173
00:17:57,350 --> 00:18:01,430
!لن أدعهم يعانون الأمرّين مثلي

174
00:18:09,690 --> 00:18:13,440
!أّيّها الأحمق! لم يعد لديك طاقم بعد الآن

175
00:18:14,030 --> 00:18:18,120
!فقد أصبحت وأفراد طاقمك تابعين لي

176
00:18:18,120 --> 00:18:20,790
!توقّف عن لعب دور القائد

177
00:18:20,790 --> 00:18:23,660
!“فما أنت إلا قرصان حثالة لُقِّنَ درسًا في "العالم الجديد

178
00:18:25,370 --> 00:18:28,130
!أوي، (نامي)! فلنذهب خلف الأطفال

179
00:18:28,130 --> 00:18:29,290
حسنٌ

180
00:18:29,290 --> 00:18:35,090
!سيبقون على أعقابي يسيرون، وفي عقولهم فكرة أنّي منقذهم

181
00:18:35,090 --> 00:18:37,640
إنّهم أغبى من أن يكتشفوا الأمر

182
00:18:37,640 --> 00:18:41,600
!لا يعلمون أنّي أبقيت عليهم ليكونوا فئران تجاربي

183
00:18:41,600 --> 00:18:43,350
!أيّها الحقير

184
00:19:02,240 --> 00:19:03,330
!“اللحية البنّيّة"

185
00:19:03,330 --> 00:19:04,750
!ما الذي حدث؟

186
00:19:23,540 --> 00:19:25,870
!إنّها عنيدة

187
00:19:25,870 --> 00:19:27,140
!كم يبعد هذا المختبر؟

188
00:19:34,310 --> 00:19:35,380
!ماذا؟

189
00:19:35,980 --> 00:19:39,550
!قد بلغت الكتلة التي كانت في الجانب الآخر هذا الجانب بالكامل الآن

190
00:19:39,550 --> 00:19:43,320
ما يعني أنّها آخر كتلة منه، أليس كذلك؟

191
00:19:47,690 --> 00:19:49,590
!قد اندمجت مع كتلة أصغر

192
00:19:54,750 --> 00:19:57,300
!إنّها تغدو أكبر فأكبر

193
00:19:57,300 --> 00:19:59,970
!واصلوا الرّكض باتّجاه المختبر وحسب

194
00:20:00,740 --> 00:20:02,260
!انتظرني

195
00:20:02,260 --> 00:20:05,060
!(يا (مومونوسكي

196
00:20:07,910 --> 00:20:09,730
!افتحوا البوّابة

197
00:20:09,730 --> 00:20:11,150
!أعيدوا إلينا "تايسا“-تشان

198
00:20:11,150 --> 00:20:13,650
!أعيدوا إلينا (سمو)-يان

199
00:20:15,750 --> 00:20:17,570
!إنّها تتحرّك

200
00:20:25,260 --> 00:20:27,830
جميعها متّجهة نحو اتّجاه واحد

201
00:20:28,600 --> 00:20:30,700
إلى أين هي ذاهبة؟

202
00:20:41,260 --> 00:20:46,220
قد اكتشفت مكوّنات المخدّر، وعثرت على مهدّئات

203
00:20:47,010 --> 00:20:50,520
الآن، عليّ إيجاد طريقة لإنقاذ (لوفي) والبقيّة

204
00:20:50,520 --> 00:20:52,120
...على مهلٍ

205
00:20:53,230 --> 00:20:54,660
...على مهلٍ

206
00:21:02,780 --> 00:21:04,990
مـ-من كان ذلك؟

207
00:21:07,910 --> 00:21:09,980
أيمكنني الحصول على الحلوى؟

208
00:21:10,410 --> 00:21:12,830
إلى أين ذهب الزّعيم؟

209
00:21:12,830 --> 00:21:14,550
...الزّعيم

210
00:21:14,550 --> 00:21:16,210
!أيّها الزّعيم

211
00:21:16,720 --> 00:21:18,820
أين أنت؟

212
00:21:21,380 --> 00:21:24,890
هذا (سيزار) يتحدّث، أفي الاستماع أنتِ يا (موني)؟

213
00:21:24,890 --> 00:21:25,600
أجل

214
00:21:25,600 --> 00:21:28,350
قد استرجعت الأطفال سالمين

215
00:21:28,890 --> 00:21:31,100
أجاهز طعام "سمايلي“؟

216
00:21:31,100 --> 00:21:35,940
كل ما طلبته مني جاهز أيّها الزّعيم

217
00:21:38,270 --> 00:21:42,010
جنود البحريّة ماكثون أمام المنافذ المغلقة

218
00:21:42,650 --> 00:21:45,950
ويمكننا نقل أفراد طاقم "قبّعة القشّ“ في أيّ وقت

219
00:21:47,250 --> 00:21:50,660
الدن دن موشي“ المرئية جاهزة أيضًا"

220
00:21:50,660 --> 00:21:54,120
،إذًا، عند وصول "سمايلي“ إلى هناك

221
00:21:54,120 --> 00:21:58,250
نستطيع بثّ هذه التّجربة الممتعة، صح؟

222
00:21:58,250 --> 00:21:59,340
أجل

223
00:22:01,050 --> 00:22:04,470
جيد. صليني بكلّ المتعاملين

224
00:22:04,470 --> 00:22:05,510
حسنٌ

225
00:22:14,770 --> 00:22:17,360
إلى كلّ الوسطاء الخارجين عن القانون، أينما وُجدتم

226
00:22:18,480 --> 00:22:20,900
أعتذر عن اتّصالي المتأخّر هذا

227
00:22:20,900 --> 00:22:24,480
!ولكنّكم جميعًا محظوظون كونكم ستشهدون هذا

228
00:22:24,480 --> 00:22:27,570
ما أنتم على وشك رؤيته هو عرض لسلاح غاز سامّ

229
00:22:27,570 --> 00:22:30,790
أضفت خاصّيّة جديدة لذاك الذي عُرض قبل أربع سنوات

230
00:22:30,790 --> 00:22:36,290
إنّه شيء لا يمكن لحثالة الحكومة العالمية سوى الحلم بصنعه

231
00:22:37,170 --> 00:22:41,870
اليوم، لدينا ضيوف غير مرغوب فيهم على جزيرتنا

232
00:22:41,870 --> 00:22:44,870
لهذا قرّرت إجراء التّجربة

233
00:22:49,470 --> 00:22:53,480
الغزو، الحرب، الهيمنة

234
00:22:54,140 --> 00:22:58,020
له استعمالات عدّة. إذا ما نال إعجابكم

235
00:22:58,810 --> 00:23:01,480
فسنتحدّث في شأن الصّفقة

236
00:23:01,480 --> 00:23:03,390
!أعيدوا إلينا "تايسا“-تشان

237
00:23:07,110 --> 00:23:09,260
أمهتمّ بسلاح الدّمار الشّامل هذا؟

238
00:23:09,740 --> 00:23:11,370
كلا

239
00:23:12,080 --> 00:23:13,330
...ولكنني

240
00:23:14,160 --> 00:23:17,290
لن أخسر شيئًا إن اطّلعت عليه، أليس كذلك؟

241
00:23:25,210 --> 00:23:30,640
،(بينما يُفصَح عن اتّفاق سرّيّ بين (لاو) و(سيزار

242
00:23:31,050 --> 00:23:34,770
ها هو (زورو) ومن معه يُطاردون من قِبل "سمايلي“ الذي يغدو ضخمًا أمام أنظارهم

243
00:23:35,390 --> 00:23:40,060
وما هذا الأخير، سوى البداية لمخطط (سيزار) المرعب

244
00:23:40,060 --> 00:23:41,530
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

245
00:23:41,530 --> 00:23:45,030
العالم الجديد“ يهتزّ. تجربة (سيزار) المرعبة"

246
00:23:45,030 --> 00:23:47,130
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا
