﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:49,550 --> 00:02:52,950
...“جميع القراصنة الذين سعوا لإيجاد "وان بيس

3
00:02:52,950 --> 00:02:57,920
“توجّهوا صوب النّصف الثّاني من "الغراند لاين“: "العالم الجديد

4
00:03:00,320 --> 00:03:06,620
(لكن لم يتمكّن أحد من استكشافه كليًا عدا ملك القراصنة (غولد روجر

5
00:03:07,590 --> 00:03:12,800
وقد قضى "العالم الجديد“ على أحلام وآمال عدد لا يحصى من القراصنة

6
00:03:14,660 --> 00:03:20,590
والآن هنالك ولد تحوّل جسده إلى مطّاط بعد
،(أكله لفاكهة "غومو غومو“، (مونكي دِ. لوفي

7
00:03:20,590 --> 00:03:22,600
قد شدّ رحاله في هذا البحر رفقة رفاقه

8
00:03:23,210 --> 00:03:26,930
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

9
00:03:30,190 --> 00:03:37,960
بعد معركته الطّاحنة، ها هو طاقم "قبّعة القشّ“ يصل أخيرًا إلى البحر
“الأقوى الذي يبسط فيه "اليونكو“ كامل نفوذهم، "العالم الجديد

10
00:03:37,960 --> 00:03:42,370
وقد حطّ على جزيرة "بانك هازارد“ الغريبة، والتي تنقسم لجانبين: أراضٍ مشتعلة وأخرى متجمّدة

11
00:03:42,370 --> 00:03:44,960
،(وبعد أن عقد (لوفي) تحالفًا مع (ترافالغار لاو

12
00:03:44,960 --> 00:03:49,470
!ها هو يلتقي أخيرًا بمسيّر الجزيرة، (سيزار كلاون) الملقّب بالزّعيم

13
00:03:49,470 --> 00:03:52,710
والذي أطاح به بفعل قدراته الغامضة

14
00:03:53,260 --> 00:03:59,550
“وفي الوقت عينه، سقط (لاو) هو الآخر على يد (فيرغو)، رئيس وحدة "جي-5

15
00:03:59,550 --> 00:04:04,020
!اهربوا

16
00:04:04,020 --> 00:04:05,240
...يا "قبّعة القشّ“-يا

17
00:04:06,010 --> 00:04:09,940
علينا ألا نتوقّف عند هذا الحدّ الآن

18
00:04:11,150 --> 00:04:12,980
لنبدأ الهجوم المعاكس

19
00:04:13,020 --> 00:04:21,990
هرب لوفي ولاو المُحْكم

20
00:04:13,020 --> 00:04:21,990
!الهجوم المضاد يبدأ

21
00:04:25,120 --> 00:04:29,180
(أحد "الشيتشيبوكاي“، (ترافالغار لاو

22
00:04:30,900 --> 00:04:36,550
(قرصان أحدث ضجّة إعلاميّة بعد عودته القويّة للأحداث، "قبّعة القشّ“ (لوفي

23
00:04:38,080 --> 00:04:41,930
(وأحد أفراد طاقم هذا الأخير، "الطّفلة الشّيطانة“ (نيكو روبين

24
00:04:43,370 --> 00:04:47,000
(كلب قوّات البحريّة المسعور، "الصّيّاد الأبيض“ (سموكر

25
00:04:48,880 --> 00:04:52,950
كيف لهاته الرّؤوس الكبيرة أن تقع في قبضة (سيزار)؟

26
00:04:50,500 --> 00:04:55,400
مناطق متفرّقة من العالم الجديد

27
00:04:53,480 --> 00:04:55,400
!ماذا؟

28
00:04:55,400 --> 00:04:58,900
!إنّهم هم! إذًا، فهناك يتواجدون؟

29
00:04:58,900 --> 00:05:00,220
ما العمل؟

30
00:05:02,450 --> 00:05:05,730
“دعنا نرى كيف ستسير الأمور لبرهة - "بون

31
00:05:09,290 --> 00:05:10,830
...أوي، إنّهم

32
00:05:14,700 --> 00:05:18,920
!قبّعة القشّ“! أخيرًا خرج من جحره"

33
00:05:14,920 --> 00:05:18,920
يوستاس "كابتن“ كيد

34
00:05:19,090 --> 00:05:22,800
المكافأة على رأسه: 470 مليون بيلي

35
00:05:19,090 --> 00:05:22,800
قائد قراصنة كيد

36
00:05:19,320 --> 00:05:21,200
لا جدوى من مشاهدة هذا

37
00:05:21,550 --> 00:05:27,050
فلستَ من النّوع الذي يبتغي أن يكون سمسار أسلحة، أليس كذلك يا (كيلر)؟

38
00:05:24,800 --> 00:05:27,050
كيلر

39
00:05:28,850 --> 00:05:32,360
المكافأة على رأسه: 200 مليون بيلي

40
00:05:28,850 --> 00:05:32,360
عضو في قراصنة كيد

41
00:05:29,210 --> 00:05:30,310
أنت على حق

42
00:05:33,460 --> 00:05:37,570
بيد أنّه لا يسعني تصديق تواجد ثلاثتهم معًا

43
00:05:37,570 --> 00:05:40,280
!(أجل، ذلك الوغد (ترافالغار

44
00:05:40,280 --> 00:05:43,680
ظننته فقدَ صوابه حين أصبح كلبًا لدى الحكومة

45
00:05:43,680 --> 00:05:47,790
إلا أنّه كان يسعى لأمر آخر على ما يبدو

46
00:05:47,790 --> 00:05:49,870
هل ينوي على شيء؟

47
00:05:49,870 --> 00:05:53,100
!لا يجب أن نتأخّر عن الرّكب

48
00:05:53,100 --> 00:05:54,540
!سنتحرّك نحن أيضًا

49
00:05:55,100 --> 00:05:57,760
أعتمد عليك يا (كيد) في معالجة الأمور بعقلانيّة

50
00:05:57,760 --> 00:05:59,250
!أعلم هذا! اخرس فحسب

51
00:06:08,630 --> 00:06:11,680
!(يو، "كابتن“ (كيد

52
00:06:08,680 --> 00:06:11,670
سكراتشمان آبو

53
00:06:12,680 --> 00:06:15,520
بازيل هوكينز

54
00:06:15,600 --> 00:06:19,730
!تبدو مزعجًا كما جرت العادة

55
00:06:20,630 --> 00:06:23,690
!سكراتشمان)! ما الذي تفعله؟)

56
00:06:23,690 --> 00:06:27,150
!لقد جعلت مخبأنا في فوضى عارمة

57
00:06:27,150 --> 00:06:29,910
!آسفون أيّها القائد! لم نقدر على إيقافه

58
00:06:30,380 --> 00:06:34,350
كنت أتأكّد من عدم وجود قنّاصين في الأرجاء

59
00:06:33,770 --> 00:06:39,250
المكافأة على رأسه: 350 مليون بيلي

60
00:06:33,770 --> 00:06:39,250
قائد قراصنة البثّ المباشر

61
00:06:34,770 --> 00:06:39,250
من البديهي أن يفعل المرء شيئًا كهذا حين يُستدعى من طرف عدوّه

62
00:06:39,400 --> 00:06:41,310
!أترى يا (كيلر)؟

63
00:06:41,310 --> 00:06:44,840
!لهذا طلبت منك عدم استدعائه

64
00:06:44,840 --> 00:06:48,460
هدّئ من روعك. إنّه شخص قويّ

65
00:06:48,680 --> 00:06:54,180
المكافأة على رأسه: 320 مليون بيلي

66
00:06:48,680 --> 00:06:54,180
قائد قراصنة هوكينز

67
00:06:49,060 --> 00:06:53,850
إنّها لقلّة بصيرة أن تترك ضيفًا استدعيته ينتظر

68
00:06:56,030 --> 00:06:58,520
...أيّها الوغدان

69
00:06:58,520 --> 00:07:00,860
!سأقتلكما هنا والآن

70
00:07:01,860 --> 00:07:06,040
!أوه، كنت على علم بأنّ هذا ما تبتغيه! أنا مستعدّ لذلك

71
00:07:06,040 --> 00:07:07,700
!هيّا، أقبل! أرني ما بجعبتك

72
00:07:08,210 --> 00:07:11,120
هذا غباء مستفحل. أنا ذاهب

73
00:07:11,120 --> 00:07:14,370
!مهلا يا (هوكينز)! ليس بهذه السّرعة

74
00:07:15,810 --> 00:07:18,480
!وأنتما! توقّفا في الحال

75
00:07:19,350 --> 00:07:21,380
...فمرادنا من كل هذا

76
00:07:21,380 --> 00:07:24,330
!عقد تحالف مع مجموعتيكما

77
00:07:26,590 --> 00:07:30,400
!ألا تعرفون طريقة للتّحدّث حتّى؟

78
00:07:33,900 --> 00:07:35,660
هجوم معاكس؟

79
00:07:35,660 --> 00:07:38,860
أجل، فلا جدوى من تضييع وقتنا هنا

80
00:07:38,860 --> 00:07:41,100
فلننتهِ من هذا

81
00:07:41,100 --> 00:07:46,570
أفي استطاعة أحدكم إحراق الأشياء؟ لا مشكلة إذا لم يتواجد من يستطيع فعل ذلك

82
00:07:46,570 --> 00:07:50,080
!باستطاعة (فرانكي) إضرام النّيران، حتّى أنّه يستطيع إطلاق شعاع الليزر

83
00:07:50,080 --> 00:07:50,950
!أوه، صحيح

84
00:07:50,950 --> 00:07:54,140
لمَ لا تذيب هذه القيود باستعمال الأشعّة؟

85
00:07:54,140 --> 00:07:58,520
راديكال بيم - شعاع الليزر

86
00:07:54,140 --> 00:07:58,520
“أحتاج لكلتا يدي لإطلاق "راديكال بيم

87
00:07:58,520 --> 00:08:00,500
...الشّيء الوحيد الذي باستطاعتي إطلاقه هو

88
00:08:03,100 --> 00:08:05,970
الشّعاع الجذري - مدفع الرّيح النّفّاث

89
00:08:03,120 --> 00:08:05,710
!كو دو بوو“ من مؤخّرتي"

90
00:08:06,960 --> 00:08:08,510
على كل

91
00:08:08,900 --> 00:08:11,340
أبإمكانك إضرام النّار في تلك السّفينة هناك أسفل اليمين؟

92
00:08:12,720 --> 00:08:14,060
تلك؟

93
00:08:16,790 --> 00:08:21,640
!هذه أسهل من شربة ماء يا ني-تشان! يمكنك الاعتماد عليّ

94
00:08:21,640 --> 00:08:24,860
フランキー

95
00:08:21,640 --> 00:08:24,860
فرانكي

96
00:08:26,810 --> 00:08:31,690
ファイヤーボール

97
00:08:26,810 --> 00:08:31,680
كرة فرانكي الملتهبة

98
00:08:26,810 --> 00:08:31,680
فاير بولُ

99
00:08:37,680 --> 00:08:39,520
!السّفينة تحترق

100
00:08:39,520 --> 00:08:41,060
!اهربوا

101
00:08:41,060 --> 00:08:43,200
!أخمدوا النّيران

102
00:08:47,170 --> 00:08:50,020
ما الذي يفعله؟

103
00:08:50,020 --> 00:08:53,430
رجل السّلام أو المسالم بالإسبانية

104
00:08:50,030 --> 00:08:51,740
أوصل به اليأس لهذا الحدّ؟

105
00:08:51,740 --> 00:08:53,430
!ذلك "الباشيفيستا“ اللعين

106
00:08:55,460 --> 00:08:56,970
لا جدوى من هذا

107
00:08:56,970 --> 00:09:03,820
بعد انقضاء التّجربة، سأبتر أجسادهم وأستعملهم خير استعمال

108
00:09:03,820 --> 00:09:06,180
!الدّخّان يحجب عنّي رؤية القفص

109
00:09:06,180 --> 00:09:07,850
!أنتِ بخير يا "تايسا“-سان؟

110
00:09:07,850 --> 00:09:10,470
!أوصلكم الدّخّان هناك في الأعلى يا (سمو)-يان؟

111
00:09:10,470 --> 00:09:13,660
!أحمق! إنّه رجل الدّخّان بعينه

112
00:09:23,750 --> 00:09:27,920
!أوي، (ترافالغار)! أصبح المكان مغمورًا بالدّخّان

113
00:09:27,920 --> 00:09:29,800
هذا كان من صنيعك

114
00:09:29,800 --> 00:09:31,920
!أنت من طلب منّي فعل ذلك

115
00:09:33,900 --> 00:09:35,680
ما الذي تنوي فعله؟

116
00:09:36,900 --> 00:09:38,010
...حسنٌ

117
00:09:39,390 --> 00:09:40,890
!ماذا؟

118
00:09:41,790 --> 00:09:47,820
،الآن، أصبح "الدن دن موشي“ المرئي الخاصّ بـ(سيزار) عاجزًا عن التقاط مكاننا

119
00:09:48,550 --> 00:09:50,820
وعليه فإنّه ستمرّ مدّة من الزّمن قبل أن يلاحظوا غيابنا

120
00:09:50,820 --> 00:09:52,560
!أنت مذهل حقًّا

121
00:09:52,560 --> 00:09:55,110
كيف استطعت التّحرّر من قيود "الكايروسيكي“؟

122
00:09:55,110 --> 00:09:59,010
في الواقع، خاصّتي كانت مجرّد عاديّة لا غير

123
00:09:59,010 --> 00:09:59,700
ماذا؟

124
00:09:59,700 --> 00:10:02,350
لذلك استطعت التّحرّر منها بسهولة باستعمال قدرتي

125
00:10:03,300 --> 00:10:04,480
ルーム

126
00:10:03,300 --> 00:10:04,480
رووم

127
00:10:03,310 --> 00:10:04,460
الغرفة

128
00:10:07,790 --> 00:10:11,220
أتعلم عدد الشهور التي أمضيتها هنا؟

129
00:10:11,830 --> 00:10:18,710
،قد وضعت عددًا معتبرًا من القيود العاديّة في أماكن متفرّقة من المختبر
وذلك لكي أستطيع التبديل بينها إذا ما اقتضت الضّرورة

130
00:10:19,230 --> 00:10:25,200
لطالما كان خطر السّجن يحوم حولي، لذا احتجت طريقة لتفادي قيود "الكايروسيكي“ هاته على الأقل

131
00:10:35,610 --> 00:10:37,910
!أنا حرّ

132
00:10:39,300 --> 00:10:40,920
توقّف عن الصّراخ أيّها الأحمق

133
00:10:40,920 --> 00:10:42,280
!مرحى، مرحى، أنا حرّ

134
00:10:42,280 --> 00:10:44,420
!مرحى، مرحى، أنا حرّ

135
00:10:43,590 --> 00:10:44,420
...والآن

136
00:10:46,500 --> 00:10:48,250
ما الذي يجدر بي فعله بكما؟

137
00:10:49,970 --> 00:10:52,710
فقد وصل لمسمعيْكما كلام محظور سماعه

138
00:10:53,370 --> 00:10:57,220
قدركما تحت رحمتي

139
00:10:57,220 --> 00:10:59,930
...أنا متأكّد أنّك قد قرّرت ذلك مسبقًا، لذا

140
00:10:59,950 --> 00:11:03,270
!افعل ما عليك فعله ولننتهِ من هذا

141
00:11:04,460 --> 00:11:05,910
!سموكر)-سان؟)

142
00:11:07,550 --> 00:11:09,840
!قد عدنا لطبيعتيْنا

143
00:11:16,460 --> 00:11:20,280
!لا داعي للصّراخ كامرأة أيّتها الفتيّة

144
00:11:21,010 --> 00:11:23,130
!أسرع وحرّرنا

145
00:11:23,550 --> 00:11:25,500
!سأفعل كلّ ما تأمر به

146
00:11:25,920 --> 00:11:30,230
!أمزحة هاته يا (تاشيغي)؟! ألست تفضّلين الموت على أن تطلبي عون قرصان؟

147
00:11:30,230 --> 00:11:35,190
!في الوقت الآني، علينا أن نترجّى عفوه، بل ونركع تحت قدميه لو تطلّب الأمر ذلك

148
00:11:35,190 --> 00:11:37,170
،لأنّه وإن متنا هنا

149
00:11:37,630 --> 00:11:41,220
...فلن نستطيع إنقاذ أتباعنا، ونائب الأميرال (فيرغو) سـ

150
00:11:44,390 --> 00:11:48,440
وسيفعل (فيرغو) ما يحلو له في البحريّة

151
00:11:48,810 --> 00:11:50,730
...والأطفال سـ

152
00:11:51,280 --> 00:11:54,480
!لا يمكننا الموت هنا

153
00:11:57,830 --> 00:11:59,960
إنّ هذه المرأة أعقل منك

154
00:12:00,970 --> 00:12:02,770
أيّها "الصّيّاد الأبيض“-يا

155
00:12:02,770 --> 00:12:05,420
لست مجبرًا على مساعدتك

156
00:12:05,420 --> 00:12:11,340
ولكن إن كان أمر تركك تعود للقاعدة بسلام يضمن فقدان (فيرغو) لمنصبه، فإنّ في ذلك منفعة لي

157
00:12:12,080 --> 00:12:17,740
“بيد أنّه عليك نسيان كلّ ما سمعته بخصوصي و"جوكر

158
00:12:17,740 --> 00:12:22,300
لست أطلبك في معروف. إنّه شرط

159
00:12:23,680 --> 00:12:25,180
مقابل العفو عنك

160
00:12:47,770 --> 00:12:49,910
!لا يسعني رؤية شيء

161
00:12:51,180 --> 00:12:53,770
ما الذي يحدث في الأسفل؟

162
00:12:56,060 --> 00:12:59,020
!مرحى، لقد خرجت أخيرًا

163
00:12:59,520 --> 00:13:00,620
...ما الذي

164
00:13:01,550 --> 00:13:02,420
!أوي، مهلا

165
00:13:03,900 --> 00:13:06,230
!كيف يجرؤ على فعل ما يحلو له

166
00:13:06,230 --> 00:13:09,390
“ليس وكأنّ القفص مصنوع من "الكايروسيكي

167
00:13:09,390 --> 00:13:13,440
قائدنا يفعل مثل هذه الأمور في اللحظة التي تغفل فيها عنه

168
00:13:18,920 --> 00:13:20,030
!ذلك الأحمق

169
00:13:23,240 --> 00:13:25,410
!أوي، (تورا)-أو

170
00:13:28,100 --> 00:13:30,250
!كيف أستطيع الدخول؟

171
00:13:31,550 --> 00:13:33,120
أوي، ني-تشان

172
00:13:33,120 --> 00:13:37,380
“يُفضّل أن أذهب للاعتناء بـ"الساني-غو

173
00:13:37,380 --> 00:13:38,620
افعل ما بدا لك

174
00:13:39,430 --> 00:13:41,860
!حسنٌ، نلتقي لاحقًا

175
00:13:41,860 --> 00:13:45,430
كو دو بوو

176
00:13:41,860 --> 00:13:45,430
الشّعاع الجذري - مدفع الرّيح النّفّاث

177
00:13:41,860 --> 00:13:45,430
クー･ド･ブー

178
00:13:45,860 --> 00:13:47,840
“أنا آتٍ يا "ساني

179
00:13:47,840 --> 00:13:50,140
!(أعتمد عليك يا (فرانكي

180
00:13:50,140 --> 00:13:51,180
!أوه، هذا مقرف

181
00:13:57,350 --> 00:13:59,070
لمَ ترمقيني بهذه النّظرة؟

182
00:13:59,070 --> 00:14:02,190
!أوي! ما الذي تنتظره يا (تورا)-أو؟

183
00:14:23,260 --> 00:14:25,670
!أوي، (سمو)-يان

184
00:14:25,670 --> 00:14:28,600
!تايسا“-تشان! هل أنتما بخير؟"

185
00:14:28,600 --> 00:14:30,710
!ما الذي يجدر بنا فعله؟

186
00:14:31,900 --> 00:14:34,880
...أوي، انظروا. سيـ

187
00:14:36,230 --> 00:14:38,840
!سيصل الغاز إلى هنا في أيّ لحظة

188
00:14:45,260 --> 00:14:48,890
...إن لم نفعل شيئًا، فسينتهي بنا الأمر تمامًا كأولئك الأشخاص في الفيديو

189
00:14:53,120 --> 00:14:57,170
!هـ-هذا خطر! علينا الدّخول إلى المبنى في الحال

190
00:14:59,300 --> 00:15:01,030
!افتحوا البوّابة

191
00:15:01,030 --> 00:15:02,940
!اللعنة! افتحوا

192
00:15:06,010 --> 00:15:09,150
!اهربوا

193
00:15:11,480 --> 00:15:15,290
!سيصلنا الغاز حتّى ونحن نركض بهاته السّرعة الجنونيّة

194
00:15:15,290 --> 00:15:18,860
!التنين بعيد عنّا

195
00:15:18,860 --> 00:15:21,460
!فلنسرع بإمساكه والطّيران به

196
00:15:21,880 --> 00:15:23,210
...لا يمكنني

197
00:15:23,210 --> 00:15:24,700
!تماسك يا (سانجي)-سان

198
00:15:24,700 --> 00:15:26,380
!لا يمكنني الرّكض أكثر من هذا

199
00:15:26,380 --> 00:15:29,270
!قلب (نامي)-سان لا يستطيع التّحمّل أكثر

200
00:15:31,150 --> 00:15:33,520
!إنّ صدري يضيق بي

201
00:15:33,520 --> 00:15:35,420
...صدرها... صدرها

202
00:15:39,030 --> 00:15:40,280
!صدر

203
00:15:44,580 --> 00:15:46,070
!لقد أمسكت به

204
00:15:46,070 --> 00:15:49,120
!ما مصدر هذه القوّة يا هذا؟

205
00:15:54,230 --> 00:15:56,580
!الدّخّان ما ينفك يقترب

206
00:15:56,580 --> 00:15:58,500
...هذا اللون المخيف

207
00:15:58,920 --> 00:16:01,400
!لا بدّ أنّه مميت

208
00:16:01,400 --> 00:16:03,860
!آسفان على هذا أيّها (اللحية البنّيّة)-تشي

209
00:16:03,860 --> 00:16:06,370
!أنت مصاب بشدّة ومع ذلك تحملنا

210
00:16:08,030 --> 00:16:11,260
لا مشكلة. لستما ثقيلا الوزن على أيّة حال

211
00:16:11,260 --> 00:16:13,980
!الأهم من ذلك، عليّ إنقاذ أتباعي

212
00:16:14,410 --> 00:16:19,050
!علينا إنقاذ أولئك الأطفال! أتمنّى ألا يكونوا قد تناولوا تلك الحلوى

213
00:16:19,430 --> 00:16:21,750
!انظر هناك! ما هو يا ترى؟

214
00:16:22,320 --> 00:16:24,820
!هناك! أحدهم فارٌّ من الغاز

215
00:16:27,520 --> 00:16:28,910
تنين؟

216
00:16:29,500 --> 00:16:31,480
...أيُعقل أن يكونوا

217
00:16:36,300 --> 00:16:39,640
!ألا يمكنك الرّكض بشكل عاديّ؟

218
00:16:41,300 --> 00:16:43,340
!لمَ لا يطير؟

219
00:16:44,670 --> 00:16:47,220
!لست في حاجة لمساعدة من تنين

220
00:16:47,220 --> 00:16:49,170
!كفّوا عن هذا يا رفاق

221
00:16:49,170 --> 00:16:52,660
!استطعنا الإمساك به بفضل جسد (نامي)-سان الفاتن

222
00:16:52,660 --> 00:16:54,750
...فقط بالتّفكير في ذلك، أصـ

223
00:16:55,920 --> 00:16:58,860
!هذا ليس وقت نزيف الأنف أيّها المنحرف

224
00:16:59,280 --> 00:17:01,690
!الغاز السّامّ سيصلنا

225
00:17:01,690 --> 00:17:04,200
...عضلات يدي لا تستطيع التّحمّل أكثر

226
00:17:04,580 --> 00:17:08,170
!آه، ليست لديّ عضلات

227
00:17:10,860 --> 00:17:11,700
!(بروك)

228
00:17:16,780 --> 00:17:18,460
!(بروك)

229
00:17:18,460 --> 00:17:19,750
!كان ذلك وشيكًا

230
00:17:20,130 --> 00:17:21,320
!(أوسوب)

231
00:17:21,320 --> 00:17:22,210
!نـ-نامي)-سان؟)

232
00:17:22,580 --> 00:17:24,720
!علينا أن نستمرّ في الهرب

233
00:17:25,700 --> 00:17:27,890
!لمَ أنتم هنا؟

234
00:17:27,890 --> 00:17:31,690
!لدينا عديد الأسئلة نحن أيضًا، بيد أنّ هذا ليس بالوقت المناسب

235
00:17:32,350 --> 00:17:34,660
!علينا الوصول إلى المختبر في الوقت الرّاهن

236
00:17:37,370 --> 00:17:39,670
!أوي، يبدو أنّه بدأ يتعب

237
00:17:40,390 --> 00:17:43,040
!إن لم نفعل شيئًا فسيصلنا الغاز

238
00:17:43,040 --> 00:17:46,060
!عليكم أن تمتطوني جميعكم

239
00:17:46,060 --> 00:17:47,670
!شكرًا جزيلا لك

240
00:17:51,990 --> 00:17:53,480
!مؤلم

241
00:17:54,510 --> 00:17:56,250
!أوه، هذا رائع

242
00:17:56,250 --> 00:17:58,220
!جيد! واصل على هذا النّحو

243
00:17:58,220 --> 00:17:59,760
!أحسنت

244
00:17:59,760 --> 00:18:01,350
!(نحن نعتمد عليك أيّها (اللحية البنّيّة

245
00:18:01,350 --> 00:18:03,460
!أنتم عديمو الرّحمة حقًّا

246
00:18:15,450 --> 00:18:17,250
!هيّا أسرعوا

247
00:18:17,250 --> 00:18:19,130
!انتهى أمرنا

248
00:18:19,780 --> 00:18:22,910
!اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة

249
00:18:22,910 --> 00:18:24,120
!افتحوا

250
00:18:27,430 --> 00:18:30,460
...قـ-قد بلغ الغاز السّامّ

251
00:18:30,950 --> 00:18:33,550
!الجبال

252
00:18:43,630 --> 00:18:45,840
!سحقًا

253
00:18:46,280 --> 00:18:49,400
...هذه نهايتنا... سنموت

254
00:18:50,580 --> 00:18:53,970
!الغاز السّامّ على أعتاب الوصول إلى هنا

255
00:18:53,970 --> 00:18:56,860
!ولا يستطيع (سمو)-يان و"تايسا“-تشان الفرار حتّى

256
00:18:57,520 --> 00:18:59,780
!!سنموت جميعًا

257
00:19:25,070 --> 00:19:27,910
!لقد فُتحت البوّابة

258
00:19:27,910 --> 00:19:29,770
!لدينا مشكل

259
00:19:29,770 --> 00:19:31,310
!البوّابة فُتحت

260
00:19:31,310 --> 00:19:33,610
!من لمس الرّافعة؟

261
00:19:33,610 --> 00:19:36,570
!اللعنة! جنود "جي-5“ يدخلون الواحد تلو الآخر

262
00:19:36,570 --> 00:19:38,440
!ما الذي يحدث؟

263
00:19:38,440 --> 00:19:40,320
!أوي، انظروا

264
00:19:49,250 --> 00:19:50,750
!مـ-مستحيل

265
00:19:52,570 --> 00:19:56,270
!(نائب أميرال وحدة "جي-5“، (سموكر

266
00:19:56,900 --> 00:20:00,870
!(الشيتشيبوكاي“، (ترافالغار لاو"

267
00:20:01,680 --> 00:20:05,080
!(القرصان، "قبّعة القشّ“ (لوفي

268
00:20:06,720 --> 00:20:10,650
!ظننتهم أسرى في يد الزّعيم

269
00:20:11,900 --> 00:20:14,520
!هذا جيد! الجميع بالدّاخل

270
00:20:15,260 --> 00:20:18,360
ما الذي يجدر بي فعله بشأن قلبي؟

271
00:20:20,530 --> 00:20:22,320
!بدأ الأمر يغدو أكثر إثارة

272
00:20:22,320 --> 00:20:25,280
...لمَ أنا بجانب هؤلاء الأشخاص

273
00:20:27,750 --> 00:20:31,580
!سمو)-يان! "تايسا“-تشان! أنتما سالمان)

274
00:20:31,580 --> 00:20:34,000
!بهذا، فإنّه لا أحد قد بقي في الخارج

275
00:20:44,430 --> 00:20:47,110
!نحن في مأمن من الغاز السّامّ

276
00:20:50,170 --> 00:20:52,490
ما هذا؟

277
00:20:54,770 --> 00:20:57,630
!مؤلم

278
00:20:58,150 --> 00:21:00,870
!لقد وصلنا إلى المختبر

279
00:21:08,260 --> 00:21:10,510
!أوي، أوي، أوي! مهلا، مهلا

280
00:21:11,990 --> 00:21:14,350
!لا تغلقوا البوّابة

281
00:21:14,350 --> 00:21:16,420
!تبا! نحن على مقربة

282
00:21:16,420 --> 00:21:19,580
!افتحوها! دعونا ندخل

283
00:21:19,580 --> 00:21:24,060
!أوه، كلا! سيتخلّون عنّا! سنموت بالغاز

284
00:21:26,480 --> 00:21:30,160
لن نستطيع النّجاة. نحن في طريقنا للحياة الأخرى

285
00:21:31,630 --> 00:21:33,200
!(أوي، (كينيمون

286
00:21:33,200 --> 00:21:34,810
أباستطاعتك قطع الفولاذ؟

287
00:21:36,300 --> 00:21:38,650
!إنّه ليس بشيء يصعب قطعه

288
00:21:38,650 --> 00:21:40,910
!(ابق على وتيرتك هذه أيّها (اللحية البنّيّة

289
00:21:41,300 --> 00:21:42,900
!هذا سخيف

290
00:21:42,900 --> 00:21:45,380
!سأصطدم بالبوّابة

291
00:21:45,380 --> 00:21:47,950
أتريد الموت بالغاز السّامّ إذًا؟

292
00:21:47,950 --> 00:21:50,580
!بالطّبع لا

293
00:21:56,460 --> 00:21:57,540
!وهل لذلك أهمّيّة

294
00:21:57,990 --> 00:22:00,420
!سأبقى على وتيرتي

295
00:22:00,420 --> 00:22:03,420
!ليس بيدنا حيلة الآن

296
00:22:03,420 --> 00:22:06,180
!أجل، فإما النّجاح أو الفشل

297
00:22:06,180 --> 00:22:07,900
!فلنغتنم الفرصة

298
00:22:08,430 --> 00:22:10,170
أمستعد أنت؟

299
00:22:10,170 --> 00:22:11,970
!طبعا

300
00:22:40,030 --> 00:22:41,090
!زورو) والآخرون)

301
00:22:41,560 --> 00:22:43,420
!إنّه دخول غريب

302
00:22:47,210 --> 00:22:48,640
!ماذا؟

303
00:22:55,060 --> 00:22:57,950
!قد قطعا البوّابة

304
00:22:57,950 --> 00:23:00,150
أوي! الجميع هنا، أليس كذلك؟

305
00:23:00,150 --> 00:23:01,190
!(لوفي)

306
00:23:01,190 --> 00:23:02,320
!لوفي)-سان)

307
00:23:03,530 --> 00:23:04,820
!(لوفي)

308
00:23:10,590 --> 00:23:13,370
!لقد اجتمعنا جميعًا مجدّدًا

309
00:23:13,370 --> 00:23:17,150
!حسنٌ! فلنطلق العنان للجنون

310
00:23:20,830 --> 00:23:25,050
،“يتّجه (لوفي) والطّاقم نحو آخر ملجأ متبقٍ، المبنى "ر

311
00:23:25,050 --> 00:23:26,840
وذلك قبل أن يبدؤوا الهجوم المعاكس

312
00:23:26,840 --> 00:23:27,750
:“في الحلقة القادمة من "وان بيس

313
00:23:27,750 --> 00:23:31,100
!الهدف هو المبنى "ر“! الاقتحام الكبير لحلف القراصنة

314
00:23:31,100 --> 00:23:33,440
!ملك القراصنة لن يكون إلا أنا

315
00:23:32,010 --> 00:23:35,180
!الهدف هو المبنى ر

316
00:23:32,010 --> 00:23:35,180
!الاقتحام الكبير لحلف القراصنة

317
00:23:50,170 --> 00:23:54,700
!!نراكم في الحلقة القادمة
