﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,100 --> 00:00:20,970
! فلترفعوا أيديكم للأعلى و لتغنوا عن أحلامكم

3
00:00:21,070 --> 00:00:24,640
! أنهضوا دائمًا و أرفعوا رايتكم مُستحيلة الكسر

4
00:00:24,740 --> 00:00:28,210
!لقد حطمنا في الماضي العديد من الحيطان لكي نصل إلى هنا

5
00:00:28,280 --> 00:00:33,660
!! الآن دعونا نتوجه للمستقبل! أرفعوا أيديكم

6
00:00:39,250 --> 00:00:46,600
.يجب علي أن أتحرك أبعد قليلًا و سأصل للجواب

7
00:00:46,660 --> 00:00:54,300
...إنني مضغوطٌ في هذا العالم الجديد و أؤمن بأن

8
00:00:54,340 --> 00:01:01,810
أحلامنا قد اجتمعت في حلمٍ واحد

9
00:01:01,840 --> 00:01:09,850
!باتصال روابطنا  الثابتة ، دعونا نتجه لمستقبلٍ لامع

10
00:01:09,950 --> 00:01:14,490
! فلترفعوا أيديكم للأعلى و لتغنوا عن أحلامكم

11
00:01:14,560 --> 00:01:18,330
! أنهضوا دائمًا و أرفعوا رايتكم مُستحيلة الكسر

12
00:01:18,360 --> 00:01:21,700
!لقد حطمنا في الماضي العديد من الحيطان لكي نصل إلى هنا

13
00:01:21,760 --> 00:01:25,830
!الآن دعونا نتوجه للمستقبل

14
00:01:25,870 --> 00:01:27,240
! اطمحوا أكثر

15
00:01:27,270 --> 00:01:29,430
! أبقوا رؤؤسكم مرفوعة باستمرار

16
00:01:29,470 --> 00:01:30,870
!تقدموا دائمًا

17
00:01:30,940 --> 00:01:32,770
! أقفزوا فوق الأمواج

18
00:01:32,800 --> 00:01:36,340
،فلنربط بعنايةٍ أمانينا سويةً

19
00:01:36,380 --> 00:01:40,580
!الآن دعونا نتوجه للمستقبل

20
00:01:40,850 --> 00:01:46,990
،لقد انجرفنا للأمام، و ركبنا الأمواج

21
00:01:47,020 --> 00:01:51,220
،و التقينا بأناسٍ و ودعناهم، و مُجددًا

22
00:01:51,260 --> 00:01:55,460
... تحت هذه الراية

23
00:01:57,200 --> 00:02:00,600
،لقد أبقيت الألم الذي لا أُريد نسيأنه في قلبي

24
00:02:00,670 --> 00:02:04,140
و بذلك اليوم لقد نحتُ عليه

25
00:02:04,200 --> 00:02:07,770
.الحرية التي لن يفقدها أيُ أحد

26
00:02:07,810 --> 00:02:10,680
!عانقتها بشدة بين يدي و انطلقت

27
00:02:10,710 --> 00:02:15,610
فلترفعوا أيديكم للأعلى و لتغنوا عن أحلامكم

28
00:02:15,650 --> 00:02:19,320
! أنهضوا دائمًا و أرفعوا رايتكم مُستحيلة الكسر

29
00:02:19,380 --> 00:02:22,590
!لقد حطمنا في الماضي العديد من الحيطان لكي نصل إلى هنا

30
00:02:22,620 --> 00:02:26,760
!الآن دعونا نتوجه للمستقبل

31
00:02:26,790 --> 00:02:28,130
!اطمحوا أكثر

32
00:02:28,160 --> 00:02:30,430
! أبقوا رؤؤسكم مرفوعة باستمرار

33
00:02:30,460 --> 00:02:31,830
!تقدموا دائمًا

34
00:02:31,860 --> 00:02:33,670
! أقفزوا فوق الأمواج

35
00:02:33,710 --> 00:02:37,370
،فلنربط بعنايةٍ أمانينا سويةً

36
00:02:37,440 --> 00:02:40,910
!الآن دعونا نتوجه للمستقبل

37
00:02:40,970 --> 00:02:45,840
!!أرفعوا أيديكم

38
00:02:49,520 --> 00:02:52,350
... جميع القراصنة الذين يسعون خلف الون بيس

39
00:02:52,890 --> 00:02:57,830
توجهوا إلى العالم الجديد النصف الآخر من الجراند لاين

40
00:03:00,090 --> 00:03:06,500
لكن , لا أحد اكتشفه بالكامل عدا جولد دي روجر , ملك القراصنة

41
00:03:07,500 --> 00:03:13,070
قضى العالم الجديد على أحلام و طموحات العديد من القراصنة

42
00:03:14,640 --> 00:03:22,720
الآن , مونكي دي لوفي , الفتى الذي تحول جسمه إلى مطاط بعد أن أكل فاكهة الجومو جومو هو و أصدقائه ذاهبون في مغامرة في ذلك البحر

43
00:03:23,050 --> 00:03:26,790
! سوف أصبح ملك القراصنة

44
00:03:29,890 --> 00:03:32,090
،بعد أن نجوا من معركةٍ طاحنة

45
00:03:32,330 --> 00:03:37,060
،قراصنة قبعة القش أخيرًا دخلوا العالم الجديد ، أقسى بحر يحكمه الأباطرة الأربعة

46
00:03:38,200 --> 00:03:42,140
لقد نزلوا على بانك هازاردُ ، الجزيرةٌ ذات الجزئين ، واحدٌ مُشتعل، و الآخر مُتجمد

47
00:03:42,220 --> 00:03:43,800
...وقد احتجزوا من قبل سيزار كلاون

48
00:03:44,070 --> 00:03:48,780
.لكي يُستُخْدِمُوا كـ فئران تجارب لـ شينوكوني، سلاح الدمار الشامل

49
00:03:48,780 --> 00:03:54,220
!لكن الهجوم المعاكس قد بدأ بتحالفهم مع التشيبوكاي ترافلجار لاو

50
00:03:55,620 --> 00:03:55,740
... فرانكي

51
00:03:55,740 --> 00:03:55,860
... فرانكي

52
00:03:55,860 --> 00:03:55,990
... فرانكي

53
00:03:55,990 --> 00:03:56,110
... فرانكي

54
00:03:56,110 --> 00:03:56,230
... فرانكي

55
00:03:56,230 --> 00:03:56,360
... فرانكي

56
00:03:56,360 --> 00:03:56,480
... فرانكي

57
00:03:56,480 --> 00:03:56,600
... فرانكي

58
00:03:56,600 --> 00:03:56,730
... فرانكي

59
00:03:56,730 --> 00:03:56,850
... فرانكي

60
00:03:56,850 --> 00:03:56,970
... فرانكي

61
00:03:56,970 --> 00:03:57,100
... فرانكي

62
00:03:57,100 --> 00:03:57,220
... فرانكي

63
00:03:57,220 --> 00:03:57,340
... فرانكي

64
00:03:57,340 --> 00:03:57,470
... فرانكي

65
00:03:57,470 --> 00:03:57,590
... فرانكي

66
00:03:57,590 --> 00:03:57,720
... فرانكي

67
00:03:57,710 --> 00:03:57,840
... فرانكي

68
00:03:57,840 --> 00:03:57,960
... فرانكي

69
00:03:57,960 --> 00:03:58,090
... فرانكي

70
00:04:00,830 --> 00:04:01,050
! كرة النار ...

71
00:04:01,050 --> 00:04:01,280
! كرة النار ...

72
00:04:01,280 --> 00:04:01,510
! كرة النار ...

73
00:04:01,510 --> 00:04:01,740
! كرة النار ...

74
00:04:01,740 --> 00:04:01,970
! كرة النار ...

75
00:04:01,970 --> 00:04:02,200
! كرة النار ...

76
00:04:02,200 --> 00:04:02,430
! كرة النار ...

77
00:04:02,420 --> 00:04:02,650
! كرة النار ...

78
00:04:02,650 --> 00:04:02,880
! كرة النار ...

79
00:04:02,880 --> 00:04:03,110
! كرة النار ...

80
00:04:03,110 --> 00:04:03,340
! كرة النار ...

81
00:04:03,340 --> 00:04:03,570
! كرة النار ...

82
00:04:03,570 --> 00:04:03,800
! كرة النار ...

83
00:04:03,800 --> 00:04:04,020
! كرة النار ...

84
00:04:04,020 --> 00:04:04,250
! كرة النار ...

85
00:04:04,250 --> 00:04:04,480
! كرة النار ...

86
00:04:04,480 --> 00:04:04,710
! كرة النار ...

87
00:04:04,710 --> 00:04:04,940
! كرة النار ...

88
00:04:04,940 --> 00:04:05,170
! كرة النار ...

89
00:04:05,170 --> 00:04:05,400
! كرة النار ...

90
00:04:08,080 --> 00:04:10,160
!السفينة تحترق

91
00:04:10,160 --> 00:04:11,670
!أطفئوا النيران

92
00:04:14,540 --> 00:04:20,210
. الآن بما أننا لا نُلتقط بواسطة دن دن موشي سيزار الناقل للفيديو

93
00:04:20,830 --> 00:04:25,110
! أيها المطارد الأبيض-يا، ليس علي إنقاذك

94
00:04:25,320 --> 00:04:31,190
لكن إذا كانت عودتك إلى القاعدة سالمًا ستجعل فيرجو يفقد موطئه، فذلك جيد بالنسبة لي

95
00:04:31,900 --> 00:04:37,020
.لكن، عليك ان تنسى كل شيء سمعته عني وعن الجوكر

96
00:04:37,950 --> 00:04:41,830
.أنا لا أطلب منك خدمة، بل هو شرط

97
00:04:42,080 --> 00:04:45,370
.لأُبقي على حياتك

98
00:04:47,290 --> 00:04:48,600
! أوي، كينيمون

99
00:04:49,080 --> 00:04:50,370
!هل يُمكنك قطع الحديد؟

100
00:04:51,480 --> 00:04:53,840
! ليس من الصعب قطعه

101
00:04:54,110 --> 00:04:56,310
! أيها اللحية البنية، واصل الركض على هذا المنوال

102
00:04:56,450 --> 00:04:58,580
!سوف أركض

103
00:05:03,320 --> 00:05:12,230
ترجمة وإعداد : ناروتو الزعيم
http://super-down.com

104
00:05:03,320 --> 00:05:12,230
! التقدم العظيم لتحالف القراصنة

105
00:05:03,320 --> 00:05:12,230
! R الدخول للمبنى

106
00:05:43,260 --> 00:05:47,290
!ما الذي فعلتموه؟

107
00:06:08,880 --> 00:06:10,420
!مُستحيل

108
00:06:11,700 --> 00:06:15,260
!من الجيد أننا فعلناها ودخلنا لكن الغاز السام سوف يدخل كذلك

109
00:06:27,620 --> 00:06:31,240
!تبًا لكم
!هل تحاولون قتلنا جميعًا؟

110
00:06:31,090 --> 00:06:34,010
! أيها الجميع، حاولوا سد الفتحة

111
00:06:33,970 --> 00:06:35,880
! وإلا سنموت جميعًا

112
00:08:22,920 --> 00:08:24,920
.أعتقد اننا في أمان الآن

113
00:10:02,350 --> 00:10:04,550
!إنها النهاية

114
00:10:05,880 --> 00:10:11,060
! ليس هنالك مكان على بانك هازارد صالح للسكن

115
00:10:21,690 --> 00:10:24,610
!لازال الغاز كثيفٌ جدًا

116
00:10:24,620 --> 00:10:28,680
.خطوة واحدة خارج الباب وسوف تكون في عداد الموتى

117
00:10:33,900 --> 00:10:35,250
كيف كان الأمر، بروك؟

118
00:10:35,520 --> 00:10:37,890
.أجل، لقد كانت كأرض الموتى

119
00:10:38,330 --> 00:10:41,360
،عندما أُفكر فيما قد يحدث لو لم نتمكن من سد الفتحة

120
00:10:43,600 --> 00:10:45,330
.فإن هذا يُفزعني

121
00:10:45,150 --> 00:10:46,560
!أنت تُفزعنا كذلك

122
00:10:50,360 --> 00:10:51,230
!حسنًا

123
00:10:51,080 --> 00:10:55,970
!كلا! لقد كُان من المُمكن ان نموت بسببكم

124
00:10:55,810 --> 00:10:57,700
!نحن من سد الفتحة كذلك

125
00:11:00,240 --> 00:11:02,680
!يا رفاق أنتم مُزعجين أكثر مما توقعت

126
00:11:02,700 --> 00:11:06,980
استسلموا، يا قراصنة قبعة القش!‏
وانت كذلك، أيها اللحية البنية!‏

127
00:11:07,010 --> 00:11:11,490
الآن نحن مُحاصرون؟!‏ ليس أمامنا مفر!‏

128
00:11:14,010 --> 00:11:16,020
لا نحتاج للفرار!‏

129
00:11:17,360 --> 00:11:19,790
حسنًا، هذا متوقعٌ بشكلٍ كبير.‏

130
00:11:24,190 --> 00:11:26,130
عليهم ألا يفعلوا ذلك.‏

131
00:11:29,510 --> 00:11:31,910
إنهم يعرفون اسمي!‏

132
00:11:31,970 --> 00:11:34,270
أوه، لقد بدأ الأمر بالأسفل!‏

133
00:11:35,980 --> 00:11:40,680
أنتما الاثنان لا تقفا في طريقي، أو في طريق أعضاء طاقمه، فهمتما؟

134
00:11:41,430 --> 00:11:42,320
أجل.‏

135
00:11:44,720 --> 00:11:47,620
أوه، تُرا-أو!‏ مهلًا يا هذا!‏

136
00:11:48,130 --> 00:11:51,060
إنها فرصة الآن!‏ أسرع!‏

137
00:11:51,120 --> 00:11:53,060
أعدنا إلى أجسادنا!‏

138
00:11:53,940 --> 00:11:56,560
ليس عليك ذلك!‏

139
00:11:56,560 --> 00:11:58,300
ما الذي تقوله، سانجي-كُن؟!‏

140
00:11:58,300 --> 00:12:01,400
كلا، علينا أن نعود لأجسادنا!‏-

141
00:11:58,300 --> 00:12:01,400
أوه، لا شيء!‏-

142
00:12:01,400 --> 00:12:01,440
! رومُ

143
00:12:01,440 --> 00:12:01,480
! رومُ

144
00:12:01,480 --> 00:12:01,520
! رومُ

145
00:12:01,520 --> 00:12:01,570
! رومُ

146
00:12:01,570 --> 00:12:01,610
! رومُ

147
00:12:01,610 --> 00:12:01,650
! رومُ

148
00:12:01,650 --> 00:12:01,690
! رومُ

149
00:12:01,690 --> 00:12:01,740
! رومُ

150
00:12:01,740 --> 00:12:01,780
! رومُ

151
00:12:01,780 --> 00:12:01,820
! رومُ

152
00:12:01,820 --> 00:12:01,860
! رومُ

153
00:12:01,860 --> 00:12:01,910
! رومُ

154
00:12:01,910 --> 00:12:01,950
! رومُ

155
00:12:01,950 --> 00:12:01,990
! رومُ

156
00:12:01,990 --> 00:12:02,030
! رومُ

157
00:12:02,030 --> 00:12:02,080
! رومُ

158
00:12:02,080 --> 00:12:02,120
! رومُ

159
00:12:02,120 --> 00:12:02,160
! رومُ

160
00:12:02,160 --> 00:12:02,200
! رومُ

161
00:12:02,200 --> 00:12:02,250
! رومُ

162
00:12:02,300 --> 00:12:05,540
اود استعادة جسدي!‏ أود استعادته!‏-

163
00:12:02,300 --> 00:12:05,540
هذا ليس ضروريًا.‏.‏.‏-

164
00:12:05,670 --> 00:12:05,710
!تشامبلز

165
00:12:05,710 --> 00:12:05,750
!تشامبلز

166
00:12:05,750 --> 00:12:05,790
!تشامبلز

167
00:12:05,790 --> 00:12:05,840
!تشامبلز

168
00:12:05,840 --> 00:12:05,880
!تشامبلز

169
00:12:05,880 --> 00:12:05,920
!تشامبلز

170
00:12:05,920 --> 00:12:05,960
!تشامبلز

171
00:12:05,960 --> 00:12:06,010
!تشامبلز

172
00:12:06,010 --> 00:12:06,050
!تشامبلز

173
00:12:06,050 --> 00:12:06,090
!تشامبلز

174
00:12:06,090 --> 00:12:06,130
!تشامبلز

175
00:12:06,130 --> 00:12:06,180
!تشامبلز

176
00:12:06,180 --> 00:12:06,220
!تشامبلز

177
00:12:06,220 --> 00:12:06,260
!تشامبلز

178
00:12:06,260 --> 00:12:06,300
!تشامبلز

179
00:12:06,300 --> 00:12:06,350
!تشامبلز

180
00:12:06,350 --> 00:12:06,390
!تشامبلز

181
00:12:06,390 --> 00:12:06,430
!تشامبلز

182
00:12:06,430 --> 00:12:06,470
!تشامبلز

183
00:12:06,470 --> 00:12:06,520
!تشامبلز

184
00:12:06,510 --> 00:12:06,550
!تشامبلز

185
00:12:06,550 --> 00:12:06,590
!تشامبلز

186
00:12:06,590 --> 00:12:06,630
!تشامبلز

187
00:12:06,630 --> 00:12:06,680
!تشامبلز

188
00:12:06,680 --> 00:12:06,720
!تشامبلز

189
00:12:06,720 --> 00:12:06,760
!تشامبلز

190
00:12:06,760 --> 00:12:06,800
!تشامبلز

191
00:12:06,800 --> 00:12:06,850
!تشامبلز

192
00:12:06,850 --> 00:12:06,890
!تشامبلز

193
00:12:06,890 --> 00:12:06,930
!تشامبلز

194
00:12:06,930 --> 00:12:06,970
!تشامبلز

195
00:12:06,970 --> 00:12:07,020
!تشامبلز

196
00:12:07,020 --> 00:12:07,060
!تشامبلز

197
00:12:07,060 --> 00:12:07,100
!تشامبلز

198
00:12:07,100 --> 00:12:07,140
!تشامبلز

199
00:12:07,140 --> 00:12:07,190
!تشامبلز

200
00:12:07,190 --> 00:12:07,230
!تشامبلز

201
00:12:07,230 --> 00:12:07,270
!تشامبلز

202
00:12:07,270 --> 00:12:07,310
!تشامبلز

203
00:12:07,310 --> 00:12:07,360
!تشامبلز

204
00:12:09,240 --> 00:12:12,950
آآه، اللعنة!‏ الحلم قد انتهى!‏

205
00:12:13,150 --> 00:12:15,050
لقد عُدت!‏

206
00:12:15,480 --> 00:12:17,220
لكن، آره؟

207
00:12:26,360 --> 00:12:28,030
سانجي-كُن؟

208
00:12:29,860 --> 00:12:33,570
لما أنا أرتدي معطفًا مُختلفًا؟!‏
لقد خلعت ملابسي، أليس كذلك؟!‏

209
00:12:33,570 --> 00:12:35,270
يُمكنني التفسير.‏.‏.‏

210
00:12:40,810 --> 00:12:42,410
سانجي، هل أنت بخير؟!‏

211
00:12:43,380 --> 00:12:45,710
أوه؟ جسدي .‏.‏.‏

212
00:12:45,950 --> 00:12:49,820
لكن هذا ليس بسبب هذه اللكمة.‏

213
00:12:49,850 --> 00:12:54,620
نامي ضُربت بشدة في جسدك بواسطة سيزار.‏

214
00:12:54,620 --> 00:12:55,220
ماذا؟

215
00:12:56,990 --> 00:12:59,290
أوي، ما الخطب؟!‏

216
00:13:00,260 --> 00:13:04,200
أنا سعيدٌ جدًا بأن جسدي هو من تأذى!‏

217
00:13:04,330 --> 00:13:07,000
أنت نبيلٌ جدًا!‏

218
00:13:08,870 --> 00:13:11,610
جميع من هنا، استمعوا!‏

219
00:13:15,780 --> 00:13:16,840
لاو!‏

220
00:13:17,740 --> 00:13:20,950
حاليًا، الغاز السام يملئ الجو خارج المُختبر.‏

221
00:13:21,220 --> 00:13:26,120
لكن هنالك طريقٌ واحد يُمكنه أن يوصلكم مباشرة إلى البحر وتخطي الغاز في الخارج!‏

222
00:13:29,220 --> 00:13:33,230
هذا المُختبر يشمل العديد من البنايات.‏

223
00:13:34,430 --> 00:13:36,530
.الآن A نحن في البناية

224
00:13:37,500 --> 00:13:39,870
إذا ما مررتم من خلال البوابة خلف هذه البناية.‏

225
00:13:40,070 --> 00:13:43,470
،الجزء المركزي ،B وعبرتم خلال البناية

226
00:13:43,900 --> 00:13:45,140
.R فسوف تجدون البناية

227
00:13:46,310 --> 00:13:53,050
! " R-66  " يوجد هناك بوابة كبيرة مكتوب عليها
إنها مدخل المؤدي للبحر.‏

228
00:13:53,910 --> 00:13:58,090
أنا لا أُفضل إحداث مذبحة،‏ لكن أستطيع منحكم ساعتان فقط.‏

229
00:13:58,850 --> 00:14:01,620
من يبقى منكم أطول من هذه المدة،‏

230
00:14:02,160 --> 00:14:04,260
فلا أستطيع ضمان سلامته.‏

231
00:14:04,260 --> 00:14:06,230
ماذا؟!‏

232
00:14:06,530 --> 00:14:08,260
أوي،‏ ما الذي تعنيه بذلك؟!‏

233
00:14:08,400 --> 00:14:10,900
أنت!‏-
تبًا لك!‏-

234
00:14:11,730 --> 00:14:13,870
هل سيحدث شيءٌ ما للمختبر؟!‏

235
00:14:14,900 --> 00:14:16,500
هذا يعتمد على طريقة سريان الأمور.‏

236
00:14:17,070 --> 00:14:19,510
علي أن أقوم بما أقوم به الآن فقط.‏

237
00:14:20,140 --> 00:14:21,840
همم،‏ فهمت!‏

238
00:14:22,880 --> 00:14:25,080
روبين،‏ هل يُمكنكِ أن تصنعي لي معروفًا؟

239
00:14:25,680 --> 00:14:26,510
ما الأمر؟

240
00:14:27,950 --> 00:14:29,280
جي-5!‏

241
00:14:30,880 --> 00:14:31,790
سمو-يان!‏

242
00:14:32,390 --> 00:14:36,760
هنالك أطفال مختطفين منذ سنتين في هذا المختبر!‏

243
00:14:37,560 --> 00:14:42,400
! "R-66" استعيدوهم وتوجهوا إلى بوابة

244
00:14:42,700 --> 00:14:46,200
إذا كان مُحقًا،‏ فسوف تجدون ميناءًا هناك.‏

245
00:14:46,630 --> 00:14:49,370
!أسرقوا سفينة واهربوا من بانك هازارد

246
00:14:50,600 --> 00:14:52,210
حسنًا!‏

247
00:14:52,210 --> 00:14:54,210
أُريد ترك هذه الجزيرة اللعينة في الحال!‏

248
00:14:54,410 --> 00:14:55,540
الأطفال.‏.‏.‏

249
00:14:55,540 --> 00:15:00,750
أيها الجميع،‏ لنتفرق ونبحث عن الأطفال ونأخذهم إلى المعبر!‏

250
00:15:00,780 --> 00:15:02,420
! " R-66" إنه

251
00:15:02,420 --> 00:15:03,150
أجل!‏

252
00:15:03,520 --> 00:15:05,790
زورو!‏ لا يُمكنك الذهاب بمفردك!‏

253
00:15:08,320 --> 00:15:12,130
انتظرني،‏ مومونوسكي!‏ سوف أُنقذك بأي ثمن!‏

254
00:15:12,860 --> 00:15:15,060
حسنًا،‏ لقد فهمت!‏

255
00:15:15,630 --> 00:15:17,530
شكرًا،‏ حسنًا إذن.‏.‏.‏

256
00:15:20,900 --> 00:15:25,610
انتظرني،‏ سيزار!‏
أنا لن أختنق هذه المرة!‏

257
00:15:27,870 --> 00:15:30,680
سوف أهزمك وأختطفك!‏

258
00:15:31,040 --> 00:15:45,360
http://super-down.com : زورونا على

259
00:16:10,910 --> 00:16:14,980
أترون؟ إنها تجربة مفتوحة عظيمة!‏

260
00:16:15,220 --> 00:16:20,960
قبعة القش،‏ ترافلجار لاو،‏ بحرية الجي-5.‏.‏.‏

261
00:16:21,060 --> 00:16:28,100
جميعهم ضحوا بأنفسهم من أجلي لكي أُثبت الآن مدى قوة شينوكوني!‏

262
00:16:55,160 --> 00:16:59,060
ما هذا؟ كيف حدث هذا؟

263
00:16:59,600 --> 00:17:02,930
لما لا أرى أيًا من جنود الجي-5 في الواجهة الرئيسية؟

264
00:17:03,670 --> 00:17:06,940
لما لا أرى أيًا من الجثث المُتجمدة؟

265
00:17:07,870 --> 00:17:11,740
لا أستطيع إثبات قوة شينوكوني بدونها.‏

266
00:17:12,780 --> 00:17:17,180
قراصنة قبعة القش،‏ لاو،‏ و سموكر.‏.‏.‏ هل ماتوا حقًا؟!‏

267
00:17:17,550 --> 00:17:19,880
ما رأيك،‏ فيرجو؟

268
00:17:21,980 --> 00:17:23,790
أمر واحدٌ واضح.‏

269
00:17:24,520 --> 00:17:27,890
هُم لم يعودوا في ذلك القفص بعد الآن.‏

270
00:17:27,890 --> 00:17:32,190
ماذا؟ ما الذي تعنيه بذلك؟!‏

271
00:17:32,460 --> 00:17:35,730
الجي-5 هي مجموعة من الحمقى.‏

272
00:17:36,670 --> 00:17:42,200
لا أعتقد أنهم أذكياء كفاية لكي يهربوا من الغاز بأنفسهم.‏

273
00:17:43,770 --> 00:17:45,140
مما يعني؟

274
00:17:45,270 --> 00:17:52,150
أعتقد بأن قبعة القش والآخرون هربوا من القفص وساعدوا جنود الجي-5 على الهروب!‏

275
00:17:52,280 --> 00:17:54,150
ماذا؟!‏

276
00:17:56,820 --> 00:17:57,820
هيا بنا!‏

277
00:18:03,590 --> 00:18:08,200
تاشيجي،‏ أُريد منكِ قيادة جنود الجي-5.‏

278
00:18:09,300 --> 00:18:11,170
إلى أين ستذهب،‏ سموكر-سان؟

279
00:18:12,940 --> 00:18:14,170
لا تقل لي أنك ذاهب خلف فيرجو!‏

280
00:18:14,370 --> 00:18:16,710
لا أستطيع مسامحته!‏

281
00:18:17,170 --> 00:18:21,410
القانون لا يمكنه حل هذه الأمور،‏ تاشيجي!‏

282
00:18:23,280 --> 00:18:27,050
يجب أن أفعلها بنفسي!‏
لقد كان يعبث بالبحرية!‏

283
00:18:32,490 --> 00:18:34,820
خُذني،‏ معك إذن!‏

284
00:18:38,190 --> 00:18:41,700
إن .‏.‏.‏ فيرجو قوي جدًا!‏

285
00:18:42,100 --> 00:18:43,700
إذا حدث شيءٌ ما .‏.‏.‏

286
00:18:43,700 --> 00:18:45,970
من سيحمي رجالنا؟

287
00:18:46,870 --> 00:18:50,510
ساعدي هؤلاء الحمقى على الهرب،‏ والأطفال كذلك.‏

288
00:18:57,580 --> 00:18:59,620
سموكر-سان.‏.‏.‏

289
00:19:06,320 --> 00:19:10,330
أهذا صحيح؟ أن لوفي قد هُزم أمام سيزار قبلًا؟!‏

290
00:19:10,590 --> 00:19:15,530
أجل،‏ لقد باغتنا وخنقنا أيضًا.‏

291
00:19:15,530 --> 00:19:19,140
يستطيع أن يتلاعب بالغاز!‏
إنه شخصٌ مُزعج!‏

292
00:19:19,140 --> 00:19:21,270
بإمكانه إزالة الأكسجين من الهواء!‏

293
00:19:26,010 --> 00:19:28,780
لقد تم تنويمنا بواسطة اليتي كذلك.‏

294
00:19:33,320 --> 00:19:34,980
هذا ليس جيدًا.‏

295
00:19:36,920 --> 00:19:39,290
هذا ليس جيدًا حقًا!‏

296
00:19:51,770 --> 00:19:55,940
لقد قضينا هذه السنتين من اجل ماذا؟

297
00:19:56,310 --> 00:19:59,710
لا عليك،‏ لا عليك،‏ نحن لازلنا احياءًا لذا.‏.‏.‏

298
00:19:59,710 --> 00:20:00,910
لا تمزح معي!‏

299
00:20:02,380 --> 00:20:07,150
أن يتم مباغتتنا قد تُكلفنا حياتنا منذ الآن فصاعدًا!‏

300
00:20:08,650 --> 00:20:09,890
!أ-أوي

301
00:20:10,690 --> 00:20:12,760
لا تدعوه يمر من خلالكم!‏

302
00:20:16,130 --> 00:20:17,430
لوفي!‏

303
00:20:19,960 --> 00:20:21,630
ابتعدوا عن طريقنا في الحال!‏

304
00:20:24,170 --> 00:20:26,000
لوفي!‏

305
00:20:26,900 --> 00:20:30,370
ما الذي يفعله رأس الطحلب؟

306
00:20:44,750 --> 00:20:46,420
أوي،‏ لوفي!‏

307
00:20:49,660 --> 00:20:50,430
زورو؟

308
00:20:54,260 --> 00:20:55,760
! أدرك

309
00:20:56,230 --> 00:20:58,970
هذه مُجرد بداية للعالم الجديد!‏

310
00:21:16,890 --> 00:21:19,820
إنه قاسٍ جدًا على نفسه!‏

311
00:21:21,790 --> 00:21:24,960
أجل،‏ آسف!‏ لن أرخي دافعاتي مرةً أُخرى!‏

312
00:21:38,640 --> 00:21:42,850
إنه قبعة القش!‏-
لا أعلم إلى ماذا يخطط لكن أسقطوه!‏-

313
00:21:55,020 --> 00:21:55,060
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

314
00:21:55,060 --> 00:21:55,100
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

315
00:21:55,100 --> 00:21:55,140
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

316
00:21:55,140 --> 00:21:55,190
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

317
00:21:55,190 --> 00:21:55,230
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

318
00:21:55,230 --> 00:21:55,270
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

319
00:21:55,270 --> 00:21:55,310
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

320
00:21:55,310 --> 00:21:55,360
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

321
00:21:55,360 --> 00:21:55,400
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

322
00:21:55,400 --> 00:21:55,440
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

323
00:21:55,440 --> 00:21:55,480
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

324
00:21:55,480 --> 00:21:55,530
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

325
00:21:55,530 --> 00:21:55,570
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

326
00:21:55,570 --> 00:21:55,610
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

327
00:21:55,610 --> 00:21:55,650
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

328
00:21:55,650 --> 00:21:55,700
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

329
00:21:55,700 --> 00:21:55,740
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

330
00:21:55,740 --> 00:21:55,780
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

331
00:21:55,780 --> 00:21:55,820
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

332
00:21:55,820 --> 00:21:55,870
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

333
00:21:55,860 --> 00:21:55,900
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

334
00:21:55,900 --> 00:21:55,940
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

335
00:21:55,940 --> 00:21:55,980
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

336
00:21:55,980 --> 00:21:56,030
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

337
00:21:56,030 --> 00:21:56,070
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

338
00:21:56,070 --> 00:21:56,110
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

339
00:21:56,110 --> 00:21:56,150
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

340
00:21:56,150 --> 00:21:56,200
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

341
00:21:56,200 --> 00:21:56,240
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

342
00:21:56,240 --> 00:21:56,280
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

343
00:21:56,280 --> 00:21:56,320
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

344
00:21:56,320 --> 00:21:56,370
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

345
00:21:56,370 --> 00:21:56,410
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

346
00:21:56,410 --> 00:21:56,450
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

347
00:21:56,450 --> 00:21:56,490
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

348
00:21:56,490 --> 00:21:56,540
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

349
00:21:56,540 --> 00:21:56,580
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

350
00:21:56,580 --> 00:21:56,620
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

351
00:21:56,620 --> 00:21:56,660
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

352
00:21:56,660 --> 00:21:56,710
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

353
00:22:06,840 --> 00:22:09,140
!(UFO = unidentified flying object = الجسم الطائر الغريب)

354
00:22:06,840 --> 00:22:06,880
!UFO...

355
00:22:06,880 --> 00:22:06,920
!UFO...

356
00:22:06,920 --> 00:22:06,960
!UFO...

357
00:22:06,960 --> 00:22:07,010
!UFO...

358
00:22:07,010 --> 00:22:07,050
!UFO...

359
00:22:07,050 --> 00:22:07,090
!UFO...

360
00:22:07,090 --> 00:22:07,130
!UFO...

361
00:22:07,130 --> 00:22:07,180
!UFO...

362
00:22:07,180 --> 00:22:07,220
!UFO...

363
00:22:07,220 --> 00:22:07,260
!UFO...

364
00:22:07,260 --> 00:22:07,300
!UFO...

365
00:22:07,300 --> 00:22:07,350
!UFO...

366
00:22:07,350 --> 00:22:07,390
!UFO...

367
00:22:07,390 --> 00:22:07,430
!UFO...

368
00:22:07,430 --> 00:22:07,470
!UFO...

369
00:22:07,470 --> 00:22:07,520
!UFO...

370
00:22:07,520 --> 00:22:07,560
!UFO...

371
00:22:07,560 --> 00:22:07,600
!UFO...

372
00:22:07,600 --> 00:22:07,640
!UFO...

373
00:22:07,640 --> 00:22:07,690
!UFO...

374
00:22:07,670 --> 00:22:07,710
!UFO...

375
00:22:07,710 --> 00:22:07,750
!UFO...

376
00:22:07,750 --> 00:22:07,790
!UFO...

377
00:22:07,790 --> 00:22:07,840
!UFO...

378
00:22:07,840 --> 00:22:07,880
!UFO...

379
00:22:07,880 --> 00:22:07,920
!UFO...

380
00:22:07,920 --> 00:22:07,960
!UFO...

381
00:22:07,960 --> 00:22:08,010
!UFO...

382
00:22:08,010 --> 00:22:08,050
!UFO...

383
00:22:08,050 --> 00:22:08,090
!UFO...

384
00:22:08,090 --> 00:22:08,130
!UFO...

385
00:22:08,130 --> 00:22:08,180
!UFO...

386
00:22:08,180 --> 00:22:08,220
!UFO...

387
00:22:08,220 --> 00:22:08,260
!UFO...

388
00:22:08,260 --> 00:22:08,300
!UFO...

389
00:22:08,300 --> 00:22:08,350
!UFO...

390
00:22:08,350 --> 00:22:08,390
!UFO...

391
00:22:08,390 --> 00:22:08,430
!UFO...

392
00:22:08,430 --> 00:22:08,470
!UFO...

393
00:22:08,470 --> 00:22:08,520
!UFO...

394
00:22:11,770 --> 00:22:13,140
!سوف أذهب

395
00:22:13,810 --> 00:22:15,840
خُذ الأمر بجدية أكثر.‏.‏.‏

396
00:22:20,880 --> 00:22:22,120
ماستر!‏

397
00:22:24,720 --> 00:22:25,890
ما الخطب؟

398
00:22:26,390 --> 00:22:33,700
مع القرصان قبعة القش لوفي في المقدمة A جميع الأعداء قد دخلوا إلى رواق المبنى

399
00:22:34,300 --> 00:22:36,630
وهم يمضون قدمًا!‏

400
00:22:36,770 --> 00:22:38,630
ماذا؟!‏

401
00:22:38,900 --> 00:22:40,940
لقد دخلوا إلى الداخل؟!‏

402
00:22:41,070 --> 00:22:45,110
كيف تمكنوا من فتح ذلك المصراع الصلب؟!‏

403
00:22:44,940 --> 00:22:46,980
كيف استطاعوا الهرب من القفص؟!‏

404
00:22:46,810 --> 00:22:48,240
لا نعلم ذلك حتى الآن!‏

405
00:22:49,010 --> 00:22:53,020
على كل حال،‏ ليس من الجيد ترك لاو طليق!‏

406
00:22:53,450 --> 00:22:58,190
يجب علي أن أقتله بنفسي حسب هدفه.‏

407
00:23:03,030 --> 00:23:04,860
ابتعدوا عن طريقي!‏

408
00:23:14,970 --> 00:23:16,040
هيا بنا!‏

409
00:23:16,840 --> 00:23:53,670
ترجمة وإعداد : ناروتو الزعيم
http://super-down.com
