﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,270 --> 00:00:21,140
! فلترفعوا أيديكم للأعلى و لتغنوا عن أحلامكم

3
00:00:21,210 --> 00:00:24,810
! أنهضوا دائمًا و أرفعوا رايتكم مُستحيلة الكسر

4
00:00:24,880 --> 00:00:28,350
!لقد حطمنا في الماضي العديد من الحيطان لكي نصل إلى هنا

5
00:00:28,420 --> 00:00:33,750
!! الآن دعونا نتوجه للمستقبل! أرفعوا أيديكم

6
00:00:39,390 --> 00:00:46,730
.يجب علي أن أتحرك أبعد قليلًا و سأصل للجواب

7
00:00:46,800 --> 00:00:54,440
...إنني مضغوطٌ في هذا العالم الجديد و أؤمن بأن

8
00:00:54,480 --> 00:01:01,950
أحلامنا قد اجتمعت في حلمٍ واحد

9
00:01:01,980 --> 00:01:10,020
!باتصال روابطنا  الثابتة ، دعونا نتجه لمستقبلٍ لامع

10
00:01:10,090 --> 00:01:14,630
! فلترفعوا أيديكم للأعلى و لتغنوا عن أحلامكم

11
00:01:14,700 --> 00:01:18,470
! أنهضوا دائمًا و أرفعوا رايتكم مُستحيلة الكسر

12
00:01:18,500 --> 00:01:21,840
!لقد حطمنا في الماضي العديد من الحيطان لكي نصل إلى هنا

13
00:01:21,900 --> 00:01:25,870
!الآن دعونا نتوجه للمستقبل

14
00:01:25,940 --> 00:01:27,370
! اطمحوا أكثر

15
00:01:27,410 --> 00:01:29,580
! أبقوا رؤؤسكم مرفوعة باستمرار

16
00:01:29,610 --> 00:01:31,010
!تقدموا دائمًا

17
00:01:31,050 --> 00:01:32,910
! أقفزوا فوق الأمواج

18
00:01:32,950 --> 00:01:36,480
،فلنربط بعنايةٍ أمانينا سويةً

19
00:01:36,520 --> 00:01:40,720
!الآن دعونا نتوجه للمستقبل

20
00:01:40,990 --> 00:01:47,130
،لقد انجرفنا للأمام، و ركبنا الأمواج

21
00:01:47,160 --> 00:01:51,370
،و التقينا بأناسٍ و ودعناهم، و مُجددًا

22
00:01:51,400 --> 00:01:55,600
... تحت هذه الراية

23
00:01:57,340 --> 00:02:00,740
،لقد أبقيت الألم الذي لا أُريد نسيأنه في قلبي

24
00:02:00,810 --> 00:02:04,280
و بذلك اليوم لقد نحتُ عليه

25
00:02:04,350 --> 00:02:07,920
.الحرية التي لن يفقدها أيُ أحد

26
00:02:07,960 --> 00:02:10,830
!عانقتها بشدة بين يدي و انطلقت

27
00:02:10,860 --> 00:02:15,760
فلترفعوا أيديكم للأعلى و لتغنوا عن أحلامكم

28
00:02:15,800 --> 00:02:19,470
! أنهضوا دائمًا و أرفعوا رايتكم مُستحيلة الكسر

29
00:02:19,530 --> 00:02:22,740
!لقد حطمنا في الماضي العديد من الحيطان لكي نصل إلى هنا

30
00:02:22,770 --> 00:02:26,910
!الآن دعونا نتوجه للمستقبل

31
00:02:26,940 --> 00:02:28,280
!اطمحوا أكثر

32
00:02:28,310 --> 00:02:30,580
! أبقوا رؤؤسكم مرفوعة باستمرار

33
00:02:30,610 --> 00:02:31,980
!تقدموا دائمًا

34
00:02:32,010 --> 00:02:33,820
! أقفزوا فوق الأمواج

35
00:02:33,860 --> 00:02:37,520
،فلنربط بعنايةٍ أمانينا سويةً

36
00:02:37,590 --> 00:02:41,060
!الآن دعونا نتوجه للمستقبل

37
00:02:41,120 --> 00:02:45,990
!!أرفعوا أيديكم

38
00:02:50,170 --> 00:02:52,980
... جميع القراصنة الذين يسعون خلف الون بيس

39
00:02:53,440 --> 00:02:58,430
توجهوا إلى العالم الجديد النصف الآخر من الجراند لاين

40
00:03:00,870 --> 00:03:07,180
لكن , لا أحد اكتشفه بالكامل عدا جولد دي روجر , ملك القراصنة

41
00:03:08,200 --> 00:03:13,320
قضى العالم الجديد على أحلام و طموحات العديد من القراصنة

42
00:03:15,380 --> 00:03:23,140
الآن , مونكي دي لوفي , الفتى الذي تحول جسمه إلى مطاط بعد أن أكل فاكهة الجومو جومو هو و أصدقائه ذاهبون في مغامرة في ذلك البحر

43
00:03:23,790 --> 00:03:28,110
! سوف أصبح ملك القراصنة

44
00:03:30,840 --> 00:03:32,920
،بعد أن نجوا من معركةٍ طاحنة

45
00:03:33,280 --> 00:03:38,060
،قراصنة قبعة القش أخيرًا دخلوا العالم الجديد ، أقسى بحر يحكمه الأباطرة الأربعة

46
00:03:39,280 --> 00:03:43,240
لقد نزلوا على بانك هازاردُ ، الجزيرةٌ ذات الجزئين ، واحدٌ مُشتعل، و الآخر مُتجمد

47
00:03:43,850 --> 00:03:49,710
وقد تم أسرهم ووضعهم في قفص بواسطة سيزار كلاون الذي يحكم الجزيرة

48
00:03:49,990 --> 00:03:52,910
.وتم تعريضهم لشينوكوني، سلاح الدمار الشامل

49
00:03:53,300 --> 00:03:58,440
لكنهم هربوا من القفص بفضل دهاء حليفهم التشيبوكاي ، ترفالجار لاو

50
00:03:59,010 --> 00:04:00,970
.اجتمعوا مع طاقمهم

51
00:04:02,550 --> 00:04:05,680
حاليًا، الغاز السام يملئ الجو خارج المُختبر. ‏

52
00:04:06,180 --> 00:04:10,850
لكن هنالك طريقٌ واحد يُمكنه أن يوصلكم مباشرة إلى البحر وتخطي الغاز في الخارج! ‏

53
00:04:11,360 --> 00:04:18,010
! " R-66  " يوجد هناك بوابة كبيرة مكتوب عليها
إنها مدخل المؤدي للبحر.‏

54
00:04:18,830 --> 00:04:22,860
أنا لا أُفضل إحداث مذبحة، ‏ لكن أستطيع منحكم ساعتان فقط. ‏

55
00:04:23,870 --> 00:04:26,310
من يبقى منكم أطول من هذه المدة، ‏

56
00:04:26,960 --> 00:04:28,680
فلا أستطيع ضمان سلامته. ‏

57
00:04:31,020 --> 00:04:35,330
هنالك أطفال مختطفين منذ سنتين في هذا المختبر! ‏

58
00:04:36,230 --> 00:04:40,870
! "R-66" استعيدوهم وتوجهوا إلى البوابة

59
00:04:41,120 --> 00:04:44,890
انتظرني، ‏ مومونوسكي! ‏ سوف أُنقذك بأي ثمن! ‏

60
00:04:45,540 --> 00:04:46,890
أوي، ‏ لوفي! ‏

61
00:04:47,980 --> 00:04:49,710
! أدرك

62
00:04:50,280 --> 00:04:52,830
هذه مُجرد بداية للعالم الجديد! ‏

63
00:04:53,300 --> 00:04:56,250
أجل، ‏ آسف! ‏ لن أرخي دافعاتي مرةً أُخرى! ‏

64
00:04:56,970 --> 00:05:03,720
! مع لوفي المقدمة، قد بدأوا تحركهم لإنقاذ الأطفال واختطاف سيزار

65
00:05:06,530 --> 00:05:06,570
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

66
00:05:06,570 --> 00:05:06,610
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

67
00:05:06,610 --> 00:05:06,650
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

68
00:05:06,650 --> 00:05:06,700
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

69
00:05:06,700 --> 00:05:06,740
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

70
00:05:06,740 --> 00:05:06,780
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

71
00:05:06,780 --> 00:05:06,820
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

72
00:05:06,820 --> 00:05:06,870
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

73
00:05:06,870 --> 00:05:06,910
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

74
00:05:06,910 --> 00:05:06,950
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

75
00:05:06,950 --> 00:05:06,990
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

76
00:05:06,990 --> 00:05:07,040
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

77
00:05:07,040 --> 00:05:07,080
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

78
00:05:07,080 --> 00:05:07,120
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

79
00:05:07,120 --> 00:05:07,160
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

80
00:05:07,160 --> 00:05:07,210
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

81
00:05:07,210 --> 00:05:07,250
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

82
00:05:07,250 --> 00:05:07,290
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

83
00:05:07,290 --> 00:05:07,330
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

84
00:05:07,330 --> 00:05:07,380
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

85
00:05:07,370 --> 00:05:07,410
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

86
00:05:07,410 --> 00:05:07,450
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

87
00:05:07,450 --> 00:05:07,490
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

88
00:05:07,490 --> 00:05:07,540
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

89
00:05:07,540 --> 00:05:07,580
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

90
00:05:07,580 --> 00:05:07,620
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

91
00:05:07,620 --> 00:05:07,660
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

92
00:05:07,660 --> 00:05:07,710
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

93
00:05:07,710 --> 00:05:07,750
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

94
00:05:07,750 --> 00:05:07,790
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

95
00:05:07,790 --> 00:05:07,830
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

96
00:05:07,830 --> 00:05:07,880
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

97
00:05:07,880 --> 00:05:07,920
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

98
00:05:07,920 --> 00:05:07,960
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

99
00:05:07,960 --> 00:05:08,000
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

100
00:05:08,000 --> 00:05:08,050
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

101
00:05:08,050 --> 00:05:08,090
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

102
00:05:08,090 --> 00:05:08,130
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

103
00:05:08,130 --> 00:05:08,170
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

104
00:05:08,170 --> 00:05:08,220
جومو جومو نوو.‏.‏.‏

105
00:05:18,350 --> 00:05:20,650
!(UFO = unidentified flying object = الجسم الطائر الغريب)

106
00:05:18,350 --> 00:05:18,390
!UFO...

107
00:05:18,390 --> 00:05:18,430
!UFO...

108
00:05:18,430 --> 00:05:18,470
!UFO...

109
00:05:18,470 --> 00:05:18,520
!UFO...

110
00:05:18,520 --> 00:05:18,560
!UFO...

111
00:05:18,560 --> 00:05:18,600
!UFO...

112
00:05:18,600 --> 00:05:18,640
!UFO...

113
00:05:18,640 --> 00:05:18,690
!UFO...

114
00:05:18,690 --> 00:05:18,730
!UFO...

115
00:05:18,730 --> 00:05:18,770
!UFO...

116
00:05:18,770 --> 00:05:18,810
!UFO...

117
00:05:18,810 --> 00:05:18,860
!UFO...

118
00:05:18,860 --> 00:05:18,900
!UFO...

119
00:05:18,900 --> 00:05:18,940
!UFO...

120
00:05:18,940 --> 00:05:18,980
!UFO...

121
00:05:18,980 --> 00:05:19,030
!UFO...

122
00:05:19,030 --> 00:05:19,070
!UFO...

123
00:05:19,070 --> 00:05:19,110
!UFO...

124
00:05:19,110 --> 00:05:19,150
!UFO...

125
00:05:19,150 --> 00:05:19,200
!UFO...

126
00:05:19,180 --> 00:05:19,220
!UFO...

127
00:05:19,220 --> 00:05:19,260
!UFO...

128
00:05:19,260 --> 00:05:19,300
!UFO...

129
00:05:19,300 --> 00:05:19,350
!UFO...

130
00:05:19,350 --> 00:05:19,390
!UFO...

131
00:05:19,390 --> 00:05:19,430
!UFO...

132
00:05:19,430 --> 00:05:19,470
!UFO...

133
00:05:19,470 --> 00:05:19,520
!UFO...

134
00:05:19,520 --> 00:05:19,560
!UFO...

135
00:05:19,560 --> 00:05:19,600
!UFO...

136
00:05:19,600 --> 00:05:19,640
!UFO...

137
00:05:19,640 --> 00:05:19,690
!UFO...

138
00:05:19,690 --> 00:05:19,730
!UFO...

139
00:05:19,730 --> 00:05:19,770
!UFO...

140
00:05:19,770 --> 00:05:19,810
!UFO...

141
00:05:19,810 --> 00:05:19,860
!UFO...

142
00:05:19,860 --> 00:05:19,900
!UFO...

143
00:05:19,900 --> 00:05:19,940
!UFO...

144
00:05:19,940 --> 00:05:19,980
!UFO...

145
00:05:19,980 --> 00:05:20,030
!UFO...

146
00:05:37,190 --> 00:05:45,900
!خطة هروب الجي-5 اليائسة

147
00:05:37,190 --> 00:05:45,900
!دموع تاشيجي

148
00:06:06,050 --> 00:06:07,450
!لماذا؟

149
00:06:13,200 --> 00:06:15,430
!لما هُم بداخل المبنى؟

150
00:06:19,270 --> 00:06:23,770
!السماسرة ينتظرون هذا
!تبًا لهم ! ياله من أمرٍ مُخجل

151
00:06:26,350 --> 00:06:29,660
...قراصنة قبعة القش ومجموعة من جنود البحرية

152
00:06:29,990 --> 00:06:32,950
!يتجهون نحو المعبر لكي يهربوا...

153
00:06:46,980 --> 00:06:49,820
ماذا يجب علي أن أفعل؟

154
00:06:50,290 --> 00:06:51,370
ماذا يجب علي أن أفعل؟

155
00:07:03,860 --> 00:07:06,730
الماستر!‏ إنه أشبه بالشيطان!‏‏

156
00:07:07,000 --> 00:07:10,780
لكن يبدو أن الجميع بخير!‏ أنا سعيدٌ جدًا!‏

157
00:07:08,940 --> 00:07:11,360
لا تفعل شيئًا!‏

158
00:07:13,790 --> 00:07:15,630
لا أدري من رمى لي هذه الورقة.‏

159
00:07:16,020 --> 00:07:21,090
لكن هل يقصد أو تقصد أن لوفي والآخرين يُمكنهم الهروب بأنفسهم؟!‏

160
00:07:22,200 --> 00:07:24,220
كيف تمكنوا من الهروب من ذلك القفص؟

161
00:07:24,500 --> 00:07:25,730
من رمى لي هذه؟

162
00:07:28,240 --> 00:07:31,440
من يبالي بشأن هذه الأمور الآن؟!‏
أنا طبيب!‏

163
00:07:32,920 --> 00:07:34,710
يجب علي إنقاذ أولئك الأطفال!‏

164
00:07:36,110 --> 00:07:40,250
لقد اكتشفت صيغة المخدر وحصلت على المسكنات!‏

165
00:07:40,810 --> 00:07:44,480
انتظروني يا أطفال!‏
سوف أُعالجكم مهما كلف الأمر!‏

166
00:08:04,760 --> 00:08:07,600
لكن بالتفكير في الأمر، من أي طريق يجب علي أن أذهب؟!‏

167
00:08:09,500 --> 00:08:11,410
ما الذي يفعلونه جنودي؟!‏

168
00:08:12,160 --> 00:08:14,680
A لقد تم تعبأة القوات ضدهم في المبنى

169
00:08:15,040 --> 00:08:19,670
! B الوحدة الرئيسية تستعد للمقاومة في مؤخرة المبنى

170
00:08:23,560 --> 00:08:27,190
أنا مُتأكد بأن ما يُريدونه هو الهروب من الجزيرة.‏

171
00:08:27,870 --> 00:08:30,060
إذن فلابد وأنهم يتجهون نحو .‏.‏.‏

172
00:08:30,850 --> 00:08:34,730
! البوابة 66 ،R الطريق الذي يؤدي مُباشرةً إلى المبنى ...

173
00:08:53,850 --> 00:08:55,690
لن أدعهم يفعلون ذلك!‏

174
00:08:56,330 --> 00:08:59,890
! A و Bأغلقوا المعبر بين المبنى ‏

175
00:09:00,900 --> 00:09:04,100
! A أغلقوا البوابة هناك وأعزلوا المبنى

176
00:09:09,270 --> 00:09:12,510
A وبعدها، حطموا المبنى

177
00:09:13,370 --> 00:09:15,170
ودعوا شينوكوني تتدفق إلى الداخل!‏

178
00:09:15,380 --> 00:09:19,520
ماذا؟!‏ لكن إذا فعلت هذا، فسوف يُقتل حراسنا.‏.‏.‏

179
00:09:19,520 --> 00:09:21,240
افعل ذلك فحسب!‏

180
00:09:21,670 --> 00:09:24,440
ولا تنسى وضع دن دن موشي ناقل!‏

181
00:09:24,510 --> 00:09:26,740
ماذا؟!‏ م-ماستر.‏.‏.‏

182
00:09:27,330 --> 00:09:31,380
لنعيد هذه التجربة من أجل السماسرة.‏

183
00:09:31,770 --> 00:09:35,730
أنا لم أُرِهم براعتي العلمية بالكامل بعد!‏

184
00:09:38,820 --> 00:09:41,080
!إذهب الآن فحسب -
! حاضر سيدي -

185
00:09:41,260 --> 00:09:43,380
! ياله من عديم الفائدة

186
00:09:50,960 --> 00:09:53,010
و ما الذي ستفعله، فيرجو؟

187
00:09:53,700 --> 00:09:57,040
.فقط الحمقى الذين سيقعون في مثل هذا الفخ

188
00:09:57,580 --> 00:10:03,180
.أنت لستَ الوحيد الذي سيخسر ماء وجهه إذا تركنا لاو وسموكر يفران، سيزار

189
00:10:03,620 --> 00:10:05,180
. لا أٍستطيع الوثوق بك في التعامل مع هذا

190
00:10:06,810 --> 00:10:09,330
! سوف أقطعُ كل شيء

191
00:10:11,630 --> 00:10:14,650
.أوه؟ هذا غريب، لا أستطيع إيجاد سيفي

192
00:10:15,620 --> 00:10:18,390
.أنت لستَ سيافًا

193
00:10:19,290 --> 00:10:22,230
! هذا صحيح، أنا لستُ سيافًا

194
00:10:22,390 --> 00:10:25,720
.حسنًا، سوف أذهب و أقضي على اولئك الأطفال

195
00:10:30,150 --> 00:10:32,520
!أين أنت، سيزار؟

196
00:10:31,610 --> 00:10:35,090
!A مبنى المُختبر

197
00:10:43,330 --> 00:10:46,370
! لن أدعك تمر من هنا يا قبعة القش

198
00:10:49,660 --> 00:10:51,880
!وقرصان سابق B أنا بواب البناية

199
00:10:52,030 --> 00:10:54,800
! الناس يدعونني بـ ماشيتي رون

200
00:10:55,120 --> 00:10:58,570
! بإسم عالمُ الحبِ الماستر سيزار

201
00:10:58,570 --> 00:11:02,130
! ليس لديك سيقان حيوانات! أنا لستُ معجبًا بك

202
00:11:03,240 --> 00:11:05,330
أي نوع من القناطير هو أنت؟

203
00:11:05,790 --> 00:11:07,990
... عنكبوت

204
00:11:08,020 --> 00:11:08,710
! ديسو ...

205
00:11:16,290 --> 00:11:17,980
! إبتعدوا عن طريقي

206
00:11:25,740 --> 00:11:29,710
!B و A المعبر ما بين المبنى

207
00:11:34,760 --> 00:11:36,380
! إنه لنفقٌ ضخم

208
00:11:52,630 --> 00:11:54,780
لاو ! ما هذا الجرس؟

209
00:11:56,080 --> 00:11:59,170
. إنه جرس ينذر الناس بأن بوابةً في هذا المبنى ستُغلق

210
00:11:59,450 --> 00:12:02,800
.B وتلك هي الممر الوحيد للمبنى

211
00:12:03,230 --> 00:12:03,910
!ماذا؟

212
00:12:04,630 --> 00:12:06,640
.أعتقد بأنه يحاول إبقاءنا هُنا

213
00:12:08,150 --> 00:12:11,530
. من الأفضل لك أن تُخبر رجالك بأن يتحركوا بسرعة أكبر

214
00:12:57,500 --> 00:13:02,030
! لا اعلم ما كان يقصده ترافالجار لاو بقوله أنه يُمكنه منحنا ساعتان فقط

215
00:13:02,390 --> 00:13:07,270
! لكن لن ندعكم تفرون، يا طاقم قبعة القش ! ليس لديكم أي مفر

216
00:13:16,150 --> 00:13:17,340
!ما هذا الجرس؟

217
00:13:18,360 --> 00:13:19,860
! توقفوا

218
00:13:30,670 --> 00:13:32,250
! لا تقفوا في طريقنا

219
00:13:38,220 --> 00:13:38,940
! حار

220
00:13:40,950 --> 00:13:41,780
! بارد

221
00:13:45,480 --> 00:13:47,380
! يعتمد عليكم بشكلٍ كبير ! أيها السيافون الثلاثة

222
00:13:48,100 --> 00:13:49,180
! حسنًا، لنذهب

223
00:13:49,220 --> 00:13:50,620
! إنهم قادمون

224
00:13:57,520 --> 00:14:02,120
. أعتقد بأننا نستطيع شق طريقنا إلى الأطفال بسهولة كبيرة هكذا

225
00:14:02,440 --> 00:14:05,070
.شكرًا لك على حملنا أيها اللحية البنية

226
00:14:05,890 --> 00:14:07,760
،لا تهتموا، لكن، يا رفاق

227
00:14:08,340 --> 00:14:10,600
!لما جلبتم التنين معكم؟

228
00:14:12,150 --> 00:14:13,510
... حسنًا

229
00:14:13,980 --> 00:14:18,080
لقد ظننا بأننا نستطيع الهروب من الغاز من خلال الطيران به

230
00:14:18,830 --> 00:14:20,880
.لكنه لم يطر إطلاقًا

231
00:14:22,390 --> 00:14:25,840
. إنه لا يطير الآن لأنه قد حُقن بعقار مُهدئ

232
00:14:26,200 --> 00:14:31,810
.لكنها ليست فكرة سديدة تركه يدخل المختبر

233
00:14:32,100 --> 00:14:35,460
... أهو خطير؟ إنه لطيف نوعًا ما

234
00:14:39,140 --> 00:14:43,560
! إنه فرصة نادرة لنا ! أطيحوا بهم

235
00:14:43,560 --> 00:14:45,140
! سوف أردُ الدين

236
00:14:45,730 --> 00:14:48,610
!ألم أقل " توقفوا " ؟

237
00:15:00,750 --> 00:15:14,770
ترجمة وإعداد : ناروتو الزعيم
super-down.com

238
00:15:20,550 --> 00:15:22,310
!قائدة-تشان؟

239
00:15:24,540 --> 00:15:27,990
هيييييه، لقد أصبحتِ قائدة، أيتها المقلدة؟

240
00:15:28,530 --> 00:15:30,760
.لكن ليس لديكِ روحٍ قتالية

241
00:15:29,920 --> 00:15:45,560
http://super-down.com : زورونا على

242
00:15:33,560 --> 00:15:35,650
.هذا صحيح، فقط تقدموا

243
00:15:37,840 --> 00:15:39,960
!أوه، أجل، أجل

244
00:15:39,960 --> 00:15:40,860
! شكرًا جزيلًا لكِ

245
00:15:45,640 --> 00:15:46,860
! مهلًا

246
00:15:47,080 --> 00:15:50,560
!جي-5 ! لا وقت للقتال

247
00:15:51,180 --> 00:15:52,900
! توجهوا نحو المعبر في الخلف حالًا

248
00:15:53,620 --> 00:15:54,230
!ماذا؟

249
00:15:54,880 --> 00:15:58,330
.البوابة الوحيدة في هذا المبنى تُغلق حاليًا

250
00:15:59,150 --> 00:16:02,570
.سيزار يحاول حجزنا هنا

251
00:16:04,190 --> 00:16:08,460
،إذا لم نتمكن من المرور إلى الجانب الآخر من البوابة
!فلا يُمكننا الهروب من بانك هازاردُ

252
00:16:09,150 --> 00:16:10,150
! أذهبوا بسرعة

253
00:16:10,400 --> 00:16:11,660
!ماذا؟

254
00:16:13,100 --> 00:16:14,820
! هذا سيئ

255
00:16:15,080 --> 00:16:18,490
! أسرعوا، يا رفاق ! إفعلوا كما تقول تاشيجي-تشان

256
00:16:18,710 --> 00:16:20,360
! إحملوا المصابين

257
00:16:21,620 --> 00:16:22,550
! أسرعوا

258
00:16:22,590 --> 00:16:25,680
! أتجهوا مباشرة إلى البوابة

259
00:16:49,940 --> 00:16:51,300
! ياله من أمرٍ شنيع

260
00:16:52,560 --> 00:16:54,750
روبين، أين كُنتِ؟

261
00:16:54,740 --> 00:16:56,070
!روبين-تشواان

262
00:16:57,450 --> 00:16:59,250
.لوفي طلب مني أن أفعل شيئًا

263
00:16:59,750 --> 00:17:04,240
على كل حال، هل سمعت ما قالته فتاة البحرية؟
!أُبذل جُهدك، أيها اللحية البنية-تشي

264
00:17:05,000 --> 00:17:06,650
! أجري بشكلٍ أسرع

265
00:17:06,650 --> 00:17:07,370
! هذا مُستحيل

266
00:17:08,700 --> 00:17:10,390
.هذا أسرع ما يُمكنني

267
00:17:12,440 --> 00:17:14,700
.لقد تعبت من الركض

268
00:17:14,700 --> 00:17:16,970
ماذا؟ أستبدأ بالأنين؟ -
!كلا -

269
00:17:17,470 --> 00:17:20,310
! أنا لستُ ساموراي لذلك سوف أقولها وحسب

270
00:17:21,060 --> 00:17:23,220
! هذا يكفي

271
00:17:23,760 --> 00:17:27,140
!هيه، لما اللحية البنية مع أولئك القراصنة؟

272
00:17:27,710 --> 00:17:31,020
!ذلك الحقير! هل خان الماستر؟

273
00:17:31,020 --> 00:17:33,210
! الماستر هو مُنقذنا العظيم

274
00:17:33,210 --> 00:17:35,760
! لنركض فقط الآن ! نحن في خطر كذلك

275
00:17:41,980 --> 00:17:43,780
! أسرعوا أيها الجي-5

276
00:17:46,400 --> 00:17:48,670
! البوابة من هناك ! بسرعة

277
00:17:49,170 --> 00:17:52,500
! إنها ستُغلق قريبًا حقًا -
! بسرعة ، بسرعة -

278
00:17:53,630 --> 00:17:56,130
! مدفع التجربة، إستعداد

279
00:18:04,720 --> 00:18:08,650
خارج المختبر

280
00:18:10,230 --> 00:18:14,070
!A صوبوا نحو الجدار الخارجي لمبنى المختبر الثالث

281
00:18:31,440 --> 00:18:32,480
! نار

282
00:18:39,190 --> 00:18:40,670
! الجدار قد تحطم

283
00:18:43,760 --> 00:18:45,810
... أوي، لا تقل لي

284
00:18:51,110 --> 00:18:52,890
! لابد وأنها مُزحة

285
00:19:05,970 --> 00:19:07,620
! أهربوا ! أهربوا

286
00:19:17,100 --> 00:19:18,650
! كلا

287
00:19:19,740 --> 00:19:20,700
!ما هذا؟

288
00:19:22,250 --> 00:19:23,700
! إخرس

289
00:19:23,730 --> 00:19:27,960
! أيها اللحية البنية-تشي ! أسرع، أسرع

290
00:19:35,620 --> 00:19:39,090
.ساعدي هؤلاء الحمقى على الهروب، و الأطفال كذلك

291
00:19:44,410 --> 00:19:47,740
! لا تنظروا للخلف إستمروا بالركض ! سوف أتعامل مع الأمر

292
00:19:49,190 --> 00:19:50,180
! تاشيجي-تشان

293
00:19:58,640 --> 00:20:00,390
!... آه ! النجدة

294
00:20:02,370 --> 00:20:03,390
! أسرع

295
00:20:17,100 --> 00:20:22,250
! إذا لم تتمكنوا من فعلها فسوف تموتون

296
00:20:24,260 --> 00:20:27,170
! أسرع ! أسرع ! أسرع

297
00:20:32,320 --> 00:20:34,100
! تماسكوا

298
00:20:48,560 --> 00:20:50,220
! اجل، لقد فعلناها

299
00:20:50,550 --> 00:20:51,730
! أجل

300
00:20:52,730 --> 00:20:53,520
! بالكاد

301
00:20:56,360 --> 00:20:57,710
!اوي، أين هي تاشيجي-تشان؟

302
00:20:58,070 --> 00:21:01,180
!تاشيجي-تشان أخبرتنا بأن نتقدم

303
00:21:01,280 --> 00:21:02,070
!ماذا؟

304
00:21:02,330 --> 00:21:05,170
! لا تتوقفوا و أعبروا مباشرة من خلال الباب

305
00:21:05,310 --> 00:21:06,960
! هيا، بسرعة

306
00:21:07,190 --> 00:21:07,950
! بسرعة

307
00:21:13,100 --> 00:21:14,250
!ما الذي تفعلونه؟

308
00:21:14,250 --> 00:21:16,170
! أسرعوا -
! أنزلوني -

309
00:21:16,270 --> 00:21:18,810
!تاشيجي-تشان ! هذا يكفي

310
00:21:19,040 --> 00:21:20,960
! عليكِ أن تنجوين

311
00:21:21,850 --> 00:21:23,100
! وداعًا

312
00:21:26,840 --> 00:21:29,280
!ماذا؟! القائدة تشان طارت من خلالها

313
00:21:29,260 --> 00:21:30,600
!ماذا يجري؟

314
00:21:30,730 --> 00:21:33,970
... أنا مسرور ! لكن لما كنتِ تطيرين

315
00:21:34,000 --> 00:21:36,940
! أبتعدوا عن طريقي ! لازال هناك الكثير من جنود البحرية في الخارج

316
00:21:37,670 --> 00:21:39,480
! كلا ! الغاز يملئ المكان هناك

317
00:21:39,780 --> 00:21:42,220
... إبتعد ! البوابة سوف -
!" لقد قُلت " لا -

318
00:21:43,120 --> 00:21:45,890
... أتركني أذهب ! لازال هناك ... لازال

319
00:21:45,890 --> 00:21:48,830
... لكن البوابة
! لازال هناك ... دعوني

320
00:21:49,590 --> 00:21:51,930
... سموكر-سان أخبرني

321
00:21:52,460 --> 00:21:53,910
! أن أُساعدهم ...

322
00:21:54,610 --> 00:21:56,460
! لذا، إبتعدوا عن طريقي

323
00:21:56,460 --> 00:21:59,530
! كلا، قائدة-تشان، لقد فات الآوان
! لا يوجد ... وقت

324
00:22:01,110 --> 00:22:05,470
! لا تكن سخيفًا ! زُملائك لازالوا خارج البوابة

325
00:22:05,900 --> 00:22:07,250
! إبتعدوا عن طريقي

326
00:22:07,550 --> 00:22:10,490
! هذا مُحال ، أيتها القائدة تاشيجي

327
00:22:12,440 --> 00:22:14,320
! لقد أحسنتم، يا رفاق

328
00:22:14,810 --> 00:22:19,730
! لقد تأكدنا من حصولنا على القائدتنا المحبوبة-تشان

329
00:23:02,530 --> 00:23:04,120
! أولئك الملاعين

330
00:23:04,120 --> 00:23:06,860
! لا أُصدق بأن كثيرًا منهم قد نجا

331
00:23:09,890 --> 00:23:12,170
... لكنني لن أدع أحدًا

332
00:23:12,700 --> 00:23:14,220
! يلوذ بالفرار ...

333
00:23:17,220 --> 00:23:54,050
ترجمة وإعداد : ناروتو الزعيم
http://super-down.com
