﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
Eng.Nasser : ترجمة

3
00:00:21,000 --> 00:00:26,000
Eng.Nasser : إنتاج ورفع

4
00:02:49,120 --> 00:02:57,280
كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

5
00:02:59,700 --> 00:03:05,950
جولد روجر كان ملك القراصنة

6
00:02:59,700 --> 00:03:05,950
ولكن ، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط

7
00:03:07,100 --> 00:03:12,520
. قضى العالم الجديد على أحلام و طموحات العديد من القراصنة

8
00:03:14,240 --> 00:03:22,150
" ولكن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطياً بعد تناوله لفاكهة " جومو جومو

9
00:03:14,240 --> 00:03:22,150
وأصدقائه ذاهبون في مغامرة في ذلك البحرمونكي دي لوفي

10
00:03:22,660 --> 00:03:26,230
! أنا من سيصبح ملكاً للقراصنة

11
00:03:29,810 --> 00:03:31,940
، بعد أن نجوا من معركةٍ طاحنة

12
00:03:31,940 --> 00:03:37,400
. " أخيراً دخل طاقم قُبعة القش البحر الأقوى العالم الجديد الذي يحكمه " اليونكو

13
00:03:38,010 --> 00:03:41,660
لقد نزلوا على بانك هازاردُ ، الجزيرةٌ ذات الجزئين ، واحدٌ مُشتعل، و الآخر مُتجمد

14
00:03:42,370 --> 00:03:46,700
, الذي يحكم الجزيرة

15
00:03:42,370 --> 00:03:46,700
} سيزار كلاون وقد تم أسرهم ووضعهم في قفص بواسطة

16
00:03:46,980 --> 00:03:52,380
. وتم تعريضهم لشينوكوني ، سلاح الدمار الشامل

17
00:03:53,660 --> 00:03:59,970
. لقد إعتبرته كأخ أصغر لي وكنت أراقب تقدمه بإستمرار

18
00:04:00,790 --> 00:04:02,630
. هذا مؤسف

19
00:04:03,090 --> 00:04:04,410
. فهمت

20
00:04:04,760 --> 00:04:09,870
. هناك [ لاو ] أمر

21
00:04:05,760 --> 00:04:10,870
لكن أود منك تولي  فيرجو  أنا أعلم أنه صعبٌ عليك

22
00:04:11,300 --> 00:04:14,530
. أودُ جعله يتمنى بأنَّهُ لم يولد أبداً

23
00:04:15,980 --> 00:04:17,830
. لذا أُقتله بطريقة شنيعة

24
00:04:18,640 --> 00:04:27,410
! لوفي على وشك الموت

25
00:04:18,640 --> 00:04:27,410
! مونيت ، إمرأة الثلج المخيفة

26
00:04:51,190 --> 00:04:55,200
" S.A.D "المبنى " د " غرفة إنتاج الـ

27
00:05:18,940 --> 00:05:22,810
. أشعر وأكأن يدي تعرضت للعض من كلبي

28
00:05:23,370 --> 00:05:24,120
[ لاو ]

29
00:05:33,100 --> 00:05:37,140
. هذا كثيرٌ جداً ، حتى لطفلٍ مؤذ

30
00:05:37,430 --> 00:05:40,440
. لقد كنت ذكيّاً أكثر من اللازم ولم يكن هذا في مصلحتك

31
00:05:41,790 --> 00:05:43,810
... الناس مثلك

32
00:05:46,760 --> 00:05:48,850
. يميلون للموت صغاراً ...

33
00:05:52,470 --> 00:05:55,990
إنه سيكون أسهل لي أن أقتلك عن طريق سحق قلبك

34
00:05:56,660 --> 00:05:58,510
. لكني لن أفعل ذلك

35
00:05:59,750 --> 00:06:03,190
سأعذبك ببطؤ كما أريد

36
00:06:03,720 --> 00:06:06,950
... وسأشوه وجهك الذكي البغيض

37
00:06:08,020 --> 00:06:10,000
. بالخوف

38
00:06:13,060 --> 00:06:14,830
! تماماً كما في الماضي

39
00:06:35,310 --> 00:06:37,010
[ لاو ] ، قف

40
00:06:38,110 --> 00:06:39,990
. من المبكر جداً أن تموت

41
00:06:43,400 --> 00:06:47,160
المبنى " ج " الدور الرابع ، معمل سيزار للأبحاث

42
00:06:47,410 --> 00:06:50,110
تباً ! ما الذي تفعلينه ؟

43
00:06:50,320 --> 00:06:51,810
! أيتها الفتاة الطائرة

44
00:06:51,810 --> 00:06:52,770
! فلتأتي للخارج

45
00:06:54,510 --> 00:06:57,030
. أنا لن أسمح لك بالذهاب خلف الماستر

46
00:07:00,500 --> 00:07:02,920
! هذا الشيء مرة آخرى ! ولكن هذا لا شيء

47
00:07:03,160 --> 00:07:03,500
جومو

48
00:07:03,500 --> 00:07:03,700
جومو

49
00:07:03,700 --> 00:07:04,300
نو

50
00:07:04,870 --> 00:07:06,360
المسدس النفاث

51
00:07:04,870 --> 00:07:05,500
جيتو

52
00:07:05,500 --> 00:07:06,360
بيستورو

53
00:07:11,860 --> 00:07:14,410
حائط آخر ؟ ما الذي يحدث ؟

54
00:07:15,480 --> 00:07:15,800
جومو

55
00:07:15,800 --> 00:07:16,000
جومو

56
00:07:16,000 --> 00:07:16,800
نو

57
00:07:17,080 --> 00:07:17,520
جيتو

58
00:07:17,520 --> 00:07:18,350
جاتولينغ

59
00:07:41,700 --> 00:07:44,370
ماذا ؟ ما هذه الجدران ؟

60
00:07:44,540 --> 00:07:46,850
أيتها الفتاة الطائرة ! ما الذي تفعلينه ؟

61
00:07:48,060 --> 00:07:48,600
كاماكورا

62
00:07:48,060 --> 00:07:50,010
كوخ ثلج العشر طبقات

63
00:07:48,600 --> 00:07:49,650
جوسوشي

64
00:07:50,400 --> 00:07:52,670
هل أعجبك ؟ إنه كوخ ثلجي من عشر طبقات

65
00:07:53,170 --> 00:07:57,390
. لا ينكسر بسهولة

66
00:07:58,380 --> 00:08:01,970
... ماذا ؟ هل تحاولين كسب الوقت ؟ يمكنني تدميرهم بسرعة

67
00:08:02,110 --> 00:08:03,140
. أنا لا أشك في ذلك

68
00:08:03,530 --> 00:08:07,400
. أعتقد أنه يمكنك تدميرها

69
00:08:07,750 --> 00:08:09,990
! إذا كنت تعتقدين ذلك ، فتوقفي عن إضاعة وقتي

70
00:08:13,110 --> 00:08:14,960
! لا تتحمس

71
00:08:18,900 --> 00:08:21,410
! لا تظني أن بإمكانك هزيمتي

72
00:08:21,810 --> 00:08:23,190
. أتفق معك

73
00:08:24,360 --> 00:08:28,120
. لا أعتقد أن بإمكاني التغلب عليك في قتال

74
00:08:29,400 --> 00:08:30,430
... لكن

75
00:08:33,800 --> 00:08:37,420
. الفوز أو الخسارة لا يتعلقان بالضرورة بقدراتك القتالية

76
00:08:48,600 --> 00:08:49,560
. بارد

77
00:08:49,800 --> 00:08:51,970
. إنها مثل كتلة من الثلج

78
00:08:52,360 --> 00:08:53,350
! أتركيني

79
00:08:54,950 --> 00:08:56,800
. لا يمكنك دفعي بعيداً

80
00:08:57,900 --> 00:09:02,580
. أنت الآن في أحضاني وطاقتك تتناقص

81
00:09:03,330 --> 00:09:07,830
. سوف تفقد كل قوتك البدنية لجسدي البارد بسرعة

82
00:09:08,790 --> 00:09:09,780
... وفي نهاية الأمر

83
00:09:10,250 --> 00:09:13,230
سوف يتجمد قلبك

84
00:09:13,370 --> 00:09:16,780
. وسوف تموت أثناء نومك

85
00:09:41,160 --> 00:09:44,780
. أنظر . هناك ثلج حولنا منذ الآن

86
00:09:46,510 --> 00:09:48,820
أنت تشعر بالتعب للغاية ، أليس كذلك ؟

87
00:09:49,320 --> 00:09:50,310
. هذا هو

88
00:09:51,200 --> 00:09:54,500
. على الأرجح إنك تشعر بالنعاس

89
00:09:59,220 --> 00:10:01,100
أليس شعوراً جيداً ؟

90
00:10:06,070 --> 00:10:08,590
. والآن أغلق عينيك ببطؤ

91
00:10:11,040 --> 00:10:12,810
واسترخِ

92
00:10:16,860 --> 00:10:18,060
. تصبح على خير

93
00:10:24,560 --> 00:10:26,790
! احزم قبضتك

94
00:10:27,180 --> 00:10:30,200
! هذه بداية العالم الجديد فقط

95
00:10:37,440 --> 00:10:37,980
جيتو

96
00:10:37,440 --> 00:10:38,930
الرمح النفاث

97
00:10:37,980 --> 00:10:38,950
سبير

98
00:10:42,410 --> 00:10:43,190
! الأرضية

99
00:10:59,160 --> 00:11:00,790
. لديك بعض القدرات الخفيّة

100
00:11:01,850 --> 00:11:07,350
. لكن الآن ستسقط خلال القناة إلى غرفة تخزين القمامة

101
00:11:08,310 --> 00:11:10,900
. ما لم تستطع الطيران فلن تتمكن من الخروج

102
00:11:11,860 --> 00:11:13,920
. لقد حفرت قبرك بنفسك

103
00:11:15,020 --> 00:11:15,730
! الوداع

104
00:11:41,070 --> 00:11:44,620
المبنى " ب " الدور الثالث ، أمام غرفة البسكويت

105
00:11:44,790 --> 00:11:45,970
! الحلوى

106
00:11:45,970 --> 00:11:47,560
! أعطنا الحلوى

107
00:11:47,740 --> 00:11:51,820
. يجب ألا تأكلوا المزيد من الحلوى

108
00:11:51,860 --> 00:11:53,880
! اصمت ! أخرج من طريقنا

109
00:11:54,550 --> 00:11:56,820
تريدون العودة إلى منازلكم ، أليس كذلك ؟

110
00:11:57,290 --> 00:12:00,940
. أعلم أنه صعب ، لكن يجب أن تقاوموا

111
00:12:01,370 --> 00:12:03,320
. لن أسمح لكم بالمرور

112
00:12:03,960 --> 00:12:06,620
! لن تدخلوا غرفة البسكويت

113
00:12:06,900 --> 00:12:08,540
! تحرك ! أنت في طريقنا

114
00:12:11,940 --> 00:12:13,110
! أيها الوغد

115
00:12:14,280 --> 00:12:15,700
! الحلوى

116
00:12:15,770 --> 00:12:16,870
. انتظر

117
00:12:17,550 --> 00:12:20,350
! أتركني ! أعطني الحلوى ! الحلوى

118
00:12:20,420 --> 00:12:21,200
! كلا

119
00:12:21,700 --> 00:12:23,090
! أنت تؤلمني

120
00:12:23,160 --> 00:12:26,780
! أنا آسف ! لم أقصد حقاً

121
00:12:26,920 --> 00:12:28,510
! لا تعترض طريقنا ، أيها الوحش

122
00:12:29,330 --> 00:12:31,670
! أعطنا الحلوى

123
00:12:35,430 --> 00:12:38,590
! تباً ! من الصعب إيقافهم بدون أذيتهم

124
00:12:38,810 --> 00:12:41,470
! لنذهب إلى غرفة البسكويت الآن

125
00:12:41,750 --> 00:12:43,990
! كلا ! توقفوا لا تذهبوا

126
00:12:46,610 --> 00:12:49,840
! تباً ! تأثير كرة الدمدمة يتلاشى

127
00:12:50,130 --> 00:12:52,650
! نحن نستطيع أكل الحلوى قريباً

128
00:12:59,640 --> 00:13:02,900
! الحلوى
! لنذهب إلى غرفة البسكويت

129
00:13:03,080 --> 00:13:04,680
! نحن نستطيع أكل الحلوى

130
00:13:05,460 --> 00:13:08,230
! أيها الأطفال ، انتظروا

131
00:13:09,360 --> 00:13:12,800
! تباً ! لا أستطيع الحركة

132
00:13:13,510 --> 00:13:17,770
أيها الأطفال ، إن أكلتم أكثر من هذه المخدرات

133
00:13:17,770 --> 00:13:20,720
! فإن أجسادكم ستتدمر

134
00:13:20,720 --> 00:13:23,950
! أرجوكم ، الجميع ! توقفوا

135
00:13:23,950 --> 00:13:28,280
! توقفوا ! عن أكل الحلوى

136
00:13:28,560 --> 00:13:33,350
! تباً

137
00:13:33,710 --> 00:13:36,470
! لا أستطيع إنقاذهم لأنني لا أمتلك القوة

138
00:13:39,530 --> 00:13:42,080
ما الذي يحدث هنا ؟ [ تشوبر ]

139
00:13:44,990 --> 00:13:46,800
! الجميع ! [  نامي  ]

140
00:13:48,260 --> 00:13:50,530
؟ [ تشوبر ] هل أنت بخير

141
00:13:50,530 --> 00:13:52,530
ما الخطب أولئك الأطفال ؟

142
00:13:52,760 --> 00:13:54,610
! لقد إزدادوا عنفاً

143
00:13:54,640 --> 00:13:57,550
أين أنت ؟ [ مومونوسكي ]

144
00:13:58,480 --> 00:14:01,140
! أنا سعيد لأنكم أتيتم

145
00:14:01,310 --> 00:14:03,140
؟  [ تشوبر ] أخبرنا ما الذي يحدث يا

146
00:14:03,480 --> 00:14:08,770
يحاول تحويلهم إلى [ سيزار ]

147
00:14:03,480 --> 00:14:08,770
جنود ضخام وعنيفين ، لم أستطع فعل شيء

148
00:14:09,300 --> 00:14:11,500
! لا يمكنني التعامل معهم وحدي أكثر

149
00:14:11,890 --> 00:14:15,300
! عليكم أن تقفوهم يا رفاق بأسرع ما يمكن

150
00:14:15,790 --> 00:14:18,530
! الغرفة على اليسار هي غرفة البسكويت

151
00:14:18,530 --> 00:14:19,800
! الحلوى في الداخل

152
00:14:21,360 --> 00:14:25,840
هي الطفلة الوحيدة التي بوعيها ، وهي تساعدني [  موتشا  ]

153
00:14:26,330 --> 00:14:34,600
! إنها تحمي الحلوى في الغرفة لوحدها

154
00:14:37,300 --> 00:14:39,390
! لقد وصلنا لغرفة البسكويت

155
00:14:39,680 --> 00:14:41,130
! الحلوى

156
00:14:41,310 --> 00:14:43,010
! في خطر [  موتشا  ]

157
00:14:43,080 --> 00:14:46,170
ألف زهرة ، اليدين العملاقتين

158
00:14:43,080 --> 00:14:43,360
ميل

159
00:14:43,360 --> 00:14:44,000
فلور

160
00:14:44,600 --> 00:14:45,200
جيغانتس

161
00:14:45,200 --> 00:14:45,770
مانو

162
00:14:49,790 --> 00:14:51,560
. تقدموا بينما أوقفهم هنا

163
00:14:51,560 --> 00:14:52,770
! أجل ، شكراً

164
00:14:53,200 --> 00:14:55,010
! تنحي عن طريقنا

165
00:14:58,660 --> 00:15:00,830
! يا للعنف ! إيقافهم لن يكون سهلاً

166
00:15:01,430 --> 00:15:04,270
! لن يتوقفوا لأي شيء عندما يكونوا في هذه الحالة

167
00:15:04,270 --> 00:15:05,370
... [  موتشا  ]

168
00:15:07,460 --> 00:15:08,630
! [  موتشا  ]

169
00:15:08,740 --> 00:15:10,690
! أعطنا الحلوى

170
00:15:33,510 --> 00:15:36,240
! كلا ، لا أستطيع إعطائها لكم

171
00:15:36,240 --> 00:15:37,380
! الحلوى

172
00:15:37,380 --> 00:15:39,790
! هذه حلوى سيّئة

173
00:15:39,790 --> 00:15:40,250
! الحلوى

174
00:15:40,540 --> 00:15:42,810
! أرجوكم أفيقوا

175
00:15:42,810 --> 00:15:46,000
والآخرين وعدوا بمساعدتنا ، ألا تتذكرون ؟ [ تشوبر ]

176
00:15:46,000 --> 00:15:48,060
! أعطها لي
! كلا

177
00:15:48,100 --> 00:15:50,550
! إلم تستمعوا لهم لن نتمكن من العودة إلى المنزل

178
00:15:51,010 --> 00:15:53,950
! [  موتشا  ] لا فائدة ، أهربي يا

179
00:15:56,290 --> 00:15:58,460
! مهلاً ، انتظري ! أنت لئيمة

180
00:15:58,460 --> 00:15:59,520
! إلحقوها

181
00:16:02,040 --> 00:16:05,560
هل تريدينها كلها لكِ ؟

182
00:16:05,560 --> 00:16:10,770
! لن أدعهم يحصلون عليها ! أريد العودة للبيت مع الجميع

183
00:16:15,420 --> 00:16:16,700
ما هذا ؟

184
00:16:20,850 --> 00:16:23,190
! برد ! أنا أتجمد

185
00:16:24,650 --> 00:16:27,310
المخرج يغلق ! ماذا أفعل ؟

186
00:16:28,870 --> 00:16:31,390
. لا داعي لأن تقلقي حيال أي شيء

187
00:16:38,100 --> 00:16:39,380
! [  مونيت  ] إنها

188
00:16:39,550 --> 00:16:41,010
هل تلك إمرأة ؟

189
00:16:41,010 --> 00:16:43,140
! إنها هنا

190
00:16:43,140 --> 00:16:45,660
! إنها الفتاة الطائرة التي أخبرتكم عنها

191
00:16:46,330 --> 00:16:48,390
أرجوك ساعديني ! [  مونيت  ]

192
00:16:48,600 --> 00:16:51,650
ليس جيداً احتكار الأشياء [  موتشا  ]

193
00:16:52,470 --> 00:16:55,060
. يجب عليك المشاركة مع الجميع

194
00:16:55,420 --> 00:16:56,060
ماذا ؟

195
00:17:07,300 --> 00:17:09,610
! إنها تستخدم الشعوذة

196
00:17:09,820 --> 00:17:13,830
هي من نوع " لوجيا " ؟

197
00:17:09,820 --> 00:17:13,830
! إذاً هي عدوتنا

198
00:17:16,780 --> 00:17:18,730
؟ لماذا ؟ [  مونيت  ]

199
00:17:24,980 --> 00:17:28,810
المبنى " ب " الطابق الثاني ، غرفة الفحص

200
00:17:28,850 --> 00:17:32,640
أخبروني ، أين ذهب الصبيّ ؟

201
00:17:33,780 --> 00:17:34,950
الصبيّ ؟

202
00:17:39,100 --> 00:17:41,870
لقد دخل للغرفة السريّة حيث لا يسمح لأحد بالدخول

203
00:17:42,300 --> 00:17:44,600
. وتحول لتنين صغير

204
00:17:45,420 --> 00:17:46,980
. [ مومونوسكي ] الصبيّ الذي يدعى

205
00:17:47,580 --> 00:17:49,430
شقي تحول إلى تنين ؟

206
00:17:49,430 --> 00:17:50,810
! " أعني " الصبيّ

207
00:17:51,060 --> 00:17:53,900
أين رأيت ذلك يا فتاة ؟

208
00:17:54,080 --> 00:17:55,530
. كنت أراقبه في السر

209
00:17:56,060 --> 00:17:59,900
. " لم أخبر أحداً لأنها كانت " الغرفة السريّة

210
00:18:00,820 --> 00:18:05,820
. أتيت لهذه الجزيرة معه ، لذلك أنا قلقة

211
00:18:06,320 --> 00:18:09,830
. فهمت ، لكن لا داعي للقلق

212
00:18:10,580 --> 00:18:12,500
... هذا المختبر كبير جداً و

213
00:18:12,890 --> 00:18:16,400
. وهناك العديد من العيادات ، إنه فقط بمكان آخر

214
00:18:18,100 --> 00:18:23,250
هل ذلك الطفل يأكل ؟ لماذا لا يأكل معنا ؟

215
00:18:23,460 --> 00:18:28,430
. أجل أجل إنه يأكل ، إنه بخير

216
00:18:28,640 --> 00:18:29,460
. إصغِ

217
00:18:29,710 --> 00:18:35,880
أجوك لا تخبري أحداً بشأن الغرفة السريّة ، اتفقنا ؟

218
00:18:35,920 --> 00:18:36,450
. حسناً

219
00:18:41,670 --> 00:18:45,460
. لا أصدق أن أحد الأطفال يعلم بشأن ذلك

220
00:18:46,070 --> 00:18:47,880
. علينا أن نعلم الماستر

221
00:18:56,070 --> 00:19:01,220
. لم أعتقد أني سآتي لهذه الغرفة السريّة بنفسي

222
00:19:15,130 --> 00:19:19,030
. لكن هذا المكان الوحيد الذي يمكنني الإبتعاد به

223
00:19:20,560 --> 00:19:23,510
! كل هذا خطأهم

224
00:19:26,590 --> 00:19:32,480
، كان بإمكانه أن يكون عرضاً رائعاً كل شيء مثالي ورائع

225
00:19:32,480 --> 00:19:36,170
! والأكثر ملائمة لأعظم علماء العالم

226
00:19:36,170 --> 00:19:38,520
! لكنهم أفسدوا الأمر

227
00:19:39,080 --> 00:19:40,430
! [ لوفي ] قبعة القش

228
00:19:40,430 --> 00:19:41,600
! وطاقمه

229
00:19:42,210 --> 00:19:43,380
! بحريّة الجي فايف

230
00:19:44,050 --> 00:19:45,540
! [ ترافلجار لاو ]

231
00:19:46,080 --> 00:19:51,820
! سأجعلهم يندمون لإفساد خطتي بعد أن يذهبوا جميعاً للجحيم

232
00:19:52,390 --> 00:19:55,200
! فلتنحنوا لقوتي العلميّة

233
00:20:11,310 --> 00:20:14,890
هل أحبطتم يا رفاق لأن مخططكم على وشك الإنهيار ؟

234
00:20:15,420 --> 00:20:17,270
ذلك مهم لكم ، أليس كذلك ؟

235
00:20:16,000 --> 00:20:21,000
Eng.Nasser : ترجمة

236
00:20:18,550 --> 00:20:19,750
هذا الشيء ؟

237
00:20:21,000 --> 00:20:26,000
Eng.Nasser : إنتاج ورفع

238
00:20:28,200 --> 00:20:30,650
! راقب فمك أيها الثرثار

239
00:20:34,730 --> 00:20:36,300
رووم

240
00:20:34,730 --> 00:20:36,300
غرفة

241
00:20:38,460 --> 00:20:40,270
! عد إلي يا قلبي

242
00:21:24,310 --> 00:21:26,190
الصدمة المضادة

243
00:21:48,050 --> 00:21:50,280
. أحمل رسالة من الجوكر

244
00:21:51,600 --> 00:21:53,090
" لقد قال " يا للأسف

245
00:21:53,830 --> 00:21:54,930
! لم تنفع

246
00:21:55,820 --> 00:21:59,930
. [ سيزار ] لقد حسبت جيداً كيف سأستعيد قلبي من

247
00:22:00,820 --> 00:22:03,840
. لكن لم أحسب حساب ظهورك

248
00:22:04,800 --> 00:22:05,930
! [ فيرغو ] يا

249
00:22:08,270 --> 00:22:10,050
! سان [ فيرغو ] إسمي بالنسبة لك هو

250
00:22:44,290 --> 00:22:48,730
أنا مشغول حاليّاً ، هل يجب عليك أن تظهر الآن ؟

251
00:22:50,400 --> 00:22:52,030
. [ سموكر ] يا نائب الإدميرال

252
00:22:58,420 --> 00:23:02,610
. مهما احتاج الأمر ، فأنا أخطط لغلق فمك للأبد

253
00:23:05,270 --> 00:23:06,970
. لننهي الأمر بسرعة إذاً

254
00:23:07,760 --> 00:23:12,930
! لا أحب النظر إلى النفاية لفترة طويلة

255
00:23:14,400 --> 00:23:16,920
[ فيرغو ] أيها القرصان
