﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:15,670 --> 00:00:20,550
هيا ارفعوا أيديكم عاليًا! واجهروا بأحلامكم

3
00:00:20,630 --> 00:00:24,240
انهضوا دائمًا! بعلمنا الذي لا يُقهر

4
00:00:24,300 --> 00:00:27,770
!سنتجاوز كُل العقبات

5
00:00:27,840 --> 00:00:33,200
!!ولا شيء سيقفُ في طريقنا، لذا هلم بنا! ارفعوا أيديكم

6
00:00:38,780 --> 00:00:46,180
إن ضغطتُ على نفسي قليلًا، فهل سأجدُ ما أبحثُ عنه من أجوبة؟

7
00:00:46,230 --> 00:00:53,870
أدركتُ داخل قلبي أن عليَ المُضي قدمًا نحو هذا العالم الجديد

8
00:00:53,900 --> 00:01:01,370
أحلامنا قد اجتمعت وشكّلت

9
00:01:01,410 --> 00:01:09,440
!روابطًا يُستحال تفرقتها وهي التي تقودنا نحوَ مُستقبلنا المُشرق

10
00:01:09,520 --> 00:01:14,050
هيا ارفعوا أيديكم عاليًا! واجهروا بأحلامكم

11
00:01:14,120 --> 00:01:17,890
انهضوا دائمًا! بعلمنا الذي لا يُقهر

12
00:01:17,930 --> 00:01:21,260
!سنتجاوز كُل العقبات

13
00:01:21,330 --> 00:01:25,300
!ولا شيء سيقفُ في طريقنا، لذا هلم بنا

14
00:01:25,370 --> 00:01:26,800
!اجعلوا الطموح نُصب أعينكم دائمًا

15
00:01:26,840 --> 00:01:28,990
!ولا تتخلوا عن كبريائكم

16
00:01:29,040 --> 00:01:30,430
!تقدموا دائمًا

17
00:01:30,470 --> 00:01:32,340
!اقفزوا مُمتطين الأمواج نحو طريقكم

18
00:01:32,380 --> 00:01:35,930
اجتمعت أحلامنا سويةً

19
00:01:35,950 --> 00:01:40,190
!وستقودنا نحو مُستقبلنا المُشرق

20
00:01:40,420 --> 00:01:46,550
الموجات التي امتطيناها قد دفعتنا نحو طريقنا

21
00:01:46,590 --> 00:01:50,790
وسنجتمع ونُلقي التحية ثُم نُغادر

22
00:01:50,830 --> 00:01:55,050
...كُل ذلك تحت راية هذا العلم

23
00:01:56,770 --> 00:02:00,160
مُحال أن أتخلى عن الألم الذي شعرتُ به داخلي

24
00:02:00,240 --> 00:02:03,690
فقد حُفرت ذكريات ذلك اليوم داخل قلبي ببطء

25
00:02:03,770 --> 00:02:07,340
لديَ حُريةٌ يُستحال أن أفقدها أمام أحد

26
00:02:07,380 --> 00:02:10,240
!وسأتمسك بها وأمضي قُدمًا

27
00:02:10,280 --> 00:02:15,180
هيا ارفعوا أيديكم عاليًا! واجهروا بأحلامكم

28
00:02:15,220 --> 00:02:18,890
انهضوا دائمًا! بعلمنا الذي لا يُقهر

29
00:02:18,920 --> 00:02:22,140
!سنتجاوز كُل العقبات

30
00:02:22,190 --> 00:02:26,320
!ولا شيء سيقفُ في طريقنا، لذا هلم بنا

31
00:02:26,360 --> 00:02:27,690
!اجعلوا الطموح نُصب أعينكم دائمًا

32
00:02:27,730 --> 00:02:29,980
!ولا تتخلوا عن كبريائكم

33
00:02:30,030 --> 00:02:31,390
!تقدموا دائمًا

34
00:02:31,430 --> 00:02:33,230
!اقفزوا مُمتطين الأمواج نحو طريقكم

35
00:02:33,270 --> 00:02:36,930
اجتمعت أحلامنا سويةً

36
00:02:37,020 --> 00:02:40,490
!وستقودنا نحو مُستقبلنا المُشرق

37
00:02:40,570 --> 00:02:45,380
!!ارفعوا أيديكم

38
00:02:45,350 --> 00:02:47,350
#Episode

39
00:02:49,740 --> 00:02:55,070
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:55,360 --> 00:02:58,390
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:55,500 --> 00:03:00,000
Al3asq :ترجمة وإعداد وإنتاج

42
00:03:00,290 --> 00:03:07,110
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

43
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
www.3asq.com لا تنسَ زيارتنا في مُنتديات العاشق

44
00:03:07,780 --> 00:03:13,410
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

45
00:03:08,000 --> 00:03:13,000
لا تنسوا الدُعاء لإخوانكم المُستضعفين في سوريا فدعوةٌ نابعةٌ من قلبٍ صادق قد ترفع البلاء عنهم

46
00:03:14,870 --> 00:03:23,040
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

47
00:03:23,500 --> 00:03:26,790
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

48
00:03:30,750 --> 00:03:32,690
،في خضم طريق طاقم قُبعة القش إلى دريسروزا

49
00:03:32,690 --> 00:03:38,900
يُصادفون رجلًا غامضًا يُدعى بريد؛ يقود مجموعة من وحوش البحر
.شنَّ هجومًا عليهم واختطفَ سيزار

50
00:03:39,700 --> 00:03:42,930
،تسلل لوفي واثنان آخران إلى سفينة العدو لاستعادة سيزار

51
00:03:43,070 --> 00:03:46,500
.واجتمعوا بدوجونج كونغ فو الذي قابلوه في أراباستا

52
00:03:46,500 --> 00:03:52,380
ولكن على ما يبدو أنَّ دوجونج وبقية الوحوش تحت
.سيطرة قدرة فاكهة بيتو - بيتو الخاصة ببريد

53
00:03:52,510 --> 00:03:56,150
.اقتل ذين الاثنين يا دوجونج

54
00:04:02,870 --> 00:04:11,790
لكمات الغضب الحديدية للوفي

55
00:04:02,870 --> 00:04:11,790
! انقلاب الموازين

56
00:04:04,510 --> 00:04:08,820
.انقلاب الموازين! لكمات الغضب الحديدية للوفي

57
00:04:31,880 --> 00:04:36,390
.يا لها من لكمة يا دوجونج كونغ فو

58
00:04:36,520 --> 00:04:37,990
كيف تشعر الآن؟

59
00:04:37,990 --> 00:04:42,440
.لقد أرسلت بشريان وضيعان إلى الجحيم بنفسك

60
00:04:47,160 --> 00:04:48,100
!استلق

61
00:04:51,770 --> 00:04:55,510
.عليَّ مُعاقبتكَ الآن على خيانتك

62
00:04:58,440 --> 00:04:59,890
!توقف

63
00:05:01,950 --> 00:05:04,680
!تشوبي

64
00:05:04,680 --> 00:05:06,620
ما الخطب؟

65
00:05:07,140 --> 00:05:11,420
.يجدرُ بكَ نسيان أمر قُبعة القش

66
00:05:11,830 --> 00:05:18,760
.ستعيش في مملكتي التي سأُشيّدها كحيواني الأليف لبقية حياتك

67
00:05:27,740 --> 00:05:29,010
ما الذي تظنُّ نفسك فاعله؟

68
00:05:29,840 --> 00:05:31,180
!إنني قرصان

69
00:05:36,910 --> 00:05:38,870
.إنَّ القراصنة أحرار

70
00:05:39,650 --> 00:05:43,550
.أُفضل الموت على أن أكونَ حيوانك الأليف

71
00:05:45,390 --> 00:05:48,030
.إنَّ القراصنة أحرار

72
00:05:50,860 --> 00:05:55,770
أستخونني؟

73
00:05:55,970 --> 00:05:59,700
.أخونك؟ إنَّ لوفي هو قائدي الوحيد

74
00:05:59,870 --> 00:06:01,240
أأنت أحمق؟

75
00:06:01,240 --> 00:06:05,010
.لقد غرقَ قُبعة القش مع ترافلجا في البحر

76
00:06:05,010 --> 00:06:09,020
...أنتَ على دراية بما يحدث لآكلي فاكهة الشيطان حينما يقعون في البحر

77
00:06:09,020 --> 00:06:11,280
.من المُحال أن يُهزمَ لوفي من رجلٍ مثلك

78
00:06:11,620 --> 00:06:14,550
.إنَّ لوفي هو الرجل الذي سيغدو ملك القراصنة

79
00:06:14,690 --> 00:06:16,790
أتقول ملك القراصنة؟

80
00:06:18,820 --> 00:06:20,890
أفقدتَ صوابك أيُّها الوغد؟

81
00:06:21,890 --> 00:06:24,300
.أنتَ من فقد صوابه

82
00:06:24,300 --> 00:06:28,230
أتقول أنك ستُشيّد مملكة تحوي حيواناتٌ مُطيعة؟

83
00:06:28,710 --> 00:06:31,640
.من المُحال عليكَ تشييد شيءٍ كذلك

84
00:06:32,110 --> 00:06:36,270
.لم تُحاول فهم مشاعر رفاقك الذي يُحيطون بكَ قط

85
00:06:36,270 --> 00:06:38,040
.لذلك من المُحال على أحدٍ أن يتبع شخصًا مثلك

86
00:06:41,610 --> 00:06:45,420
.لم تُحاول فهم مشاعر رفاقك الذي يُحيطون بكَ قط

87
00:06:45,550 --> 00:06:48,220
.لذلك من المُحال على أحدٍ أن يتبع شخصًا مثلك

88
00:06:51,180 --> 00:06:52,760
!اخرس

89
00:07:06,340 --> 00:07:08,610
.سأدع الباقي لكم

90
00:07:14,680 --> 00:07:17,450
ألم تسمعوا ما أخبرتكم به؟

91
00:07:17,450 --> 00:07:22,050
.ما كُنت أعنيه هو أن تتخلصوا منهما

92
00:07:22,190 --> 00:07:25,590
...ماذا؟ أيعقل أن فاكهة بيتو - بيتو

93
00:07:26,320 --> 00:07:27,660
،والآن

94
00:07:28,130 --> 00:07:29,290
.عليكم بهما

95
00:07:45,340 --> 00:07:46,910
ما الأمر؟

96
00:08:11,340 --> 00:08:12,630
ماذا؟

97
00:08:17,270 --> 00:08:19,480
.اعذروني للحظات يا رفاق

98
00:08:21,950 --> 00:08:23,550
.لوفي

99
00:08:23,950 --> 00:08:26,160
،أتيت لاستعادة تشوبر

100
00:08:26,160 --> 00:08:28,450
.ولأُلقنكَ درسًا بلكمةٍ صلبة

101
00:08:28,620 --> 00:08:29,940
لماذا؟

102
00:08:29,940 --> 00:08:32,260
.لقد رُميتما إلى البحر

103
00:08:32,620 --> 00:08:35,230
.قُدرتك الركيكة لن تُفيد أمامنا بعد الآن

104
00:08:35,230 --> 00:08:37,530
ماذا؟ ما الذي تقوله؟

105
00:08:39,060 --> 00:08:41,840
.اجلسا يا ترافلجا وقُبعة القش

106
00:08:44,130 --> 00:08:47,100
."لقد قُلتُ "اجلسا

107
00:08:47,400 --> 00:08:49,030
ألم تسمعاني؟

108
00:08:49,740 --> 00:08:51,280
.كما توقعت

109
00:08:52,440 --> 00:08:56,610
.إن لم نسمع أوامرك فلن تؤثر بنا قُدرتك

110
00:08:56,950 --> 00:08:57,750
أأنا مُحق؟

111
00:09:01,650 --> 00:09:06,460
.بهذه الطريقة لن أتمكن من سماع أوامرك وبهذا يُبطل صوتك

112
00:09:07,300 --> 00:09:10,750
،لديكَ دين دين موشي ومُكبرات صوتٍ في كُل مكان

113
00:09:11,160 --> 00:09:14,230
لتتمكن من إلقاء الأوامر على الحيوانات مرةً واحدة، أليس كذلك؟

114
00:09:14,230 --> 00:09:16,800
متى اكتشفتَ ذلك؟

115
00:09:16,930 --> 00:09:19,700
.اكتشفت ذلك في ذلك الوقت

116
00:09:20,200 --> 00:09:21,730
!سيزار

117
00:09:22,140 --> 00:09:22,940
.استلق

118
00:09:24,580 --> 00:09:25,870
.هيه، سيزار

119
00:09:25,870 --> 00:09:28,670
أخبرتُكَ أن تستقلي، ألم تسمعني؟

120
00:09:31,220 --> 00:09:33,020
،بعد أن اكتشفت ذلك

121
00:09:33,020 --> 00:09:35,170
،تظاهرتُ بأنني خاضعٌ تحت سيطرتك

122
00:09:35,170 --> 00:09:37,190
.باحثًا عن اللحظة المُناسبة لاستعادة سيزار

123
00:09:38,790 --> 00:09:40,880
...تظاهرتَ أيضًا في معركتكَ ضد قُبعة القش

124
00:09:40,880 --> 00:09:43,460
.أجل، كُنت أدعي أنني خاضعٌ تحت سيطرتك

125
00:09:43,890 --> 00:09:44,900
،ولكنه

126
00:09:46,030 --> 00:09:48,900
.كان خاضعًا تحت سيطرتك حقًا

127
00:09:49,900 --> 00:09:51,030
أقُلتَ شيئًا؟

128
00:09:51,400 --> 00:09:54,210
.لا أستطيع سماعك وأنا واضعٌ سدادات الأُذنين

129
00:09:54,710 --> 00:09:59,280
لم يكن صعبًا عليَّ تفادي السقوط في البحر لأنَّني
.أستطيع استخدام قدرة فاكهة الشيطان

130
00:10:08,590 --> 00:10:12,570
.حريٌ بي الهروب بما أنَّ ذلك الوغد مشغول بقُبعة القش ولاو

131
00:10:13,820 --> 00:10:15,890
أتلك غواصة طاقم قُبعة القش؟

132
00:10:16,890 --> 00:10:18,300
.يالي من محظوظ

133
00:10:22,800 --> 00:10:24,470
.أوه، سيزار

134
00:10:25,170 --> 00:10:28,610
.كُنا محظوظان لتمكننا من القبض على سيزار مُباشرةً

135
00:10:28,610 --> 00:10:31,680
.لم أكن محظوظًا البتة، لقد كُنت سيئ الحظ

136
00:10:31,680 --> 00:10:33,560
ما الذي قُلته؟

137
00:10:33,560 --> 00:10:37,450
.إن أردتَ السماع فعليكَ نزع سدادات الأُذنين

138
00:10:37,450 --> 00:10:38,640
ماذا قُلت؟

139
00:10:38,640 --> 00:10:40,640
.أخبرتُكَ أن تنزع سدادات الأذنين

140
00:10:40,890 --> 00:10:42,790
...كما أخبرتك

141
00:10:46,220 --> 00:10:48,360
كُل الحيوانات الأليفة هم محض وضيعين

142
00:10:48,960 --> 00:10:51,310
.والبشر وضيعين كذلك

143
00:10:51,900 --> 00:10:55,600
.الجميع وضيعون

144
00:10:59,370 --> 00:11:02,780
.سدادات أُذنين؟ يا لها من حيلةٍ حمقاء

145
00:11:02,780 --> 00:11:05,760
أتظنان أنكما أكثر دهاءً وحيلة مني؟

146
00:11:06,040 --> 00:11:11,580
.سأريكم أعظم قوةٍ لفاكهة بيتو - بيتو

147
00:11:11,850 --> 00:11:12,750
ماذا؟

148
00:11:12,980 --> 00:11:15,790
،والآن يا نفسي

149
00:11:16,190 --> 00:11:18,790
...اقتلي كُل هؤلاء

150
00:11:19,790 --> 00:11:23,230
.البشر الوضيعين

151
00:11:25,390 --> 00:11:28,720
.ما الذي يفعله؟ لقد وضعَ طوقًا على نفسه

152
00:11:29,700 --> 00:11:30,630
...إنه

153
00:11:30,770 --> 00:11:31,570
...أيعقل

154
00:11:37,910 --> 00:11:39,440
.هذا صحيح

155
00:11:39,910 --> 00:11:43,410
،عندما تتلقى أمرًا من خلال قُدرة البيتو - بيتو

156
00:11:46,050 --> 00:11:54,290
.فقدرة الفاكهة تستخرج كامل قوتك حتى التي تُعد مُستحيلةً طبيعيًا

157
00:12:08,210 --> 00:12:10,680
.انتظام أيتها الحيوانات الأليفة اللعينة

158
00:12:18,380 --> 00:12:19,900
ما الأمر؟

159
00:12:32,330 --> 00:12:34,300
،والآن يا حيواناتي الأليفة

160
00:12:34,700 --> 00:12:38,700
.أولئك البشر الوضيعون لا يتبعون أوامري

161
00:12:38,840 --> 00:12:41,110
!اقتلوهم

162
00:12:49,010 --> 00:12:50,180
!توقف

163
00:13:17,110 --> 00:13:19,780
كيفَ لك أن تفعل ذلك بطاقمك؟

164
00:13:22,210 --> 00:13:23,550
فقمة؟

165
00:13:26,780 --> 00:13:28,420
ماذا؟

166
00:13:28,420 --> 00:13:31,320
."لسنا أدواتك"

167
00:13:33,120 --> 00:13:35,080
.ذلك ما قاله دوجونج

168
00:13:35,080 --> 00:13:37,090
."قد نكون طاقمك ولكننا لن نكونَ أدواتًا لك"

169
00:13:43,330 --> 00:13:45,460
"لم نعد حيواناتك الأليفة بعد الآن"

170
00:13:48,510 --> 00:13:51,780
...لن نخضع لقوتك، إننا"

171
00:13:53,540 --> 00:13:55,380
"!قراصنة...

172
00:14:06,290 --> 00:14:07,970
...أنتم

173
00:14:09,230 --> 00:14:11,300
ما الذي تظنون نفسكم فاعلوه؟

174
00:14:15,500 --> 00:14:20,500
لا تلهكم الحلقة عن الصلوات المفروضة

175
00:14:16,300 --> 00:14:17,380
!فقمة

176
00:14:19,570 --> 00:14:21,570
.لنقضي عليه

177
00:14:44,500 --> 00:14:45,600
!اللعنة

178
00:14:50,100 --> 00:14:53,600
كيفَ لكن أن تعصوني؟

179
00:14:53,840 --> 00:14:57,940
.حسن إذن، سأقضي عليكم جميعًا

180
00:14:58,580 --> 00:15:01,410
.فلتأتِ يا لابان البحر

181
00:15:23,570 --> 00:15:26,600
ما رأيكم بقوتي الساحقة؟

182
00:15:26,600 --> 00:15:29,970
.سأجعلكم جميعًا تغرقون في البحر

183
00:15:40,420 --> 00:15:42,520
.لا فائدة تُرجى من أيٍّ شيءٍ تفعلونه

184
00:15:42,950 --> 00:15:44,790
.هيا بنا يا فقمة

185
00:15:48,560 --> 00:15:52,600
.من يعصي أوامري لا قيمةَ له

186
00:15:52,600 --> 00:15:54,670
.جميعكم تستحقون الموت

187
00:15:54,670 --> 00:15:56,770
...فلتذهبوا للجحيم

188
00:16:00,540 --> 00:16:03,840
!ما خطبكم؟ دعوني

189
00:16:05,510 --> 00:16:07,340
!هيه، دعوني

190
00:16:09,380 --> 00:16:10,810
!هيه

191
00:16:10,690 --> 00:16:11,460
جومو

192
00:16:11,210 --> 00:16:11,780
جومو

193
00:16:11,530 --> 00:16:13,040
نو

194
00:16:15,650 --> 00:16:21,060
اللكمة المُنسجمة

195
00:16:15,650 --> 00:16:16,810
ساي

196
00:16:16,560 --> 00:16:18,140
كين

197
00:16:19,420 --> 00:16:21,310
توكي

198
00:17:13,110 --> 00:17:15,250
!هيه

199
00:17:15,680 --> 00:17:17,170
ما ذلك؟

200
00:17:18,020 --> 00:17:19,120
ما الخطب؟

201
00:17:19,120 --> 00:17:21,020
.كلا، ذلك

202
00:17:21,150 --> 00:17:23,850
.هيه -

203
00:17:25,190 --> 00:17:29,630
...لوفي وتشوبر ودوجونج و

204
00:17:29,630 --> 00:17:30,560
أرانب؟

205
00:17:37,230 --> 00:17:40,670
.لقد قالَ إن اتجهنا للأمام مُباشرةً فسنصل إلى دريسروزا بوقتٍ وجيز

206
00:17:40,970 --> 00:17:44,540
.شُكرًا لكم على دفع سانيجو

207
00:17:44,540 --> 00:17:46,180
.شُكرًا لكم

208
00:17:50,210 --> 00:17:52,580
ما الذي ستفعلونه الآن؟

209
00:17:53,020 --> 00:17:55,190
أستعودون إلى أراباستا؟

210
00:17:56,650 --> 00:18:00,210
."لقد قال: "من المُبكر العودة للديار

211
00:18:02,590 --> 00:18:04,900
."إننا قراصنة وحوش البحر"

212
00:18:04,900 --> 00:18:08,370
."سنستكشفُ العالم الجديد، ونسعى لأحلامنا ونصبو للمغامرات""

213
00:18:09,700 --> 00:18:11,240
.هذا رائع

214
00:18:24,780 --> 00:18:27,620
."شُكرًا جزيلًا على كُل ما قدمتموه"

215
00:18:39,600 --> 00:18:41,640
.فلتبقَ بخيرٍ يا فقمة

216
00:18:59,020 --> 00:19:02,290
."لقد قال: "حان وقت الذهاب يا رفاق

217
00:19:22,310 --> 00:19:23,840
.إلى اللقاء

218
00:19:24,580 --> 00:19:26,310
.اعتنِ بنفسك

219
00:19:26,310 --> 00:19:28,680
.انتبه من الحُمّى

220
00:19:28,680 --> 00:19:30,820
.لنلتقِ مُجددًا

221
00:19:40,160 --> 00:19:41,230
!وصلت صحيفة الصباح

222
00:19:46,460 --> 00:19:48,860
"...دون كيهوتي دوفلامينجو"

223
00:19:49,670 --> 00:19:50,930
"...يتخلى عن رتبته"

224
00:19:52,470 --> 00:19:53,700
"!كشيتشيبوكاي..."

225
00:19:54,970 --> 00:19:58,550
."ويتخلى عن عرش دريسروزا"
ما معنى هذا؟

226
00:19:59,110 --> 00:20:01,710
أيُشيرون بعرشٍ أنَّهُ كانَ ملكًا؟

227
00:20:01,710 --> 00:20:03,020
ملك؟

228
00:20:03,510 --> 00:20:06,870
أن يكون ملكًا، أذلك يعني أنه ملكًا على مملكة طيور؟

229
00:20:06,870 --> 00:20:11,020
.الأمر مُخيفٌ قليلًا عندما تسري الأمور بنحوٍ يسير هكذا

230
00:20:11,360 --> 00:20:16,230
.هذا جيّد، لم يكن لديه خيار آخر

231
00:20:18,160 --> 00:20:21,710
بالمُناسبة، لم وجهينا موجودين في الصحيفة أيضًا؟

232
00:20:24,970 --> 00:20:27,680
"...الشيتشيبوكاي ترافلجار لاو"

233
00:20:27,970 --> 00:20:30,910
"يُشكل تحالفًا غير معهودٍ مع طاقم قُبعة القش"

234
00:20:31,080 --> 00:20:35,680
"ما ستفعله حكومة العالم مع لاو ما يزالُ مجهولًا حتى الآن"
.هذا ما يقولونه

235
00:20:35,680 --> 00:20:37,280
ما هذا بحق الجحيم؟

236
00:20:37,410 --> 00:20:38,880
.ما يزالُ هُنالك المزيد

237
00:20:39,000 --> 00:20:42,510
أماكن مُختلفة في العالم

238
00:20:39,620 --> 00:20:42,950
ما خطب صحيفة اليوم؟

239
00:20:43,950 --> 00:20:48,590
دوفلامينجو يتخلى عن منصبه كشيتشيبوكاي
.ولاو يُشكل تحالفًا مع قُبعة القش

240
00:20:48,930 --> 00:20:50,530
.وهؤلاء الأشخاص أيضًا

241
00:20:52,630 --> 00:20:54,030
!كابتن كيد

242
00:20:54,170 --> 00:20:55,870
.سكراتشمن آبو

243
00:20:55,870 --> 00:20:57,570
.باسيل هاوكينس

244
00:20:58,000 --> 00:21:05,510
قراصنة كيد، وقراصنة الجو، وقراصنة هاوكينس قد شكلوا تحالفًا أيضًا؟

245
00:21:06,080 --> 00:21:12,680
مُثيروا الشغب هؤلاء قد كانوا هُنا منذُ عامين
.والآن يوحدون قواهم

246
00:21:12,880 --> 00:21:15,790
أهُنالك أمرٌ بصدد الحدوث في العالم الجديد؟

247
00:21:15,990 --> 00:21:19,960
.لا أُصدق أنَّ القراصنة الآخرين قد شكلوا تحالفًا أيضًا

248
00:21:20,160 --> 00:21:21,820
شكلوا تحالفًا أيضًا؟

249
00:21:22,400 --> 00:21:24,470
.أتساءل ما إن كانوا يُشاركوننا التفكير ذاته

250
00:21:24,960 --> 00:21:26,400
.انسوا أمرهم

251
00:21:27,900 --> 00:21:30,290
.سنمضي في الخطة

252
00:21:30,290 --> 00:21:32,870
.فلنُركز في الوقت الراهن على دوفلامينجو

253
00:21:39,540 --> 00:21:45,170
.باتَ الجميع الآن يُدرك مدى أهمية مفاوضة الأمس بالنسبة لدوفلامينجو

254
00:21:46,550 --> 00:21:49,520
.كُل ما فعلناه كانَ اختطاف سيزار

255
00:21:50,000 --> 00:21:54,930
،ولكنَّهُ في ليلة واحدة، تخلى عن العرش الذي تربّعه لعشرة أعوام

256
00:21:54,930 --> 00:22:00,330
.كما أنَّه قد تخلى عن الصلاحيات المُطلقة التي نالها كونه أحد الشيتشيبوكاي

257
00:22:00,900 --> 00:22:05,440
.لقد تخلى عن كُل ذلك لأجل استعادة هذا الرجل
.وذلك يوضح أهميته

258
00:22:06,340 --> 00:22:07,570
.جلالتك

259
00:22:07,810 --> 00:22:12,280
لِمَ استقلت جلالتك؟

260
00:22:12,280 --> 00:22:15,550
.أوضح لنا يا جلالتك

261
00:22:31,100 --> 00:22:32,980
!جلالتك

262
00:23:13,700 --> 00:23:14,960
.إنَّهُ أنا

263
00:23:15,430 --> 00:23:19,080
www.3asq.com ستعرض الحلقة القادمة من ون بيس حصريًا و فقط على

264
00:23:16,010 --> 00:23:17,540
...لقد تخليت عن رتبتي

265
00:23:17,940 --> 00:23:19,610
.كشيتشيبوكاي

266
00:23:19,610 --> 00:23:21,610
#Attacks
