﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,170 --> 00:00:18,800
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

3
00:00:18,840 --> 00:00:21,590
مُستمرين بالتقدّم

4
00:00:21,640 --> 00:00:24,470
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

5
00:00:24,560 --> 00:00:27,600
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

6
00:00:27,680 --> 00:00:30,190
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

7
00:00:30,270 --> 00:00:33,110
!نحنُ مُتحدون! لذا فلنمضِ قُدمًا

8
00:00:38,650 --> 00:00:42,990
-الحُرية هي بوصلتنا الوحيدة -نحنُ أفضل رفاق

9
00:00:43,070 --> 00:00:49,500
سنشقُ طريقنا بنهجنا الخاص

10
00:00:49,580 --> 00:00:53,920
- لقد قضينا أيامنا ونحنُ مندفعون للأمام بأقصى سُرعتنا - انطلقوا شرقًا، انطلقوا غربًا

11
00:00:54,000 --> 00:01:00,340
كُل يومٍ يحمل في طياته أمرًا جديدًا وليسَ هُنالك ما نتركه دون إنجاز

12
00:01:00,430 --> 00:01:05,930
(أتحرق شوقًا لبزوغ الفجر (لا يسعني الانتظار

13
00:01:06,060 --> 00:01:10,980
لهذا علينا أن نُدركَ الشمس

14
00:01:11,020 --> 00:01:13,860
!ونسحبها بقوة إلى السماء! هيَّا بنا

15
00:01:14,860 --> 00:01:17,610
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

16
00:01:17,650 --> 00:01:21,530
لنجمع شظايا أحلامنا

17
00:01:21,610 --> 00:01:25,700
فكنزنا يكمنُ عندما تتحد سويةً

18
00:01:25,740 --> 00:01:28,370
لننطلق ساطعين! راكضين! للأبد

19
00:01:28,410 --> 00:01:31,080
مُستمرين بالتقدّم

20
00:01:31,160 --> 00:01:34,130
فمن المُحال أن تتحطم الروابط التي تجمعنا

21
00:01:34,170 --> 00:01:37,210
وضوء روابطنا سيُضيء نهاية أحلامنا

22
00:01:37,260 --> 00:01:39,880
استيقظي، استيقظي، استيقظي ، استيقظي يا نبضات قلوبنا

23
00:01:39,920 --> 00:01:42,340
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

24
00:01:44,640 --> 00:01:47,760
.سيُبددك الظلام يا قُبعة القش

25
00:01:48,350 --> 00:01:49,680
.لن أخسر

26
00:01:50,220 --> 00:01:57,110
.سأجدُ ون بيس، وسأغدو ملك القراصنة

27
00:01:59,070 --> 00:02:04,360
(كُل تجربة نتغلب عليها تمهد لنا فرصة للتشويق (لا أستطيع المكوث

28
00:02:04,530 --> 00:02:09,620
غدًا وكُل يومٍ بعد ذلك سيكون مُثيرًا، وشديدًا

29
00:02:09,620 --> 00:02:13,620
!كسلسلة من الإثارة

30
00:02:13,660 --> 00:02:16,080
هذا صحيح، إننا مُشرقون! وراكضون! للأبد

31
00:02:16,170 --> 00:02:20,170
أطلقوا العنان لفضولكم، واتبعوا قلوبكم

32
00:02:20,250 --> 00:02:24,300
واتجهوا صوبَ هدفكم، فتلك ماهية المُغامرة

33
00:02:24,340 --> 00:02:26,970
لننطلق مُشرقين! راكضين! للأبد

34
00:02:27,010 --> 00:02:29,680
ابسطوا مُخطط قلوبكم

35
00:02:29,720 --> 00:02:32,730
فهُنالك قوةٌ خفية في الرابطة التي تجمعنا

36
00:02:32,770 --> 00:02:35,850
وستُساعدنا كي نُدرك نهاية أحلامنا

37
00:02:35,900 --> 00:02:38,440
!إياكم! إياكم! إياكم! إياكم أن تتوقفوا عن ذلك

38
00:02:38,520 --> 00:02:41,280
!نحنُ مُتحدون! لنمضِ قُدمًا

39
00:02:49,240 --> 00:02:54,570
،كُل القراصنة الذين يسعون للون بيس يُكافحون للوصول للنصف الثاني من الجراند لاين

40
00:02:54,860 --> 00:02:57,890
.مكانٌ يُدعى بالعالم الجديد

41
00:02:59,790 --> 00:03:06,610
ولكن، الرجل الوحيد الذي استطاع أن يُسيطر على ذلك المُحيط
.كان ملك القراصنة؛ جولد روجر

42
00:03:07,280 --> 00:03:12,910
.العالم الجديد قد أثبط أحلام وطموحات عدد لا يُحصى من القراصنة

43
00:03:14,370 --> 00:03:22,540
"وفي الوقت الراهن الفتى الذي أصبحَ جسده مطاطيًا بعد تناوله لفاكهة "جومو جومو
.مونكي دي لوفي وطاقمه سيُقارعون ذلك البحر

44
00:03:23,000 --> 00:03:26,290
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

45
00:03:30,140 --> 00:03:34,680
"أخيرًا دخل طاقم قُبعة القش البحر الأقوى "العالم الجديد
.الذي يحكمه اليونكو

46
00:03:35,180 --> 00:03:36,220
،بعد القبض على سيزار

47
00:03:36,520 --> 00:03:43,800
يصلُ الطاقم مع حليفهم القرصان والشيتشيبوكاي؛ ترافلجار لاو
.إلى وجهتم التالية؛ دريسروزا

48
00:03:44,850 --> 00:03:53,780
دولة الحُب والعاطفة دريسروزا

49
00:03:44,850 --> 00:03:53,780
! مُغامرة

50
00:03:45,990 --> 00:03:50,340
."مُغامرة! دولة الحُب والعاطفة دريسروزا"

51
00:04:05,990 --> 00:04:09,330
.وصلنا إلى دريسروزا

52
00:04:09,580 --> 00:04:14,400
.أخبرتُكَ ألا ترفع صوتك يا لوفي، فنحنُ في إقليم العدو

53
00:04:17,020 --> 00:04:18,170
.يا إلهي

54
00:04:21,480 --> 00:04:23,190
...أشعرُ أنني خارقٌ

55
00:04:23,590 --> 00:04:25,580
.هذا الأسبوع

56
00:04:25,580 --> 00:04:29,330
مصنعٌ أو اثنان
.لنعثر عليهم ولنُدمرهم

57
00:04:29,330 --> 00:04:31,920
.أخبرتكم ألا ترفعوا صوتكم

58
00:04:32,270 --> 00:04:35,640
كُل ما علينا فعله هو الذهاب للبلدة، صحيح؟

59
00:04:35,640 --> 00:04:36,320
.أجل

60
00:04:36,640 --> 00:04:39,120
.إياكم أن ترخوا دفاعكم

61
00:04:39,600 --> 00:04:43,390
.ستنهار خطتنا إن أخفقنا في تدمير المصنع

62
00:04:43,390 --> 00:04:44,860
.صحيح

63
00:04:44,930 --> 00:04:49,220
.أتتني فكرة رائعة يا مومو

64
00:04:53,270 --> 00:04:56,890
.عظيم، انطلق نحو البلدة يا مومو

65
00:04:56,890 --> 00:04:58,820
.حلق

66
00:04:59,680 --> 00:05:01,760
.أنتَ ثقيلٌ للغاية
.انزل

67
00:05:01,760 --> 00:05:04,450
.لا أستطيع الطيران، إضافةً إلى أنني لن أدخل الجزيرة

68
00:05:04,770 --> 00:05:06,550
.لقد زجرني والدي عن ذلك

69
00:05:06,770 --> 00:05:08,950
لا يُمكنكَ الطيران؟ ما الذي تقوله؟

70
00:05:09,890 --> 00:05:12,260
.رأيتُكَ وأنتَ تطير

71
00:05:12,800 --> 00:05:15,910
.لا عِلمَ لي عمَّا تتحدث عنه
.أخبرتُكَ أنني لا أستطيع الطيران

72
00:05:15,910 --> 00:05:18,450
.رأيته يطيرُ حقًا

73
00:05:18,860 --> 00:05:20,700
.ولكنَّه لا يمتلكُ أيَّ أجنحة

74
00:05:22,030 --> 00:05:25,700
.أرأيتَ ما أخبرتُكَ به؟ لا أذكرُ أنَّني طرت

75
00:05:26,280 --> 00:05:29,320
...حـ- حتى وإن كانَ بمقدوري فعل ذلك بمحض الصدفة

76
00:05:35,330 --> 00:05:36,910
ما اسمك؟

77
00:05:38,570 --> 00:05:43,020
.مُـ- مُحالٌ أن أفعلَ أمرًا مُرعبًا كذلك مُجددًا

78
00:05:44,010 --> 00:05:48,530
.لن أطيرَ في السماء إطلاقًا

79
00:05:49,040 --> 00:05:51,630
ماذا؟ أتخشى المرتفعات؟

80
00:05:52,170 --> 00:05:53,450
!أيُّها الوغد

81
00:05:55,420 --> 00:05:56,600
.مؤلم

82
00:05:56,790 --> 00:05:58,500
.لا تستصغرني

83
00:05:58,500 --> 00:06:00,480
.نحنُ المُحاربون لا نخشَ شيئًا

84
00:06:01,040 --> 00:06:03,840
.مؤلم، مؤلم، مؤلم، أيُّها الوغد

85
00:06:04,160 --> 00:06:06,800
.توقف أيُّها الوغد

86
00:06:07,460 --> 00:06:09,640
ما الذي تظنُّ نفسك فاعله؟

87
00:06:09,640 --> 00:06:10,820
.مؤلم، مؤلم، مؤلم

88
00:06:10,820 --> 00:06:12,120
.ما تفعله لا يُغتفر

89
00:06:12,620 --> 00:06:14,560
ما الذي يفعلانه بحق الجحيم؟

90
00:06:15,870 --> 00:06:18,260
.إنَّهُ بعمر الثامنة يا لوفي - سان

91
00:06:18,340 --> 00:06:20,260
أيُّ مُحاربٍ هو هذا؟

92
00:06:20,260 --> 00:06:24,200
.سأغدو ملكَ القراصنة يومًا ما أيُّها الأحمق

93
00:06:24,200 --> 00:06:30,030
.سأغدو قائدًا في مملكة وانو يومًا ما أيُّها الأحمق

94
00:06:31,050 --> 00:06:32,850
ما الذي قُلته يا سمكة الإنقليس؟

95
00:06:32,850 --> 00:06:34,890
.أنتَ مُتغطرسٌ للغاية أيُّها القرد

96
00:06:34,890 --> 00:06:37,310
!ما خطب القرد؟ أنتَ تتجاسر على القردة

97
00:06:37,430 --> 00:06:39,330
!يكفي يا مومونوسوكي

98
00:06:39,330 --> 00:06:41,040
.لقد قامَ بإنقاذنا

99
00:06:49,070 --> 00:06:52,770
.المعذرة يا لوفي - دونو
.سامحه من فضلك

100
00:06:52,770 --> 00:06:56,330
على الرُغم من أنَّهُ محض طفل
.إلا أنَّهُ يمتلكُ كبرياء محاربي مملكة وانو

101
00:06:56,330 --> 00:06:57,360
،ولكن

102
00:06:57,610 --> 00:07:01,440
.لا أُصدقُ أنَّكَ تتعامل مع طفلٍ بسن الثامنة بهذه الجديّة

103
00:07:02,370 --> 00:07:05,370
.إنني أمقتُ الجبناء أيُّها الأحمق

104
00:07:07,090 --> 00:07:08,240
...أيُّها الوغد

105
00:07:10,220 --> 00:07:12,160
.أخبرتُكَ أن تتوقف

106
00:07:12,840 --> 00:07:14,300
.اللعنة

107
00:07:14,400 --> 00:07:15,480
.نامي

108
00:07:15,480 --> 00:07:17,850
.أجل، أجل، فلتأتِ إلى هُنا يا مومو- تشان

109
00:07:18,270 --> 00:07:21,180
...ذلك القرد

110
00:07:21,180 --> 00:07:22,520
.لا عليك، لا عليك

111
00:07:24,040 --> 00:07:24,660
...أيُّها

112
00:07:24,660 --> 00:07:25,260
...الـ...

113
00:07:25,260 --> 00:07:25,960
!وغد...

114
00:07:26,290 --> 00:07:28,410
.ابتعد عنها

115
00:07:28,830 --> 00:07:29,730
ما خطبهم؟

116
00:07:30,390 --> 00:07:34,630
.من شابهَ أباه فما ظلم
.لقد كُشفت حقيقة المُحاربين

117
00:07:35,090 --> 00:07:38,500
.هذا صحيح
.(عليَّ دعوتكم بـ (مُنحرفون) بدلًا من (مُحاربون

118
00:07:38,850 --> 00:07:40,610
كيفَ تجرؤان على قول هذا؟

119
00:07:42,840 --> 00:07:45,680
.فلنذهب إلى البلدة يا كينيمون

120
00:07:45,870 --> 00:07:47,410
...كيفَ لنا أن ننحرف

121
00:07:47,410 --> 00:07:50,520
أقصد، كيفَ لنا أن نغير ملابسنا للتنكر؟

122
00:07:50,840 --> 00:07:53,620
.هذا صحيح

123
00:07:54,110 --> 00:07:56,090
.الرجال يرتدون القمصان

124
00:07:56,340 --> 00:07:58,490
.والنساء يبقين عاريات

125
00:07:59,000 --> 00:08:02,830
.هكذا يلبس الناس في دريسروزا

126
00:08:03,920 --> 00:08:08,270
.علينا الارتداء مثلهم لنتمكن من الدخول

127
00:08:08,380 --> 00:08:11,300
.إنَّ دريسروزا هي الأفضل

128
00:08:11,300 --> 00:08:12,040
.مُحق

129
00:08:13,570 --> 00:08:15,390
.ذلك كذب

130
00:08:16,790 --> 00:08:18,280
...نامي

131
00:08:19,640 --> 00:08:20,660
.هيه

132
00:08:21,740 --> 00:08:24,050
.أودُّ منكِ الاحتفاظ بهذه

133
00:08:26,130 --> 00:08:28,320
أهذه فيفر كارد؟

134
00:08:28,690 --> 00:08:32,760
.أجل، إنَّها تقود نحوَ جزيرة تُدعى "زو" التي تحدثت عنها مُسبقًا

135
00:08:33,990 --> 00:08:38,150
،بعد أن نُعيدَ سيزار ونُدمرَ مصنع السمايلي

136
00:08:38,150 --> 00:08:39,960
.كُنت أخطط الذهاب إلى زو

137
00:08:40,570 --> 00:08:42,290
.رفاقي هُناك

138
00:08:43,350 --> 00:08:46,770
.اتجهوا إلى هُناك إن حدثَ أيُّ شيءٍ لنا

139
00:08:46,790 --> 00:08:48,890
.تمهل

140
00:08:50,220 --> 00:08:53,800
ما الذي تعنيه بـ "إن حدثَ أيُّ شيء"؟
لا شيءَ سيحدث، صحيح؟

141
00:08:53,800 --> 00:08:55,050
من يعلم؟

142
00:08:55,050 --> 00:08:56,410
ما هذا؟

143
00:08:56,410 --> 00:08:57,980
.إنها خريطةٌ رسمها أعضاء طاقمي

144
00:08:59,130 --> 00:09:00,350
.يا لهُ من رسمٍ سيئ

145
00:09:01,340 --> 00:09:04,920
.إننا في الساحل الغربي من دريسروزا الآن

146
00:09:05,320 --> 00:09:09,530
.قصر دوفلامينجو يقبع في منتصف دريسروزا

147
00:09:09,810 --> 00:09:13,650
.مصنع السمايلي في أحد أرجاء الجزيرة دون أدنى شك

148
00:09:13,990 --> 00:09:15,630
.الوقت يداهمنا

149
00:09:15,630 --> 00:09:18,900
.فريق تدمير المصنع عليه التحرك سريعًا

150
00:09:21,090 --> 00:09:22,440
ما هذه الرائحة؟

151
00:09:22,620 --> 00:09:25,740
...أما نحنُ فريق تسليم سيزار

152
00:09:26,230 --> 00:09:31,120
،سنذهبُ من داخل دريسروزا مرورًا بجسرٍ طويل نحو الشمال

153
00:09:31,120 --> 00:09:32,720
.وصولًا بجرين بيت

154
00:09:32,800 --> 00:09:35,750
لِمَ علينا العبور من داخل دريسروزا؟

155
00:09:35,750 --> 00:09:38,160
.يُمكننا أن نستقل السفينة جميعًا

156
00:09:38,550 --> 00:09:39,820
.لا يُمكننا الوصول إلى هُنالك بواسطة السفينة

157
00:09:40,070 --> 00:09:42,080
.يبدو أمرًا مُثيرًا

158
00:09:42,080 --> 00:09:44,260
.أوصلوني إلى هُنالك آمنًا من فضلكم

159
00:09:45,080 --> 00:09:48,550
فريق تسليم سيزار

160
00:09:45,300 --> 00:09:48,570
.يقشعرُ بدني من دريسروزا

161
00:09:49,020 --> 00:09:52,040
.أتمنى أن تكونَ بخيرٍ يا كانجورو

162
00:09:52,410 --> 00:09:54,170
،أما بشأن فريق حماية سانيجو

163
00:09:54,170 --> 00:09:56,070
.عليكم توخي الحذر من هجوم العدو

164
00:09:56,460 --> 00:09:58,840
.إياكم أن يأخذوا السفينة

165
00:09:58,890 --> 00:10:01,170
ماذا؟ ما الذي تعنيه بذلك؟

166
00:10:01,170 --> 00:10:03,040
أسيقوم العدو بمهاجمتنا؟

167
00:10:03,040 --> 00:10:06,100
.ماذا؟ ظننتُ أنَّ حماية السفينة كان أأمن الأماكن

168
00:10:06,100 --> 00:10:08,700
.حسن، إننا في مقر العدو في نهاية المطاف

169
00:10:08,700 --> 00:10:11,870
...ولكن بما أنَّ سانجي معنا، لذلك

170
00:10:10,740 --> 00:10:14,390
فريق حماية سانيجو

171
00:10:14,480 --> 00:10:16,830
!ماذا!؟ سانجي ليسَ هُنا

172
00:10:17,260 --> 00:10:19,350
.لوفي والبقية ليسوا هُنا أيضًا

173
00:10:20,020 --> 00:10:22,750
.إنهم أساس هذه الخطة
أين ذهبوا؟

174
00:10:22,750 --> 00:10:27,170
هيه، من سيحمينا؟

175
00:10:34,500 --> 00:10:41,150
.مَنْ يزور هذه المملكة يُفتن بعدة أمور

176
00:10:44,900 --> 00:10:48,330
،الأمر الاول: الرائحة الفواحة للزهور

177
00:10:51,790 --> 00:10:54,930
.والرائحة الشهية للأطعمة المحلية

178
00:10:59,490 --> 00:11:02,270
!يا لها من رائحة شهية

179
00:11:06,160 --> 00:11:07,480
:ثاني الأمور

180
00:11:07,980 --> 00:11:11,700
.الرقص العاطفي والمتواصل للنساء المحليات

181
00:11:13,700 --> 00:11:15,590
!يا لها من رائحة

182
00:11:18,240 --> 00:11:20,390
...وشيءٌ آخر

183
00:11:22,000 --> 00:11:24,330
.هيه، تمهل، أعدها إلي

184
00:11:24,350 --> 00:11:24,980
ماذا؟

185
00:11:25,080 --> 00:11:27,900
.انتظر يا ماريو

186
00:11:27,900 --> 00:11:30,800
.فلتعد إليَّ ذراعي

187
00:11:31,110 --> 00:11:35,270
.يا إلهي، أنتَ كلبٌ طالح
.سيخرج القطن

188
00:11:38,550 --> 00:11:40,710
.تمهل

189
00:11:42,030 --> 00:11:44,950
!كتفي يؤلمني
.على الرُغم من أنَّ ما بداخله محض قطن

190
00:11:45,170 --> 00:11:47,120
دُمًى محشوة؟

191
00:11:47,560 --> 00:11:52,490
.هذا المشهد يُدهش كُل من يزور المملكة

192
00:11:52,960 --> 00:11:54,470
.مرحبًا

193
00:11:55,560 --> 00:11:57,480
.إنني جُندي

194
00:11:57,480 --> 00:12:01,300
ماذا؟ هل التقينا مُسبقًا؟

195
00:12:01,820 --> 00:12:03,570
.وجهك يبدو مألوفًا

196
00:12:07,760 --> 00:12:10,660
.هذا صحيح، لقد كُنتَ في جريدة هذا الصباح

197
00:12:11,930 --> 00:12:14,380
.سُحقًا، لقد تشابكت الخيوط
.ساعدني

198
00:12:14,760 --> 00:12:16,800
ما هذا؟ دُمية؟

199
00:12:16,800 --> 00:12:18,380
.انظر لذلك يا لوفي

200
00:12:26,840 --> 00:12:28,360
،في كُل مكانٍ تنظر إليه

201
00:12:28,830 --> 00:12:31,220
،تجدهم مُختلطون في البلدة

202
00:12:32,610 --> 00:12:36,670
.ومُتعايشون مع البشر

203
00:12:37,850 --> 00:12:41,590
.إنهم دُمى حيّة

204
00:12:45,530 --> 00:12:50,180
فريق تدمير المصنع و فريق إنقاذ الساموراي

205
00:12:46,360 --> 00:12:50,180
.هذه مملكة الحُب والعاطفة والدُمى

206
00:12:50,700 --> 00:12:54,020
.وهذه بلدة الميناء البحريّ - أكاسيا

207
00:12:55,200 --> 00:12:57,870
.لقد طُعِنَ رجل

208
00:12:58,540 --> 00:13:00,790
مُجددًا؟

209
00:13:00,790 --> 00:13:02,500
ما الذي تعنيه بـ "مُجددًا"؟

210
00:13:02,500 --> 00:13:04,500
أهُنالك شبحٌ قاتل أو ما شابه؟

211
00:13:04,630 --> 00:13:09,820
.كلا، نساء هذه الدولة شديدات الغيرة حيال الحُب

212
00:13:09,820 --> 00:13:12,770
،لذلك حينما يخون رجلٌ امرأة

213
00:13:12,770 --> 00:13:14,510
.تُصبح الأمور في غاية العنف

214
00:13:14,510 --> 00:13:15,570
.مُخيف

215
00:13:15,660 --> 00:13:18,990
.كُلما زادَ جمال النساء كُلما ارتفع عدد المطعونين

216
00:13:20,790 --> 00:13:23,780
.إنَّ الدُمى تتحرك بإرادتها الخاصة، ولكن لا بأس في ذلك

217
00:13:23,780 --> 00:13:26,010
.على أيِّ حال، هلم لنأكل

218
00:13:39,850 --> 00:13:42,380
.تمهل، تمهل

219
00:14:23,190 --> 00:14:26,280
.عظيم، لقد اكتمل التنكّر

220
00:14:27,410 --> 00:14:29,120
.إنني أتضور جوعًا

221
00:14:30,830 --> 00:14:32,520
.لنذهب من هُنا

222
00:14:38,180 --> 00:14:40,130
.فلنأكل هُنا

223
00:15:50,220 --> 00:15:51,560
.المعذرة

224
00:15:58,310 --> 00:16:01,640
،سمعتُ بوجود مقهى مقامرة حول هذا المكان

225
00:16:01,960 --> 00:16:04,510
أتعلمُ موقعه؟

226
00:16:06,260 --> 00:16:09,980
.المعذرة أيُّها المُسن
.إنها أول مرة أزور فيها هذه البلدة

227
00:16:10,840 --> 00:16:13,150
لِمَ لا تسأل أحد الموجودين في ذلك المطعم؟

228
00:16:13,650 --> 00:16:17,960
.فهمت، شُكرًا على عطفك

229
00:16:37,230 --> 00:16:38,440
ما الذي تفعله؟

230
00:16:38,720 --> 00:16:42,770
.لا يجدرُ بي أن أهدر الوقت هُنا

231
00:16:43,160 --> 00:16:46,250
.عليَّ البحث عن كانجورو بأسرع ما يُمكن

232
00:16:47,300 --> 00:16:49,560
.فلتهدأ

233
00:16:49,560 --> 00:16:51,170
،أعلم أنَّ الوقت يداهمنا

234
00:16:51,170 --> 00:16:55,320
.ولكن حريٌ بنا أن نجمع بعض المعلومات بدلًا من البحث في كُل مكان

235
00:16:57,100 --> 00:16:59,240
ولكن أولا يبدو الأمر غريبًا؟

236
00:17:00,020 --> 00:17:04,000
.لقد تنازل ملكهم عن عرشه هذا الصباح

237
00:17:04,490 --> 00:17:07,140
.ظننتُ بأن المكان سيعمه بعض الاضطراب

238
00:17:07,160 --> 00:17:09,220
.رُبما لم يعلموا بشأن ذلك بعد

239
00:17:09,840 --> 00:17:11,530
.مُحال

240
00:17:13,630 --> 00:17:16,030
.لنسأل
.هيه أيُّها المُسن

241
00:17:16,350 --> 00:17:17,170
.توقف

242
00:17:17,170 --> 00:17:18,490
ما خطبك؟

243
00:17:18,490 --> 00:17:20,920
.وجهك كانَ في أول صفحة في جريدة هذا الصباح

244
00:17:23,110 --> 00:17:24,450
.ها هو طلبكم

245
00:17:25,250 --> 00:17:26,690
،شُكرًا على الانتظار

246
00:17:27,610 --> 00:17:29,160
.أو عكس ذلك

247
00:17:27,610 --> 00:17:29,160
.مُلاحظة: هذا النادل يختم كلامه بالمُغايرة

248
00:17:29,730 --> 00:17:32,260
.ها قد أتى الطعام
.لم أستطع الصبر أكثر

249
00:17:32,260 --> 00:17:34,020
.أرزٌ مع روبيان دريس

250
00:17:34,910 --> 00:17:37,050
.وردة معكرونة حبر الحبّار

251
00:17:38,050 --> 00:17:41,540
حساء الجازباتشو: هو حساء إسباني يتكون من الخضار
.وبصفة خاصة من الطماطم. ويُقدم باردًا في العادة

252
00:17:38,050 --> 00:17:41,540
.وأيضًا حساء الجازباتشو مُضاف إليه قرع الجنية

253
00:17:41,540 --> 00:17:43,110
.كُل شيءٍ يبدو شهيًا

254
00:17:43,230 --> 00:17:45,540
.إيتاداكيماس

255
00:17:47,160 --> 00:17:48,650
.شهيةٌ للغاية

256
00:17:49,650 --> 00:17:51,700
ما هي "قرع الجنية" هذه؟

257
00:17:52,070 --> 00:17:58,720
.حسن، ما زالَ شعب هذه الدولة يؤمنونَ بأساطير الجنيات

258
00:17:59,320 --> 00:18:00,730
.أو عكس ذلك

259
00:18:00,730 --> 00:18:01,730
ما هذا؟

260
00:18:02,990 --> 00:18:06,400
.بعبارةٍ أُخرى، الناس يدّعون خروج الجنيات
.أو عكس ذلك

261
00:18:06,610 --> 00:18:08,200
خروج الجنيات؟

262
00:18:09,240 --> 00:18:11,810
هذا صحيح، أوليسَ أمرًا مُثيرًا؟

263
00:18:12,200 --> 00:18:13,770
.هذا الأمر مؤامنٌ به لعدة قرون

264
00:18:14,370 --> 00:18:17,580
.على الرُغم من أنَّ مُعظمنا لم يرهم، إلا أنهم موجودين حقًا

265
00:18:17,930 --> 00:18:20,850
...يُلقب الناس تلك الجنيات

266
00:18:21,880 --> 00:18:26,320
."بـ "ملائكة حراسة دريسروزا

267
00:18:26,300 --> 00:18:27,710
.أو عكس ذلك

268
00:18:27,710 --> 00:18:28,990
.اخرس

269
00:18:29,720 --> 00:18:34,830
.اعتنوا بنفسكم من فضلكم أيُّها السواح

270
00:18:34,830 --> 00:18:36,420
.أو عكس ذلك

271
00:18:38,750 --> 00:18:40,090
.يا إلهي

272
00:18:40,590 --> 00:18:42,770
.إنهم أشد غرابة من الجنيات

273
00:18:43,290 --> 00:18:46,810
.لقد فعلها مُجددًا
.إنَّه الانتصار الرابع عشر على التوالي

274
00:18:46,810 --> 00:18:49,860
ما الذي يجري؟
.هُنالك جلبة في الخلف

275
00:18:50,030 --> 00:18:51,530
.إنها لعبة الروليت

276
00:18:50,030 --> 00:18:51,530
.لعبة الروليت: هي أحد ألعاب القمار التي تُمارس في الكازينو وتعني لعبة العجلة

277
00:18:52,340 --> 00:18:55,000
.هُنالك ضريرٌ ينتصرُ فيها على التوالي

278
00:18:55,430 --> 00:18:57,220
رجلٌ ضرير؟

279
00:19:06,100 --> 00:19:08,070
.ضعوا رهاناتكم

280
00:19:12,280 --> 00:19:13,800
.لقد قررت

281
00:19:17,050 --> 00:19:20,270
.الرقعة السوداء من فضلك

282
00:19:20,290 --> 00:19:21,930
!أسمعتم ذلك؟ راهن على الرقعة السوداء

283
00:19:21,930 --> 00:19:23,190
.سأراهن عليها -
.أنا كذلك -

284
00:19:23,190 --> 00:19:24,980
.أنا معكم بالطبع

285
00:19:26,550 --> 00:19:28,650
.لا مزيدَ من الرهانات

286
00:19:42,860 --> 00:19:44,230
.إنَّها 29 السوداء

287
00:19:44,530 --> 00:19:47,170
.أتت على الرقعة السوداء

288
00:19:47,750 --> 00:19:50,270
.مُذهل، إنَّه الانتصار الـ 15 على التوالي

289
00:19:50,270 --> 00:19:52,940
.شُكرًا لك، أشكرك بحق

290
00:19:52,940 --> 00:19:55,940
.لقد أصبحنا أثرياء بفضلك

291
00:19:55,940 --> 00:19:58,160
ماذا عساي أن أقول؟

292
00:19:58,160 --> 00:20:00,680
.لقد كُنت محظوظًا فحسب

293
00:20:00,680 --> 00:20:03,640
.صحيحٌ أنَّها ليست بالوفيرة، ولكن أتمنى أن تقبلها كهدية

294
00:20:03,640 --> 00:20:06,410
.وهذه مني، نعتمدُ عليكَ في الرهان التالي

295
00:20:06,410 --> 00:20:08,040
.وهذه مني -
.وهذه مني -

296
00:20:26,520 --> 00:20:29,570
لستَ سيئًا في الرهان، أليس كذلك؟

297
00:20:30,000 --> 00:20:32,910
ما رأيك أن نلعب أنا وأنتَ فقط؟

298
00:20:33,170 --> 00:20:35,350
ماذا؟ أنا وأنتَ فقط؟

299
00:20:35,690 --> 00:20:36,740
.هذا صحيح

300
00:20:36,740 --> 00:20:39,970
.أودُّ اللعب ضد شخص شديد الحظ مثلك

301
00:20:39,970 --> 00:20:43,320
...أيعقل أنك ستخرج من الرهان الآن

302
00:20:45,560 --> 00:20:50,180
،كلا، قامَ الجميع بمنحي قطع النقود كما ترى

303
00:20:50,180 --> 00:20:53,200
.لذلك سأواصل اللعب

304
00:20:53,400 --> 00:20:57,000
.عظيم، لقد أعجبتني أيُّها المُسن

305
00:20:57,540 --> 00:21:00,820
،فليذهب الجميع ما عداه إلى الحجرة الخلفية

306
00:21:00,820 --> 00:21:02,710
.لاستبدال قطع نقودكم

307
00:21:06,400 --> 00:21:08,140
.فلتضع رهانك الآن

308
00:21:09,250 --> 00:21:11,520
.الرقعة البيضاء من فضلك

309
00:21:11,600 --> 00:21:13,350
.فهمت

310
00:21:14,130 --> 00:21:16,640
.إذن سأراهن على الرقعة السوداء

311
00:21:19,020 --> 00:21:21,790
ما الوضع؟ أيُّ الرقعتين؟

312
00:21:27,670 --> 00:21:30,900
.لسوء الحظ، إنَّها السوداء

313
00:21:31,650 --> 00:21:33,580
.لقد خسرت

314
00:21:33,910 --> 00:21:37,210
.حقًا؟ إذن سأُصيب هذه المرة

315
00:21:38,460 --> 00:21:40,140
.هيا أيَّتها البيضاء

316
00:21:40,460 --> 00:21:41,750
.لنرَ

317
00:21:43,170 --> 00:21:46,380
.سوء حظٍ آخر، إنَّها 20 سوداء

318
00:21:46,970 --> 00:21:48,290
.يجب أن تكون بيضاء هذه المرة

319
00:21:52,420 --> 00:21:54,680
.إنَّها سوداء مُجددًا

320
00:21:54,980 --> 00:21:55,860
!بيضاء

321
00:21:56,980 --> 00:21:58,000
!إنَّها سوداء

322
00:21:58,080 --> 00:21:59,280
!بيضاء

323
00:21:59,680 --> 00:22:00,800
!سوداء

324
00:22:02,580 --> 00:22:03,970
!بيضاء

325
00:22:05,290 --> 00:22:07,270
.لسوء الحظ

326
00:22:07,860 --> 00:22:08,940
.إنَّها سوداء

327
00:22:09,660 --> 00:22:11,290
.هذا فظيع

328
00:22:11,390 --> 00:22:13,500
.إنهم عارٌ على الدون كيهوتي

329
00:22:13,800 --> 00:22:15,520
ما خطبهم؟

330
00:22:16,980 --> 00:22:19,220
.حسن، سنأخذ رهاناتك

331
00:22:19,500 --> 00:22:22,820
.يُمكننا جمع مالٍ وفير في حين غياب بوفلو - سان

332
00:22:22,850 --> 00:22:24,010
.صحيح

333
00:22:24,410 --> 00:22:28,590
.أظنُّ أنَّ الحظ قد نفذَ مني
.هذا سيئ

334
00:22:29,100 --> 00:22:31,600
ماذا ستفعل؟ أتود الاستسلام؟

335
00:22:32,950 --> 00:22:34,230
.كلا

336
00:22:35,520 --> 00:22:37,670
.مرة أخيرة

337
00:22:37,950 --> 00:22:39,600
.سأُراهن على كُل شيء

338
00:22:40,920 --> 00:22:42,170
.مُثير

339
00:22:42,510 --> 00:22:46,830
.إذن سأراهن على كُل نقيضٍ لرهاناتك

340
00:22:46,830 --> 00:22:49,830
.لنتواجه كالرجال

341
00:22:49,830 --> 00:22:51,750
كُل شيء؟ حقًا؟

342
00:22:52,060 --> 00:22:53,090
.أجل

343
00:22:54,230 --> 00:22:55,990
.إذن هيا بنا

344
00:22:57,740 --> 00:22:59,190
إذن ما اختيارك؟

345
00:23:04,210 --> 00:23:06,230
.لقد قررت

346
00:23:06,590 --> 00:23:09,900
.الرقعة البيضاء من فضلك

347
00:23:24,920 --> 00:23:29,910
.رجلٌ ضريرٌ يكشف قوته ويُفاجئ الناس وطاقم قُبعة القش

348
00:23:30,530 --> 00:23:34,220
.كافة الأقوياء من العالم الجديد يجتمعون في مدرج كوريدا

349
00:23:34,620 --> 00:23:39,720
!ومعركة القرن التي توجّت عليها جوائز مُذهلة على وشك البدء

350
00:23:40,230 --> 00:23:41,360
:في الحلقة القادمة من ون بيس

351
00:23:41,480 --> 00:23:43,860
.دوامة الحماس، مدرج كوريدا

352
00:23:44,430 --> 00:23:46,130
.أنا من سيغدو ملك القراصنة

353
00:23:45,960 --> 00:23:49,880
دوامة الحماس

354
00:23:45,960 --> 00:23:49,880
مدرج كوريدا
