﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:15,560 --> 00:00:21,460
تعديل : بـريـق
تـرجـمـة
Dentest    أبــ سـالـم ــو
الحلقة127

3
00:00:21,990 --> 00:00:23,180
...الــعــالم

4
00:00:23,890 --> 00:00:25,020
!نــعـم

5
00:00:25,460 --> 00:00:27,060
...انـشـد الـحـرية

6
00:00:27,060 --> 00:00:31,200
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

7
00:00:31,810 --> 00:00:34,970
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

8
00:00:35,600 --> 00:00:37,080
!فـلـتـغـلـبه

9
00:00:37,400 --> 00:00:40,100
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

10
00:00:45,100 --> 00:00:47,960
...لقد بدأت بحثي

11
00:00:47,960 --> 00:00:50,450
...بثورة من الماء...

12
00:00:50,450 --> 00:00:53,940
تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

13
00:00:55,270 --> 00:00:58,000
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

14
00:00:58,390 --> 00:01:00,080
سأذهب إلى أي مكان

15
00:01:00,410 --> 00:01:08,370
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

16
00:01:02,350 --> 00:01:08,380
"قـروب "قــطــعــة واحــدة

17
00:01:08,500 --> 00:01:13,830
...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

18
00:01:14,100 --> 00:01:18,430
...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

19
00:01:18,600 --> 00:01:24,040
إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

20
00:01:24,090 --> 00:01:27,970
طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

21
00:01:28,180 --> 00:01:33,020
...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

22
00:01:33,220 --> 00:01:36,380
...إلى الأفق على الجانب الآخر

23
00:01:38,990 --> 00:01:40,810
!وهذا ما أرمي إليه...

24
00:01:40,810 --> 00:01:43,730
...لقد بدأت بحثي

25
00:01:43,990 --> 00:01:46,260
...بثورة من الماء...

26
00:01:46,260 --> 00:01:49,460
تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

27
00:01:50,980 --> 00:01:53,880
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

28
00:01:54,090 --> 00:01:56,010
سأذهب إلى أي مكان

29
00:01:56,200 --> 00:02:02,410
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

30
00:02:06,310 --> 00:02:07,100
أنا

31
00:02:08,770 --> 00:02:11,900
...الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة

32
00:02:20,240 --> 00:02:21,280
أرجوكم

33
00:02:21,280 --> 00:02:23,320
...أوقفوا القتال

34
00:02:29,950 --> 00:02:32,950
المعركة... انتهت

35
00:02:38,960 --> 00:02:41,300
هذا المطر مثل ماهو يهطل الآن

36
00:02:43,300 --> 00:02:46,890
سيهطل دائما مرة أخرى

37
00:02:49,010 --> 00:02:51,730
هذا الكابوس

38
00:02:51,510 --> 00:02:52,640
...انتهى

39
00:03:03,450 --> 00:03:10,120
وداعا للحروب
القراصنة والعدالة الصغيرة

40
00:03:19,550 --> 00:03:21,710
"الكابوس انتهى"

41
00:03:22,340 --> 00:03:23,050
لاتخبرنا ذلك

42
00:03:23,550 --> 00:03:25,840
لا تستطيع أن تطلق عليه حلما سيئا

43
00:03:26,180 --> 00:03:26,970
نعم, هو محق

44
00:03:27,100 --> 00:03:30,060
نحن شاهدنا الملك يهاجم نانوهانا بأم أعيننا

45
00:03:30,060 --> 00:03:30,850
نعم

46
00:03:30,850 --> 00:03:33,520
وكوزا أطلق عليه بواسطة الجيش الملكي

47
00:03:33,520 --> 00:03:37,360
الجيش الملكي يقاتل بقذارة طيلة هذا الوقت

48
00:03:37,690 --> 00:03:41,530
كيف نقبل بذلك
من الذي مات من أجل التمرد

49
00:03:54,330 --> 00:03:56,080
أنزلوا أسلحتكم أرضا

50
00:03:56,080 --> 00:03:57,420
الجيش الملكي

51
00:04:02,170 --> 00:04:03,420
شاكا-ساما

52
00:04:05,300 --> 00:04:06,430
شاكا

53
00:04:07,470 --> 00:04:10,510
هيه, مالذي تفعله

54
00:04:10,510 --> 00:04:10,680
أنت

55
00:04:12,270 --> 00:04:14,190
ماه-ماه-ماااااه~!

56
00:04:14,730 --> 00:04:17,440
أنتم فعلتم نفس الشيء أيها الجيش الثائر

57
00:04:19,980 --> 00:04:21,940
ايقرام - سان

58
00:04:21,940 --> 00:04:23,610
كابتن

59
00:04:31,030 --> 00:04:32,330
ايقرام

60
00:04:38,040 --> 00:04:39,540
ايقرام - سان

61
00:04:43,120 --> 00:04:46,970
سوف نجتمع مرة أخرى فوق جزيرتنا الأم

62
00:04:50,430 --> 00:04:53,470
ذلك الرجل الذي لبس زي الجنس الآخر في الويسكي بيك

63
00:04:53,470 --> 00:04:54,680
انه حي

64
00:04:54,680 --> 00:04:56,060
ولكن من هو

65
00:04:58,440 --> 00:05:00,270
هيه, هل تستطيع التكلم؟

66
00:05:02,650 --> 00:05:04,730
انه ذلك الطفل من نانوهانا

67
00:05:04,730 --> 00:05:05,990
صحيح

68
00:05:05,990 --> 00:05:07,280
انه الطفل الذي هوجم بواسطة الجيش الملكي

69
00:05:08,030 --> 00:05:09,570
لا

70
00:05:09,570 --> 00:05:13,200
هناك أشخاص آخرون , هم من فعلوا ذلك بي

71
00:05:13,200 --> 00:05:14,740
جميعكم, اسمعوا

72
00:05:14,740 --> 00:05:15,580
أنا شاهدتهم

73
00:05:17,960 --> 00:05:21,380
أنا لا أشعر بالراحة من غير وضع هذا الشيء فوق رأسي

74
00:05:24,290 --> 00:05:26,510
أمبيقوس~!

75
00:05:30,130 --> 00:05:31,590
هذا صحيح

76
00:05:32,100 --> 00:05:35,720
هذه الحرب كانت خديعة منذ البدء

77
00:05:37,350 --> 00:05:38,230
كوزا - سان

78
00:05:38,230 --> 00:05:39,560
الزعيم

79
00:05:40,730 --> 00:05:43,940
كل شيء حصل لهذه الدولة

80
00:05:44,320 --> 00:05:47,150
أنا سأوضح, بالتفصيل الكامل

81
00:05:47,940 --> 00:05:49,900
ارموا جميع أسلحتكم, انتم جميعا

82
00:06:04,790 --> 00:06:07,380
فيفي - ساما

83
00:06:08,460 --> 00:06:09,970
جميعكم

84
00:06:10,470 --> 00:06:11,760
أين أنتم؟

85
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
أوي

86
00:06:15,970 --> 00:06:17,560
قم وامشي حالا

87
00:06:17,560 --> 00:06:20,270
اسمعوا لهذا

88
00:06:20,270 --> 00:06:21,270
أنا سوف أموت إذا ماتلقيت مزيدا من الإصابات

89
00:06:21,270 --> 00:06:22,270
توقف هنا

90
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
انتظر هناك

91
00:06:23,350 --> 00:06:24,350
هي انتظر

92
00:06:24,350 --> 00:06:25,350
هووو! انتظر!

93
00:06:25,730 --> 00:06:27,190
هووو, هووو, هووو, هووو!

94
00:06:27,190 --> 00:06:28,740
لماذا ياساقي!?

95
00:06:29,190 --> 00:06:29,940
ذلك هو.

96
00:06:34,990 --> 00:06:36,160
من أنتم؟

97
00:06:36,160 --> 00:06:39,160
أوه, ذلك الولد الذي على ظهرك

98
00:06:39,160 --> 00:06:41,160
شكرا على حمله إلى هنا

99
00:06:41,370 --> 00:06:43,880
هذا الشخص معنا

100
00:06:43,960 --> 00:06:49,300
إذا أنتم هم القراصنة الذين أعادوا فيفي إلى هنا

101
00:06:50,380 --> 00:06:51,880
من أنت ياسيدي

102
00:06:51,880 --> 00:06:53,130
بابا

103
00:06:54,010 --> 00:06:54,760
جميعكم

104
00:06:55,640 --> 00:06:57,140
أوه , انها فيفي

105
00:06:58,010 --> 00:06:59,310
بابا ؟

106
00:07:00,430 --> 00:07:02,600
أنت والد فيفي ؟

107
00:07:03,100 --> 00:07:04,770
أنت الملك ؟

108
00:07:04,980 --> 00:07:07,270
كنت على وشك الموت

109
00:07:07,900 --> 00:07:09,650
ولكنه أنقذني

110
00:07:10,490 --> 00:07:13,820
بعد ماقاتل كروكودايل

111
00:07:13,820 --> 00:07:17,280
حملنا إلى السطح

112
00:07:17,280 --> 00:07:19,870
من الصعب التخيل أن شخصا يمتلك مثل هذه القوة

113
00:07:20,540 --> 00:07:24,330
ليس علينا أن نقلق بخصوص ذلك السم

114
00:07:24,670 --> 00:07:27,210
لقد حصل فعليا على الترياق

115
00:07:27,210 --> 00:07:30,960
ولكن يجب أن يتعالج من جروحه

116
00:07:30,960 --> 00:07:31,670
وكذلك بالنسبة لكم جميعكم

117
00:07:35,010 --> 00:07:37,390
لذلك أسرعي يافيفي وأعدي اللازم

118
00:07:37,390 --> 00:07:37,760
ايه

119
00:07:37,760 --> 00:07:39,430
سوف نرجع إلى القلعة

120
00:07:40,600 --> 00:07:41,720
هذا صحيح

121
00:07:41,720 --> 00:07:43,940
تمرد البلاد أخيرا انتهى

122
00:07:43,940 --> 00:07:47,400
ولكن من غير كلمات الملك والأميرة لتوجيهه , النهاية ليست فعلية

123
00:07:48,150 --> 00:07:50,150
الآن, يجب علينا جميعا

124
00:07:50,150 --> 00:07:50,980
فيفي - تشان

125
00:07:51,940 --> 00:07:52,780
أنت فهمت, صحيح

126
00:07:54,740 --> 00:07:56,740
نحن رجال مشهورون

127
00:07:57,660 --> 00:08:00,120
لانستطيع أن نربط أنفسنا بدول أو ماشابه

128
00:08:00,450 --> 00:08:02,290
أنا جائع

129
00:08:01,950 --> 00:08:05,670
سوف نذهب إلى القصر متى ماكنا جاهزين

130
00:08:05,670 --> 00:08:06,250
نحن منهكون

131
00:08:26,220 --> 00:08:27,220
نعم

132
00:08:27,230 --> 00:08:29,560
مفهوم, كابتن سموكر

133
00:08:30,400 --> 00:08:32,860
أنت تعني, كروكودايل-سان

134
00:08:33,690 --> 00:08:36,700
هو من كان خلف هذا كله ؟

135
00:08:36,700 --> 00:08:38,410
كيف ذلك ؟ أنا لاأستطيع التصديق

136
00:08:38,870 --> 00:08:40,370
هيه, انظر هناك

137
00:08:40,870 --> 00:08:42,120
انهم المارينز

138
00:08:48,000 --> 00:08:53,920
الأعمال الباروكية هم من جلبوا بودرة الرقص وصنعوا الأمطار الصناعية

139
00:08:55,510 --> 00:08:58,930
زعيم هذه المنظمة الإجرامية السرية
الأعمال الباروكية

140
00:08:58,930 --> 00:09:02,100
قرصان الشيشبوكاي, السير كروكودايل

141
00:09:06,980 --> 00:09:08,850
إلى أي طريق ذهب؟ ذلك الـ كروكـ

142
00:09:11,980 --> 00:09:15,820
بأمر من المارينز وبتمثيل من الحكومة العالمية

143
00:09:15,820 --> 00:09:19,280
بموجب بند حجزِ العدو البحريِ

144
00:09:19,280 --> 00:09:23,740
أنت تجرد منذ الآن من كل العناوين والإمتيازات التي
منحت إليك من الحكومة

145
00:09:45,810 --> 00:09:47,100
مثلما رأيت

146
00:10:06,410 --> 00:10:11,040
إذا أقدمنا على شيء... لانرجع أبدا

147
00:10:11,200 --> 00:10:13,290
الزعيم

148
00:10:15,300 --> 00:10:19,220
لا أملك الكلمات المناسبة لكي أقولها لهم

149
00:10:20,170 --> 00:10:22,510
من الطبيعي الندم

150
00:10:22,510 --> 00:10:25,560
أشعر بعواطف لاتطاق

151
00:10:26,970 --> 00:10:28,100
الملك

152
00:10:28,100 --> 00:10:29,600
جلالتك

153
00:10:29,810 --> 00:10:32,350
نحن خسرنا الكثير

154
00:10:32,730 --> 00:10:34,690
وربحنا لاشيء

155
00:10:37,400 --> 00:10:40,110
ولكن, يجب علينا أن نمضي قدما

156
00:10:40,360 --> 00:10:42,740
ليس المهم ضد من تقاتل

157
00:10:42,740 --> 00:10:46,080
هذه الحرب وقعت, والآن انتهت

158
00:10:49,950 --> 00:10:51,460
الملك

159
00:10:52,500 --> 00:10:56,710
لاأحد يستطيع أن يمسح ماجرى في الماضي

160
00:11:00,470 --> 00:11:04,340
قفوا فوق هذه الحرب !وعيشوا

161
00:11:13,940 --> 00:11:15,650
إنه عظيم

162
00:11:19,190 --> 00:11:22,360
مملكة أرابستا

163
00:11:25,530 --> 00:11:27,280
وأيضا

164
00:11:27,280 --> 00:11:29,620
هذه المعركة التي ستكتب في التاريخ

165
00:11:42,340 --> 00:11:43,880
و...

166
00:11:44,340 --> 00:11:47,140
المعركة التي لن نتكلم عنها ثانية

167
00:11:49,350 --> 00:11:51,140
أخيرا انتهت

168
00:11:53,870 --> 00:12:07,370
تعديل : بـريـق
تـرجـمـة
Dentest    أبــ سـالـم ــو
الحلقة127

169
00:12:09,370 --> 00:12:13,410
سموكر-سان
مامعنى هذا المطر

170
00:12:13,410 --> 00:12:17,130
أرجوا أنك لم تستعمل بودرة الرقص

171
00:12:18,170 --> 00:12:19,420
بليدة

172
00:12:20,380 --> 00:12:22,920
أنا أعلم ماهي الجريمة

173
00:12:23,720 --> 00:12:28,760
ملك أرابستا اختار منطقيا أن يحمي مملكته من غير استخدام ذلك المسحوق

174
00:12:28,760 --> 00:12:30,760
لماذا أخرب ذلك؟

175
00:12:31,260 --> 00:12:33,100
اعذرني

176
00:12:33,100 --> 00:12:34,430
هينا تفكر

177
00:12:35,560 --> 00:12:39,650
مثل هذه الكلمات الساحرة بين حين وآخر. . . من الرجل المدعوا القناص الأبيض

178
00:12:39,900 --> 00:12:42,280
هل أصبحت تتسكع منذ آخر مرة رأيتك فيها؟

179
00:12:42,980 --> 00:12:44,320
هذا ليس من شأنك

180
00:12:45,030 --> 00:12:47,320
على الرغم من هذا، الم يكن هذا تجاوزا للحدود

181
00:12:47,320 --> 00:12:51,320
تستعمل فرقتي الخاصة لمجرد صيد سفينة صغيرة

182
00:12:51,830 --> 00:12:53,160
ذلك مستحيلُ جدا

183
00:12:54,290 --> 00:12:56,160
هينا لاتصدق

184
00:12:56,290 --> 00:12:58,120
نحن أصدقاء منذ نفس المرحلة أيام الأكاديمية

185
00:12:58,120 --> 00:12:59,500
لا تكوني هكذا

186
00:12:59,500 --> 00:13:03,380
أتعاطف دائماً مع  مشاكلِ تاشيقي المسكينة

187
00:13:06,050 --> 00:13:07,050
ولكن الأكثر أهمية

188
00:13:08,470 --> 00:13:10,850
أريدك أن تأخذي سفينة المطر الصناعي إلى المقر الرئيسي

189
00:13:10,850 --> 00:13:11,800
لماذا

190
00:13:12,430 --> 00:13:17,810
مع إعادة تاشيقي سجينها كروكودايل

191
00:13:17,810 --> 00:13:19,440
يكفي هذا

192
00:13:19,440 --> 00:13:21,730
هل تظنني سوف أفعلها فقط لأنك قلت ذلك

193
00:13:30,740 --> 00:13:31,700
الرأس

194
00:13:33,660 --> 00:13:34,740
الذيل

195
00:13:34,910 --> 00:13:36,870
أنت خاسرة

196
00:13:38,080 --> 00:13:43,710
انت معتاد على فعلها بطريقتك الخاصة

197
00:13:43,710 --> 00:13:45,340
هينا يأست

198
00:13:45,340 --> 00:13:47,220
نعم، ذلك جيد بالنسبة لي

199
00:13:47,220 --> 00:13:48,260
أعرف بأني لا أملكه

200
00:13:53,350 --> 00:13:55,930
هذا أمر

201
00:13:56,060 --> 00:13:57,810
الرقيب الأول

202
00:13:57,810 --> 00:13:59,230
هذه فرصتُنا

203
00:13:59,600 --> 00:14:02,980
يمكننا أن نعتقلهم بينما هم فاقدون الوعي

204
00:14:03,150 --> 00:14:07,900
الآن،
أنا لن أسمح لأي شخص أن يضع يدا واحدة عليهم

205
00:14:08,280 --> 00:14:10,910
ولكن لماذا ؟ يمكننا أن نعتقلهم كلهم هنا

206
00:14:10,910 --> 00:14:12,990
أليس من المفترض أن نعتقلهم ؟

207
00:14:13,580 --> 00:14:14,740
علاوة على ذلك

208
00:14:20,960 --> 00:14:21,500
زعيم

209
00:14:21,500 --> 00:14:23,790
جروحك. . . أنت ستكون بخير، أليس كذلك؟

210
00:14:25,130 --> 00:14:26,590
أنت لن تموت

211
00:14:26,590 --> 00:14:27,460
اسمع

212
00:14:27,460 --> 00:14:29,260
توتوأوجي-سان  كان... يوبا كانت ...

213
00:14:29,590 --> 00:14:30,800
فيفي

214
00:14:30,800 --> 00:14:33,550
أنت ما زِلت تقلققين كثيراً حول كل شيء

215
00:14:33,550 --> 00:14:35,140
مهما يحدث ليوبا

216
00:14:35,140 --> 00:14:39,230
ذلك الرجل العجوزِ العنيد لن يموت

217
00:14:39,680 --> 00:14:40,680
الزعيم

218
00:14:40,690 --> 00:14:44,720
ومع ذلك، أنا عندي دمه يتدفق خلال عروقي

219
00:14:44,730 --> 00:14:47,150
حالما أعالج، أنا سأَعود إلى يوبا

220
00:14:47,440 --> 00:14:49,440
أنا سأخبر المملكة كاملة حول هذا الموضوع

221
00:14:49,440 --> 00:14:51,200
ولذلك لاتقلقي

222
00:14:52,820 --> 00:14:53,740
حسنا

223
00:14:55,200 --> 00:14:57,240
انها تمطر

224
00:14:57,240 --> 00:14:58,160
مطر

225
00:14:58,160 --> 00:15:00,080
بعد ثلاث سنوات طويلة، إنها تمطر أخيراً

226
00:15:00,080 --> 00:15:02,120
الآن التمرد سينتهي

227
00:15:02,120 --> 00:15:04,130
أبنائنا الحمقى سيعودون إلى البيت

228
00:15:05,540 --> 00:15:06,670
المطر

229
00:15:06,670 --> 00:15:08,420
إنها تمطر

230
00:15:22,350 --> 00:15:25,270
إلى متى وأنت على هذه الحالة أيها الرجل العجوز

231
00:15:26,150 --> 00:15:27,610
يوبا انتهت

232
00:15:27,610 --> 00:15:30,940
ماذا تستطيع أن تعمله لوحدك في هذا المكان

233
00:15:31,570 --> 00:15:33,910
هل تريد أن تموت بهذه البلدة

234
00:15:33,910 --> 00:15:35,910
رجل عجوز

235
00:15:38,580 --> 00:15:41,160
انظر, كوزا

236
00:15:41,620 --> 00:15:43,580
المطر يهطل

237
00:15:44,580 --> 00:15:48,580
فقط ثلاث سنوات

238
00:15:48,580 --> 00:15:51,580
تلك المدة التي أخذت

239
00:15:54,090 --> 00:15:55,640
صحيح

240
00:15:56,970 --> 00:15:58,510
المطر

241
00:16:02,520 --> 00:16:06,900
والمطر، لم يعد مهدد

242
00:16:06,900 --> 00:16:08,650
لاشيء من نفسه

243
00:16:08,650 --> 00:16:10,570
سقط بشكل لانهائي على المملكة

244
00:16:31,880 --> 00:16:33,170
فيفي-ساما

245
00:16:33,720 --> 00:16:35,630
أمازلت مستيقظة

246
00:16:36,050 --> 00:16:37,090
ايقرام

247
00:16:40,100 --> 00:16:42,020
ألا تستطيعين النوم ؟

248
00:16:42,020 --> 00:16:43,470
لا

249
00:16:44,480 --> 00:16:46,230
أنا لا أريد النوم

250
00:16:47,400 --> 00:16:51,230
أريد مراقبة المطرِ, فقط لمدة أطول

251
00:17:08,040 --> 00:17:09,670
حول بيل

252
00:17:11,380 --> 00:17:17,130
ذلك الرجلِ كان الأكثر نبلا وأقوى محارب عرفته في حياتي

253
00:17:17,760 --> 00:17:18,340
نعم

254
00:17:19,340 --> 00:17:22,970
أردت أن أقول شكرا لكم

255
00:17:23,970 --> 00:17:28,060
لن يكون هناك شرف أعظم إليه

256
00:17:38,400 --> 00:17:40,320
كابتن سموكر, هينا جو

257
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
الرقيب الأول تاشيقي قد وصل

258
00:17:43,200 --> 00:17:43,830
عمل جيد

259
00:17:43,830 --> 00:17:45,370
عمل جيد
عمل جيد

260
00:17:45,750 --> 00:17:47,710
مضى وقت طويل, تاشيقي

261
00:17:48,410 --> 00:17:50,040
هينا-سان

262
00:17:51,790 --> 00:17:52,880
يوم جيد

263
00:17:53,500 --> 00:17:58,050
أنا متعبة قليلا لذا سوف أرتاح قليلا

264
00:18:01,470 --> 00:18:04,430
كابتن سموكر, أنا رجعت

265
00:18:04,430 --> 00:18:06,680
حسنا, عمل جيد

266
00:18:07,560 --> 00:18:09,730
سمعت عن ما حدث مع قبعة القش

267
00:18:10,480 --> 00:18:11,940
أنا آسفة

268
00:18:12,860 --> 00:18:14,100
أنا قدمت المساعدة للقراصنة

269
00:18:14,100 --> 00:18:17,530
هم كانوا في قبضتنا، لكني تركتهم يهربون

270
00:18:18,610 --> 00:18:22,990
هذه أشياء معيبة لجندي في البحرية أن يعملها

271
00:18:23,240 --> 00:18:25,080
لماذا الإعتذار

272
00:18:25,080 --> 00:18:28,750
تلك كانت عدالتك، أليس كذلك؟

273
00:18:29,910 --> 00:18:32,630
لا...لم تكن

274
00:18:33,170 --> 00:18:34,460
الرقيب الأول

275
00:18:38,260 --> 00:18:42,470
ذلك كان الشيء الوحيد الذي  يمكن أَن أفعله

276
00:18:43,220 --> 00:18:46,600
الكلاب التي نهرب للعق جروحها
ليس لها حق في الكلام عن العدالة

277
00:18:47,270 --> 00:18:49,770
تلك هي قاعدة هذا البحر

278
00:18:52,900 --> 00:18:54,860
أين ذهب ذلك الـ كروكـ

279
00:18:55,860 --> 00:18:56,860
أخبريني

280
00:18:58,480 --> 00:19:01,200
بالرغم من أني عرفت مكان العدو

281
00:19:01,200 --> 00:19:03,950
لم أستطع عمل شيء ولكني أخبرتهم

282
00:19:04,410 --> 00:19:06,620
بالرغم من أني عرفت توقيت القصف

283
00:19:06,990 --> 00:19:09,160
لم أستطع عمل شيء ولكني أيدتهم

284
00:19:10,500 --> 00:19:12,330
أنا ليس لدي

285
00:19:13,460 --> 00:19:17,670
العدالة كي أختار

286
00:19:20,260 --> 00:19:24,470
أولئك الذين جئت للتفكير فيهم
كنفس مستواي

287
00:19:24,470 --> 00:19:27,720
...الآن يسرعون للأمام ويكسبون
اسما سيئ السمعة لأنفسهم

288
00:19:29,890 --> 00:19:34,940
على هذا البحر...
إذا لم تسرع للأمام أنت ميت لامحالة

289
00:19:34,940 --> 00:19:35,400
إنهم يعرفون ذلك جيدا

290
00:19:36,560 --> 00:19:39,070
تقدم للأمام أو مت

291
00:19:39,070 --> 00:19:41,900
من كان قرارة المجيء لهذا البحر؟

292
00:19:47,330 --> 00:19:49,040
أنا آسفة

293
00:19:49,040 --> 00:19:52,500
أحتاج للراحة قليلا

294
00:20:05,130 --> 00:20:06,180
بلهاء

295
00:20:07,890 --> 00:20:10,140
إذا كانت تلك الدموعِ مؤلمة جداً لك

296
00:20:10,140 --> 00:20:12,310
كوني قوية

297
00:20:21,860 --> 00:20:26,870
نعم سأكون...

298
00:20:30,870 --> 00:20:34,910
أنا أراهن أنكم تمتلكون الشجاعة مثلها

299
00:20:34,910 --> 00:20:35,960
تعالوا

300
00:20:35,960 --> 00:20:37,500
إجلبوا السجناء إلى الداخل

301
00:20:37,500 --> 00:20:38,630
نعم, سيدي!

302
00:20:39,420 --> 00:20:41,880
كابتن سموكر, استقبلنا اتصال من المقر

303
00:20:43,050 --> 00:20:44,630
هذا المقر البحري

304
00:20:44,630 --> 00:20:47,010
هل هذا الكابتن سموكر

305
00:20:47,010 --> 00:20:48,340
نعم

306
00:20:49,220 --> 00:20:52,390
بإعتبار أنك أخضعت كروكودايل

307
00:20:52,390 --> 00:20:55,020
أنت الرقيب الأول تاشيقي, قدما تقريركما إلى الحكومة العالمية

308
00:20:55,020 --> 00:20:58,100
لكي تحصلوا على الأوسمة

309
00:20:58,100 --> 00:20:58,860
إخضاع؟

310
00:20:59,770 --> 00:21:01,150
هيه, انتظر

311
00:21:01,480 --> 00:21:04,900
نحن لم نسقط كروكودايل

312
00:21:05,450 --> 00:21:07,410
ألم تستمع إلى تقريري

313
00:21:07,610 --> 00:21:12,620
علاوة على ذلك، قررنا أيضاً ترقيتكما أنتما الإثنين

314
00:21:12,660 --> 00:21:14,700
الشيء الثاني_
أوي! استمع

315
00:21:14,910 --> 00:21:20,420
الأشخاص الذين حاربوا كروكودايل وأعماله الباروكية كل ذلك الوقت

316
00:21:20,420 --> 00:21:22,000
كانوا قبعة القش وقراصنته

317
00:21:22,340 --> 00:21:24,380
هذا لن ينفع, سموكر-سان

318
00:21:24,380 --> 00:21:27,880
الحكومة تريد تغطية
الأحداث التي حدثت هنا

319
00:21:28,130 --> 00:21:32,010
هل تعتقد بأمانة أن الحكومة
ممكن أَن تعلن  إلى العالم

320
00:21:32,010 --> 00:21:35,810
ان الفضل في إيقاف إنهيار أربستا يعود للقراصنة

321
00:21:36,810 --> 00:21:39,810
الأمر الآخر أنت ستغادر
لمراسم ترقيتك الرسمية

322
00:21:39,810 --> 00:21:41,810
اوقف هذا الهراء

323
00:21:41,810 --> 00:21:43,810
سموكر-سان أقبل هذا

324
00:21:43,810 --> 00:21:46,820
أنت تعلم ماذا سيحدث إذا ماأغضبت كبار الضباط

325
00:21:46,820 --> 00:21:49,740
نحن أسقطنا كروكودايل

326
00:21:50,490 --> 00:21:53,490
لأننا لم نقم بذلك، مساعدتي تبكي

327
00:21:53,830 --> 00:21:55,160
أوي, أنت

328
00:21:55,790 --> 00:21:58,960
عندي رسالة لأولئك الرجال الكبار في السن في الحكومة العالمية

329
00:21:58,960 --> 00:21:59,250
نعم

330
00:21:59,580 --> 00:22:00,670
سموكر-كون

331
00:22:01,210 --> 00:22:04,530
أخبرهم أن يأكلوا التغوط

332
00:22:05,530 --> 00:22:06,530
يتبــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــع

333
00:22:06,530 --> 00:23:26,530
تعديل : بـريـق
تـرجـمـة
Dentest    أبــ سـالـم ــو
الحلقة127
