﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:16,360 --> 00:00:17,110
ذو الأنف الطويل

3
00:00:19,700 --> 00:00:21,380
حاول مراوغة هذه

4
00:00:21,470 --> 00:00:26,290
أسلوب الرامن : سوط المعكرونة

5
00:00:39,700 --> 00:00:43,520
في العادة إستخدام يدي الغالية والسكاكين

6
00:00:44,560 --> 00:00:47,100
هذا ضد طبيعتي في القتال

7
00:00:48,480 --> 00:00:49,770
لكن، بما أننا في المطبخ

8
00:00:50,980 --> 00:00:53,650
و أنت تستخدم الطعام سلاحاً , فإنها قصة أخرى

9
00:00:55,400 --> 00:00:56,650
أسمح لي بأن اريك شيئا

10
00:01:00,120 --> 00:01:01,530
كبير الطباخين من الدرجة الأولى

11
00:01:02,490 --> 00:01:04,540
طريقة امساك السكاكين

12
00:01:18,220 --> 00:01:19,180
اللعنة

13
00:01:19,630 --> 00:01:20,470
ماذا

14
00:01:25,060 --> 00:01:26,180
ما أنت بالضبط ؟

15
00:01:32,110 --> 00:01:35,900
ماذا حصل لإسلوب الرامن الخاص بك؟

16
00:01:36,150 --> 00:01:39,530
اللعنة عليك أيها المجرم الوقح

17
00:01:40,660 --> 00:01:43,490
قبضة المعكرونة اختفت الآن

18
00:01:43,490 --> 00:01:44,120
لقد حولتني الى

19
00:01:44,790 --> 00:01:46,450
بصلة

20
00:01:47,330 --> 00:01:51,830
ستتحول لملابس داخلية إن واصلت القتال , أقبل هزيمتك ودعني أمر

21
00:01:52,830 --> 00:01:56,250
لن أقبل هذا! من قال بأنني هزمت؟

22
00:01:58,550 --> 00:02:01,340
وانزي (CP7) أن نجم

23
00:02:03,930 --> 00:02:07,680
أعلم مدى أهمية هذه المهمة

24
00:02:08,100 --> 00:02:12,520
الحكومة استطاعت الحصول  آخيراً  على نيكو روبين
التي كانوا يبحثون عنها منذ زمن طويل

25
00:02:13,270 --> 00:02:15,820
لا أستطيع السماح لك بأخذها بسهولة
أيها الشاب الغبي

26
00:02:15,820 --> 00:02:19,700
أسلوب الرامن : حصة المعكرونة

27
00:02:27,790 --> 00:02:32,670
قبل أن تطبخ البصل عليك ازالة الجذور بدون تخريب القشرة

28
00:02:35,380 --> 00:02:37,300
إن قطعتها بحركة واحدة

29
00:02:38,210 --> 00:02:40,800
فالقطع ستكون جميلة و منتظمة

30
00:02:43,890 --> 00:02:44,220
لا تقترب أكثر

31
00:02:45,470 --> 00:02:46,600
شعاع الرامن

32
00:02:50,230 --> 00:02:52,310
التقشير

33
00:02:52,640 --> 00:02:52,690
التقشير

34
00:03:06,950 --> 00:03:10,950
بالرغم من أنك طباخ من الدرجة الثالثة يلعب بالطعام

35
00:03:12,500 --> 00:03:15,080
فأني امتدحك بسكاكينك

36
00:03:16,000 --> 00:03:19,450
ترجمة : KAITO_KID
تعديل الترجمة : بريق ~
JShi : تنسيق ~

37
00:03:19,630 --> 00:03:23,760
لا بأس فلنتجه إلى الأمام

38
00:03:23,930 --> 00:03:27,140
حاملين دائماً الشمس في قلوبنا

39
00:03:27,350 --> 00:03:30,600
بقوة صنعناها يداً بيد

40
00:03:30,770 --> 00:03:34,650
!فلنمسك أمانينا

41
00:03:42,110 --> 00:03:45,620
و لنركب الموجة العالية

42
00:03:45,780 --> 00:03:49,250
جامعين قوانا معاً

43
00:03:49,410 --> 00:03:52,670
فلنسرع في درب الإثارة

44
00:03:52,830 --> 00:03:56,550
إنها إشارة البداية

45
00:03:56,710 --> 00:04:03,470
الآن حان وقت المغادرة. فلنرفع المرساة

46
00:04:03,640 --> 00:04:06,890
فلنقطع الرياح السبعة الملونة

47
00:04:07,060 --> 00:04:10,560
و نتجه نحو بحر المغامرات

48
00:04:10,680 --> 00:04:14,230
إنها رحلة ملئية بالمخاطر

49
00:04:14,400 --> 00:04:17,730
لكن هناك شيئاً مهماً في النهاية

50
00:04:17,900 --> 00:04:24,870
!إذا كنت في مأزق, فسأحميك في كل الأوقات

51
00:04:25,030 --> 00:04:28,910
لا بأس, فلنتجه إلى الأمام

52
00:04:29,080 --> 00:04:32,620
حاملين الشمس دائماً في قلوبنا

53
00:04:32,790 --> 00:04:35,920
عندما تأتي عاصفة, فلنقف كتفاً بكتف

54
00:04:36,080 --> 00:04:40,010
و ننظر إلى الأمل الذي أمامنا

55
00:04:40,170 --> 00:04:43,630
إذا جمعنا أجزاء الأحلام

56
00:04:43,840 --> 00:04:47,180
فستكون الخريطة التي سنواجهها غداً

57
00:04:47,350 --> 00:04:54,060
لهذا, فلنجمع أمانينا تحت علم واحد

58
00:04:54,190 --> 00:04:58,230
!نحن واحد, الكنز الواحد

59
00:05:09,150 --> 00:05:14,240
مبارزة على السطح
فرانكي في مواجهة نيرو

60
00:05:20,240 --> 00:05:22,040
أنه درع النجمة

61
00:05:25,790 --> 00:05:30,000
ما هذا الجسم الذي يملكه؟

62
00:05:31,880 --> 00:05:32,710
النيران مجدداً؟

63
00:05:33,100 --> 00:05:34,610
المسامير

64
00:05:39,640 --> 00:05:42,970
أنه يستخدم القفز مجددا

65
00:05:44,230 --> 00:05:47,190
إذا كانت الأساليب الأربعة لا تؤثر فيه , فلا خيار لي

66
00:05:47,770 --> 00:05:49,900
وبما أنني لم أتقن أسلوب الأصبع الثاقب بعد

67
00:05:50,520 --> 00:05:53,430
أسف , لكني سأستخدم بعض الأدوات

68
00:05:54,070 --> 00:05:56,360
حسناً، هذه فرصتي للذهاب للعربة التالية

69
00:05:56,700 --> 00:05:58,360
أنت، انتظر

70
00:05:59,100 --> 00:06:00,200
لا أستطيع التقليل من انتباهي للحظة

71
00:06:03,580 --> 00:06:04,540
وقع في الفخ

72
00:06:11,210 --> 00:06:12,210
لسوء الحظ

73
00:06:12,960 --> 00:06:13,840
علمت

74
00:06:14,840 --> 00:06:15,920
بأنك سوف تطلق شيئاً مشابهاً

75
00:06:27,100 --> 00:06:27,890
أثرت عليه

76
00:06:28,850 --> 00:06:30,520
هذا الشاب

77
00:06:34,360 --> 00:06:36,690
اللعنة، لقد اكتشفها

78
00:06:41,910 --> 00:06:42,530
في آخر لحظة

79
00:06:43,540 --> 00:06:44,950
أنه يتحرك بكثرة

80
00:06:47,370 --> 00:06:48,620
نقطة ضعفك

81
00:06:50,420 --> 00:06:51,750
هي ظهرك

82
00:06:53,130 --> 00:06:55,380
ولن أقع في أساليبك القذرة مجددا

83
00:06:56,760 --> 00:06:59,470
أنها ليست سوى مسألة وقت قبل أن تهزم

84
00:07:00,220 --> 00:07:01,470
لا تغتر بنفسك

85
00:07:02,510 --> 00:07:05,720
لدي طريقة لحماية نقطة ضعفي

86
00:07:05,690 --> 00:07:08,850
فرانكي المنيع

87
00:07:13,400 --> 00:07:15,230
مستعد للإستسلام.. يا ابن عرس!؟

88
00:07:19,360 --> 00:07:21,160
لا أعلم كيف اتواصل معه

89
00:07:28,660 --> 00:07:29,370
ما معنى هذا؟

90
00:07:31,100 --> 00:07:34,090
لماذا أنت هنا؟

91
00:07:37,260 --> 00:07:39,970
إن سألتني العديد من الأسئلة
فلن أستطيع الإجابة عليها بنفس اللحظة

92
00:07:40,800 --> 00:07:42,430
اهدئي للحظة

93
00:07:44,850 --> 00:07:46,100
لنشرب القليل من القهوة

94
00:07:46,100 --> 00:07:46,970
توقف عن المزاح

95
00:07:52,150 --> 00:07:52,400
ماذا تفعـــ..؟

96
00:07:52,730 --> 00:07:56,440
أنا ملك جزيرة القناصين .. سوجي كينج، سعيد لمقابلتك

97
00:07:57,110 --> 00:08:00,200
إن تحدثت سيأخذ الكثير من الوقت، لذا
بإختصار أنا هنا لإنقاذك

98
00:08:01,700 --> 00:08:02,700
ذو الأنف الطويل

99
00:08:03,490 --> 00:08:04,280
أنا لست الوحيد

100
00:08:05,660 --> 00:08:10,000
سانجي و فرانكي المشاغب يهاجمون المكان

101
00:08:11,000 --> 00:08:13,040
لذلك أخذت الفرصة وأتيت لهنا

102
00:08:14,330 --> 00:08:19,090
لوفي والأخرين في طريقهم على قطار بحري ثاني

103
00:08:20,300 --> 00:08:22,510
ويبدو أنه معه مجموعه كبيرة للمساعدة

104
00:08:29,220 --> 00:08:31,310
عندما كنت في الخارج قبل أن أصل لهنا

105
00:08:31,940 --> 00:08:36,150
رأيت من نافذة العربة السابقة أربعة أشخاص , وبدوا لي بالتأكيد خطرين جدا

106
00:08:37,570 --> 00:08:42,990
سيكون من الأفضل لو أستطعت إنقاذك قبل أن يصل سانجي لهم

107
00:08:49,660 --> 00:08:52,120
تعالي و أهربي معي

108
00:08:59,670 --> 00:09:02,380
ما الأمر؟ ليس هنالك ما يدعو للقلق

109
00:09:03,380 --> 00:09:04,340
لقد جهزت كل شيء

110
00:09:05,760 --> 00:09:07,640
توجد أخطبوطات لك

111
00:09:08,680 --> 00:09:13,230
يمكن المشي على جانب القطار البحري بهذه

112
00:09:13,770 --> 00:09:15,350
اسرعي قبل أن يلحظونا

113
00:09:15,980 --> 00:09:16,520
انتظر

114
00:09:17,110 --> 00:09:17,650
انتظر؟

115
00:09:19,270 --> 00:09:20,480
لا أصدق أنك هنا

116
00:09:22,320 --> 00:09:25,030
لقد أخبرتكم لما غادرت عنكم

117
00:09:25,530 --> 00:09:27,620
لن اعود للطاقم أبدا

118
00:09:33,370 --> 00:09:37,380
لديك أسبابك لفعل هذا , لكنهم يعلمون كل شيء

119
00:09:38,290 --> 00:09:41,630
يبدو بأن آيس العجوز، من مصنع السفن أخبرهم بكل شيء

120
00:09:43,630 --> 00:09:44,670
ماذا.. لقد نجى؟

121
00:09:46,630 --> 00:09:49,010
لا حتى لو

122
00:09:49,220 --> 00:09:51,350
ما زلت لا أستطيع العودة

123
00:09:51,850 --> 00:09:53,520
ما الذي تثرثرين حوله

124
00:09:55,770 --> 00:09:56,270
الم تفهمي؟

125
00:09:56,270 --> 00:09:58,770
ليس عليك القلق حول حمايتهم

126
00:09:59,100 --> 00:10:03,900
قبل أن تقومي بمثل هذا الإتفاق الغبي
كان عليك التحدث معهم أولاً

127
00:10:06,150 --> 00:10:07,860
أحد رفاقهم يؤخذ بعيدا كتضحية لحمايتهم

128
00:10:08,320 --> 00:10:10,330
هل تعتقدين بأنهم سيقبلون بهذا ويكونوا ممتنين ؟

129
00:10:11,080 --> 00:10:13,120
حتى بعد أن علموا لما غادرتي

130
00:10:14,540 --> 00:10:16,250
كانوا مستعدين للحاق بك لأعماق الجحيم

131
00:10:16,250 --> 00:10:18,540
ويدمرون كل أعدائك

132
00:10:19,420 --> 00:10:22,920
مازلت لم تعرفي أي نوع من الناس هو لوفي

133
00:10:25,420 --> 00:10:27,180
أنت الذي لا تفهم

134
00:10:27,180 --> 00:10:29,590
لم أردكم أن تنقذوني ابداً

135
00:10:29,600 --> 00:10:31,100
لا تكونوا بهذا الغباء

136
00:10:34,100 --> 00:10:35,180
ماذا تقولين ؟

137
00:10:38,060 --> 00:10:39,810
ما كل هذا الأزعاج ، نيكو روبين؟

138
00:10:42,860 --> 00:10:43,480
ما الأمر

139
00:10:44,320 --> 00:10:46,440
بما أننا اقتربنا من إنيس لوبي

140
00:10:47,150 --> 00:10:50,370
أتبكين بشأن مستقبلك الآن

141
00:10:51,280 --> 00:10:54,040
لا مغزى من البكاء بشأن مستقبلك الآن

142
00:10:54,740 --> 00:10:57,250
تعلمين بأنه انتهى بالنسبة لك، اليس كذلك؟

143
00:10:58,620 --> 00:11:01,380
ليس هنالك اي مشكلة

144
00:11:02,290 --> 00:11:05,590
شيء ما يشعرني بالغرابة هنا

145
00:11:06,100 --> 00:11:09,340
أأتخيل الأشياء؟

146
00:11:11,930 --> 00:11:13,510
هل هو مجرد خيال؟

147
00:11:16,350 --> 00:11:17,140
قلت بأنه ليس هنالك مشكلة

148
00:11:19,100 --> 00:11:25,480
أتركني لوحدي

149
00:11:19,100 --> 00:11:25,480
هنالك شيء ما غريب بشأن هذه المرأة

150
00:11:31,070 --> 00:11:32,520
أرنب؟

151
00:11:34,910 --> 00:11:35,200
أنت، توقف حالاً

152
00:11:35,740 --> 00:11:38,540
كن جاداً و توقف عن المزاح

153
00:11:39,080 --> 00:11:40,120
استيقظ

154
00:11:41,250 --> 00:11:44,130
انتبه لكلماتك يا ابن عرس

155
00:11:45,340 --> 00:11:47,510
أنني لا امزح

156
00:11:48,840 --> 00:11:51,260
لكن، يبدو أن الحظ الجيد أنتهى

157
00:11:52,680 --> 00:11:56,560
أنك تملك حظاً سيئاً حقاً

158
00:12:00,390 --> 00:12:02,310
جعلتني اغضب

159
00:12:04,310 --> 00:12:06,690
هذا الضعيف، أنا خارق القوه

160
00:12:10,400 --> 00:12:11,740
أنت، أخي

161
00:12:12,530 --> 00:12:15,240
أسمعت عن مخلوق يدعى القنطور؟

162
00:12:17,660 --> 00:12:21,460
أتعني الذي نصفة العلوي إنسان ونصفه السفلي على شكل حصان

163
00:12:22,000 --> 00:12:23,250
ماذا عنه؟

164
00:12:26,710 --> 00:12:29,010
تغيير الشكل

165
00:12:44,190 --> 00:12:45,520
هذا الشاب

166
00:12:52,900 --> 00:12:55,450
القنطور فرانكي

167
00:12:55,820 --> 00:12:58,910
أنك معكوس , المفروض أن تكون من الأمام

168
00:13:06,920 --> 00:13:11,710
ربما من الأفضل لك الإحتفاظ بتعليقاتك الى أن
ترى قوة هذا الشكل

169
00:13:23,640 --> 00:13:27,520
ترجمة KAITO_KID~
JShi : تنسيق ~

170
00:13:31,030 --> 00:13:33,030
أين أنت , توم القارع ؟

171
00:13:33,400 --> 00:13:34,490
أنه النافخ

172
00:13:35,030 --> 00:13:37,240
هي لوفي، عد للداخل

173
00:13:37,410 --> 00:13:39,780
ثيابك الجديدة  ستتبلل

174
00:13:40,290 --> 00:13:42,410
لا مشكلة! أحب البقاء هنا

175
00:13:44,180 --> 00:13:44,980
غومو غومو نو

176
00:13:46,140 --> 00:13:47,190
ساندينتنكو

177
00:13:46,580 --> 00:13:47,380
غومو غومو نو

178
00:13:47,480 --> 00:13:50,400
كانن

179
00:13:48,540 --> 00:13:49,590
ساندينتنكو

180
00:13:49,880 --> 00:13:52,800
المدفع

181
00:13:54,300 --> 00:13:55,550
أكوا لاجونا دمرت

182
00:13:55,600 --> 00:13:57,550
ألا يمكنكم أن تكونوا جديين للحظة؟

183
00:13:59,760 --> 00:14:00,390
نشعر بالملل

184
00:14:00,890 --> 00:14:03,350
إذا أذهبوا ولمعوا أسلحتكم أو شيء أخر , أغبياء

185
00:14:05,850 --> 00:14:06,600
حسناً، أنا

186
00:14:07,190 --> 00:14:10,860
سأوبخهم لاحقاً

187
00:14:15,650 --> 00:14:16,860
أنتم، أيها الرجال

188
00:14:17,990 --> 00:14:19,450
ارى قطاراً أمامنا

189
00:14:23,100 --> 00:14:25,210
أنه توم النافخ

190
00:14:28,580 --> 00:14:30,000
أنه مبكر جداً

191
00:14:39,390 --> 00:14:40,100
اللعنة

192
00:14:40,930 --> 00:14:42,260
ماذا علينا أن نفعل؟

193
00:14:42,810 --> 00:14:45,850
ليس لدينا محرك لذا علينا انتظار الإنقاذ

194
00:14:48,810 --> 00:14:51,560
أستأتي المساعدة في مثل هذه العاصفة؟

195
00:14:52,440 --> 00:14:54,110
لا يمكننا القيام بشيء حتى تأتي

196
00:14:54,570 --> 00:14:56,950
الجميع، هناك شيء يأتي من خلفنا

197
00:14:57,200 --> 00:14:57,650
حقاً؟

198
00:14:57,990 --> 00:14:58,570
قارب انقاذ؟

199
00:14:59,740 --> 00:15:03,740
لا، اظن أنه يمشي على السكك

200
00:15:04,990 --> 00:15:08,410
على السكك؟ مستحيل! هناك قطار بحري واحد فقط في العالم

201
00:15:08,830 --> 00:15:12,670
بالإضافة الى أنه بعدما غادر قطارنا فليس من
الممكن مغادرة الووتر سيفن على الإطلاق

202
00:15:12,880 --> 00:15:14,840
حسناً..اذاً

203
00:15:19,510 --> 00:15:20,510
ما هذا؟

204
00:15:22,300 --> 00:15:22,680
أنتم

205
00:15:23,350 --> 00:15:26,930
أنه قطار بحر بدون عربات , فقط العربة الأساسية

206
00:15:27,480 --> 00:15:28,850
أنها ليست سوى عربتان معطلتان هناك

207
00:15:29,060 --> 00:15:29,770
ماذا؟

208
00:15:30,270 --> 00:15:31,560
مالذي يحدث هنا ؟

209
00:15:32,310 --> 00:15:33,900
إذا هذا معناه أنها فصلت من القطار

210
00:15:35,230 --> 00:15:37,570
ربما سانجي و أوسوب بالداخل

211
00:15:38,190 --> 00:15:39,860
ربما، أخينا فرانكي بالداخل ايضاً

212
00:15:40,860 --> 00:15:45,950
هذا سيء، سوف نتحطم، اسحب الكابح

213
00:15:45,740 --> 00:15:47,450
مستحيل

214
00:15:47,830 --> 00:15:50,120
أخبرتكم سابقاً

215
00:15:50,370 --> 00:15:51,370
سوف نتحطم

216
00:15:54,000 --> 00:15:55,590
لوفي، ماذا ستفعل ؟

217
00:15:55,940 --> 00:15:59,190
غومو غومو نو .. روكت

218
00:15:56,880 --> 00:15:58,340
سوف اتفحصه

219
00:16:04,850 --> 00:16:05,720
ما هذا؟

220
00:16:24,200 --> 00:16:25,870
فعلتها

221
00:16:27,120 --> 00:16:28,750
من انت يا هذا ؟

222
00:16:29,500 --> 00:16:32,580
سانجي هل أنت هنا؟

223
00:16:34,920 --> 00:16:36,250
أوسوب

224
00:16:36,710 --> 00:16:38,510
سانجي

225
00:16:39,130 --> 00:16:40,590
أنت

226
00:16:41,590 --> 00:16:42,180
ربما هناك

227
00:16:48,850 --> 00:16:50,020
انتظر، أليس هو؟

228
00:16:51,560 --> 00:16:53,190
اظن أنه لوفي ذو القبعة القشية

229
00:17:01,900 --> 00:17:02,400
أنت

230
00:17:03,030 --> 00:17:05,240
سانجي

231
00:17:07,660 --> 00:17:10,040
سانجي
أأنت هنا؟

232
00:17:13,670 --> 00:17:16,080
ذو القبعة القشية، لا يمكنك الهرب الآن

233
00:17:16,920 --> 00:17:17,090
أين سانجي؟

234
00:17:17,540 --> 00:17:18,840
من هو؟

235
00:17:20,460 --> 00:17:21,920
سانجي فرد من طاقمي

236
00:17:21,920 --> 00:17:23,300
لا نعلم

237
00:17:26,010 --> 00:17:26,090
حسناً، أراكم لاحقاً أيها الرجال

238
00:17:29,720 --> 00:17:30,390
اهجموا

239
00:17:35,150 --> 00:17:36,520
أنه ذو القبعة القشية

240
00:17:39,520 --> 00:17:41,530
يتعرض لإطلاق النار , ويؤشر بأنه ليس هناك أحد

241
00:17:42,360 --> 00:17:44,650
اذا، هؤلاء الناس من الحكومة

242
00:17:47,240 --> 00:17:48,120
اذا، ما العمل الآن؟

243
00:17:48,120 --> 00:17:51,160
أن لم نتخلص منه سنكون بخطر ايضاً

244
00:17:58,840 --> 00:18:00,880
أنه قطار بحر آخر

245
00:18:01,500 --> 00:18:02,670
سوف ندفع بعيداً

246
00:18:02,920 --> 00:18:06,430
سوف ننفجر من الصدمة

247
00:18:08,260 --> 00:18:12,220
حسناً، اذا عائلة فرانكي سوف تفككه
قبل التحطم بلحظة

248
00:18:12,470 --> 00:18:14,430
حسناً، سوف نساعد ايضاً

249
00:18:15,060 --> 00:18:17,230
أيها الرجال، وقت العمل

250
00:18:19,650 --> 00:18:21,650
زورو

251
00:18:23,030 --> 00:18:24,860
أنت، رورونوا! أنه يناديك

252
00:18:25,860 --> 00:18:27,530
اقطعه! أنه في الطريق

253
00:18:29,950 --> 00:18:30,370
بالتأكيد

254
00:18:31,280 --> 00:18:32,240
بالتأكيد!؟

255
00:18:40,880 --> 00:18:43,050
سوف نصطدم! توقف حالاً

256
00:18:53,260 --> 00:18:55,060
الروح في العالم المنسي

257
00:18:58,270 --> 00:18:58,390
تتمزق إلى ذرات

258
00:19:12,950 --> 00:19:13,990
أسلوب السيفين

259
00:19:25,380 --> 00:19:26,420
البوابة الأثرية

260
00:19:51,610 --> 00:19:55,580
أخبرنا مستقبلاً عندما ستفعل هذا

261
00:19:55,660 --> 00:19:57,120
ألم تسمعني أخبره بأن يقطعه؟

262
00:19:57,410 --> 00:19:59,040
طبيعياً لم نصدق أن شيءً مثل هذا يمكن أن يقطع

263
00:19:59,870 --> 00:20:02,000
إن لم نقطعه فسوف نتحطم

264
00:20:02,710 --> 00:20:06,050
أعرف , لكن قلوبنا لم تكن جاهزة

265
00:20:07,550 --> 00:20:10,720
أنه قويٌ بشكل مرعب وهو ليس القائد حتى

266
00:20:11,380 --> 00:20:12,640
ياله من رجل

267
00:20:13,890 --> 00:20:15,930
مهما يكن! أنك مذهل

268
00:20:27,480 --> 00:20:30,400
من كان يظن بأن هناك قطار بحر آخر ؟

269
00:20:30,950 --> 00:20:33,280
بهذه السرعة ، يمكنهم الوصول

270
00:20:33,990 --> 00:20:38,160
ماذا أن كانوا قادرين على استعادة المجرمين؟

271
00:20:38,330 --> 00:20:39,910
هذا لن يحدث

272
00:20:41,210 --> 00:20:43,290
لا يزال بينه وبين القطار هو

273
00:20:43,880 --> 00:20:44,670
عليهم أن يتهاملوا معه أولا

274
00:20:47,420 --> 00:20:52,300
طالما هو في المارينز فإن العدالة ستبقى

275
00:21:02,230 --> 00:21:03,270
حسناً، لنفعلها

276
00:21:03,730 --> 00:21:05,360
أسلوب السيفين

277
00:21:05,440 --> 00:21:06,310
البوابة الأثرية

278
00:21:06,860 --> 00:21:08,400
المفروض أن تمثل كأنك العربة

279
00:21:08,480 --> 00:21:10,530
لماذا انا؟ قم أنت بهذا

280
00:21:10,530 --> 00:21:11,610
اللعنة عليك

281
00:21:11,690 --> 00:21:14,280
لا أريد أن اقطع

282
00:21:15,450 --> 00:21:16,030
أنت، انظر

283
00:21:17,450 --> 00:21:18,680
لم ينتهي بعد

284
00:21:20,870 --> 00:21:21,960
انظلروا أمامنا

285
00:21:22,160 --> 00:21:23,370
أنه ملك البحر

286
00:21:27,670 --> 00:21:28,630
أنهم بهذا الحجم؟

287
00:21:30,340 --> 00:21:31,460
ساشمي
"المأكولات بحرية الخام"

288
00:21:32,970 --> 00:21:34,180
قطع من النصف

289
00:21:35,100 --> 00:21:35,890
للشواء

290
00:21:41,640 --> 00:21:42,770
كيف يقتل شيء بهذه الضخامة

291
00:21:43,770 --> 00:21:46,520
يمكنه إلتهام الروكت مان مرة واحدة

292
00:21:55,410 --> 00:21:57,160
أنه أمامنا

293
00:21:59,740 --> 00:22:01,290
الشخص الذي قطع هذا الشيء
