﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:00,050 --> 00:00:09,460
ترجمة
Dentest  أبـ سالم ـو ~
JShi : تنسيق ~
الحلقلة 270

3
00:00:15,010 --> 00:00:15,710
برج القضاء

4
00:00:15,710 --> 00:00:16,630
,في برج القضاء

5
00:00:17,380 --> 00:00:20,510
علمت روبين بقدوم لوفي والآخرين لإنقاذها

6
00:00:39,650 --> 00:00:41,530
انتظر, أليس هذا مخالفاً لما اتفقنا عليه

7
00:00:42,160 --> 00:00:44,160
الشرط الذي من أجله تعاونت معكم

8
00:00:44,490 --> 00:00:46,580
أن تتركوهم يذهبوا بأمان

9
00:00:59,800 --> 00:01:05,050
ألم يخرجوا من ووتر سيفن بأمان, ثم قدموا إلى هنا؟

10
00:01:06,640 --> 00:01:08,600
هذا خبث وقذارة

11
00:01:08,850 --> 00:01:11,390
ليس لديهم أي ذرة من الإنسانية

12
00:01:11,940 --> 00:01:14,110
آه؟ ماذا قلت؟

13
00:01:16,190 --> 00:01:17,780
اصمت أيها الحثالة

14
00:01:18,190 --> 00:01:22,910
نحن لسنا مجبرين على المحافظة على وعودنا مع مجرمين من أمثالك

15
00:01:23,160 --> 00:01:25,200
خذ هذا, خذ هذا, أيها اللقيط

16
00:01:25,870 --> 00:01:26,660
وأنت أيضاً

17
00:01:28,410 --> 00:01:30,370
لاتكوني مغرورة بنفسك

18
00:01:36,040 --> 00:01:37,170
..جبان

19
00:01:41,670 --> 00:01:43,800
السماعة ليست على جهاز الإرسال

20
00:01:44,550 --> 00:01:46,300
خذوا كاتي فلام إلى الإمبل داون

21
00:01:46,850 --> 00:01:48,680
وخذوا نيكو روبين لمقر المارين الرئيسي

22
00:01:49,310 --> 00:01:53,270
وعند اكتمال تجهيزات المغادرة خذوهم إلى بوابة العدالة

23
00:01:54,060 --> 00:01:58,110
يمكنهم المغادرة الآن وأخذ استراحة في غرفهم الخاصة CP9 الـ

24
00:02:04,410 --> 00:02:08,160
..أتباعي فعلاً رجال أشداء

25
00:02:08,740 --> 00:02:13,120
بما أنهم إلى جانبي, فإني لا أشعر أني سأهزم من أي شخص

26
00:02:21,630 --> 00:02:26,550
,في الجانب الآخر,على ظهر الكينجبول
..لاحقين بلوفي, طاقم قبعة القش

27
00:02:27,010 --> 00:02:28,760
يتقدمون بكل سهولة..

28
00:02:29,560 --> 00:02:30,770
لا تحلم حتى بالركوب معنا

29
00:02:32,890 --> 00:02:35,310
!ًإنه قائدنا, إن لديه عزيمةً قوية

30
00:02:35,480 --> 00:02:37,810
خذنا إلى لوفي في الجزيرة الرئسية, كينجبول

31
00:02:46,110 --> 00:02:50,740
بالمناسبة, الرجل المقنع الذي معكم لم يركب معنا, هل هناك مشكلة في ذلك؟

32
00:02:57,710 --> 00:03:00,090
سوجي كينج لايمكن رؤيته في أي مكان

33
00:03:01,000 --> 00:03:04,010
أيها القائد! هناك مصيبة

34
00:03:04,170 --> 00:03:04,720
مالخطب يا هذا؟

35
00:03:05,130 --> 00:03:06,510
..قبعة القش لوفي

36
00:03:10,140 --> 00:03:12,970
لقد فقدنا أثر قبعة القش لوفي

37
00:03:14,930 --> 00:03:18,400
ابحثوا عنه! يجب علينا أن نقبض على قبعة القش بأي طريقة

38
00:03:19,230 --> 00:03:22,570
أخيراً وصل إلى سطح دار القضاء

39
00:03:26,650 --> 00:03:28,820
..إذاً هذا هو آخر مبنى

40
00:03:33,370 --> 00:03:33,910
عظيم

41
00:03:35,830 --> 00:03:36,710
ماذا؟

42
00:03:37,120 --> 00:03:37,790
باب الهواء

43
00:03:48,550 --> 00:03:51,430
آه! أنت هو البقرة الذي كان مع الرجل ذو الحمامة

44
00:03:51,890 --> 00:03:56,310
أظن أن المعلومات التي في التقرير بخصوص الأضرار أنها فقط خمسة كانت خاطئة

45
00:03:56,520 --> 00:03:58,100
آه, لقد فاجأتني

46
00:03:58,900 --> 00:04:03,110
منذ أن بدأت الحكومة, هذه أول مرة يحدث فيها مثل ذلك

47
00:04:04,030 --> 00:04:07,570
أن يتسلل شخص إلى مدخل الحكومة

48
00:04:14,200 --> 00:04:15,290
..إلى متى

49
00:04:16,040 --> 00:04:17,330
إلى متى تخطط لأن تقاتل؟..

50
00:04:31,590 --> 00:04:32,600
إلى أن أموت

51
00:04:33,800 --> 00:06:23,200
Dentest  أبـ سالم ـو ~
JShi : تنسيق ~

52
00:04:34,880 --> 00:04:37,500
لنبدأ بالجري . لنبدأ بالجري

53
00:04:37,750 --> 00:04:40,660
لنزين رايتنا برفعها عاليا بالسماء

54
00:04:40,590 --> 00:04:46,180
المقدمة  :  d.jackel
تعديل : بـــريـــق

55
00:04:46,930 --> 00:04:52,230
لنعبر المحيط اللانهائي ، ونذهب لنستكشف

56
00:04:52,980 --> 00:04:58,080
معجزة هذا العالم التي لم يجدها أحد إلى الأن

57
00:04:58,980 --> 00:05:02,120
ما علينا إلا الاستمرار بنفس المشاعر

58
00:05:02,210 --> 00:05:03,900
لدينا صــدور تـخـفـق

59
00:05:03,950 --> 00:05:09,790
نسابق خطواتنا لنطارد الأحلام

60
00:05:10,620 --> 00:05:13,580
مهما كان الليل عاصفا..

61
00:05:13,580 --> 00:05:16,580
إذا وحدنا قلوبنا

62
00:05:16,580 --> 00:05:20,640
سنتمكن من عبوره

63
00:05:20,840 --> 00:05:22,050
حينمــا نشاء !

64
00:05:22,970 --> 00:05:25,760
لبندأ بالجري .. لنبدأ بالجري

65
00:05:25,930 --> 00:05:28,680
رايتنا تحلق عاليا في السماء

66
00:05:28,800 --> 00:05:31,310
لن نريها لأي أحد

67
00:05:31,350 --> 00:05:34,770
حتى لو كانت الدموع في عيوننا

68
00:05:34,980 --> 00:05:37,650
لنطاردها .. لنطاردها

69
00:05:37,900 --> 00:05:40,670
البوصلة تشير إلى حلمنا

70
00:05:41,050 --> 00:05:43,530
مباشرة أمامنا

71
00:05:43,770 --> 00:05:45,530
لن نتوقف

72
00:05:45,700 --> 00:05:48,530
حول العالم

73
00:05:48,740 --> 00:05:50,020
سأتابع بدايتي

74
00:05:53,040 --> 00:05:55,600
لنبدأ بالجري . لبندأ بالجري

75
00:05:55,960 --> 00:05:58,670
أكثر من أي شخص آخر .. نحو مقصدنا

76
00:05:58,790 --> 00:06:01,220
إذا لم نهرب الآن

77
00:06:01,380 --> 00:06:04,670
سنتمكن من الفهم غدا

78
00:06:04,800 --> 00:06:07,760
لنطاردها ، لنطاردها

79
00:06:07,840 --> 00:06:10,680
كل هذه الاوقات تمر في عينيك

80
00:06:10,760 --> 00:06:13,100
كل القلوب البيضاء

81
00:06:13,350 --> 00:06:15,580
أخبرني ماهي القصة كلها

82
00:06:15,810 --> 00:06:18,520
عالم جديد

83
00:06:18,830 --> 00:06:20,380
سأتابع بدايتي

84
00:06:22,780 --> 00:06:32,980
المقدمة  :  d.jackel~
تعديل : بـــريـــق ~
JShi : تنسيق ~

85
00:06:24,300 --> 00:06:32,270
!أعيدوا روبين
بلونو vs لوفي

86
00:06:42,690 --> 00:06:44,610
مالذي علينا عمله!؟

87
00:06:47,200 --> 00:06:51,240
على كل حال, ليس بمقدورنا العودة لإسترجاعه الآن

88
00:06:53,700 --> 00:06:55,500
إن بمقدوره التصرف بمفرده

89
00:06:55,960 --> 00:06:58,380
لكن هذه الجزيرة مغطاة بالجنود

90
00:06:58,920 --> 00:07:01,670
..إنه ليس لوفي حتى ندعه بمفرده, إن حياته

91
00:07:01,880 --> 00:07:07,010
في رحلاتنا حول الجزر, كل فردٍ منا أصبح أقوى من غير أن يلاحظ حتى

92
00:07:08,140 --> 00:07:11,510
لقد واجه الموت في كل جزيرة مررنا بها

93
00:07:11,930 --> 00:07:13,930
..شخص يموت من شجار بسيط

94
00:07:14,270 --> 00:07:15,430
ليس لدينا شخص مثل هذا في طاقمنا

95
00:07:16,560 --> 00:07:18,270
الجميع؟ طاقمنا؟

96
00:07:18,730 --> 00:07:20,230
ماذا تقول يازورو؟

97
00:07:20,570 --> 00:07:27,910
أوسوب طلب من سوجي كينج أن يساعدنا لإنقاذ روبين.. وبعدها أتى إلينا

98
00:07:28,780 --> 00:07:29,410
..إنه

99
00:07:30,280 --> 00:07:31,780
إنه بطل خارق, أليس كذلك؟

100
00:07:35,710 --> 00:07:36,370
هذا صحيح

101
00:07:40,540 --> 00:07:43,500
..لوكانت على شجاعة الأبطال, سوجي كينج, سوف

102
00:07:43,920 --> 00:07:44,550
..بالتأكيد سوف يكون

103
00:07:44,550 --> 00:07:45,850
بوابة الجزيرة الرئيسية

104
00:07:51,470 --> 00:07:53,850
لقد تأخرت كثيراً في ركوب الكيينجبول

105
00:07:54,390 --> 00:07:57,020
..مالذي علي عمله؟ لقد سقطت خلفهم بكثير

106
00:08:09,240 --> 00:08:13,200
ولكن هؤلاء النجارين مذهلون

107
00:08:14,620 --> 00:08:16,870
مهما يحصل, لقد تركت الطاقم

108
00:08:17,460 --> 00:08:19,330
هل علي أن أهرب؟

109
00:08:24,550 --> 00:08:27,010
لا أستطيع, لا أستطيع فعل ذلك! الهرب هو الشيء الوحيد الذي لايمكنني القيام به

110
00:08:27,170 --> 00:08:31,590
ذلك الرجل أوسوب! ألم أخفي هويتي كل هذه المسافة حتى أصل إلى هنا!؟

111
00:08:31,930 --> 00:08:35,350
روبين ضحت بنفسها لإنقاذ الطاقم عندما كان ذلك ضرورياً

112
00:08:35,930 --> 00:08:37,890
يجب علي أن أقاتل مهما حصل

113
00:08:38,640 --> 00:08:42,480
حسناً! هناك طريقةٌ واحدةٌ لكي أصل إلى الآخرين

114
00:08:43,650 --> 00:08:45,320
سوف أتنكر بزي الموظف الحكومي

115
00:08:45,900 --> 00:08:49,610
وأتقدم إلى جوار الجنود الحكوميين

116
00:08:51,780 --> 00:08:52,950
هذا جيــــ

117
00:08:59,750 --> 00:09:02,000
مـ - ماهذا؟ ماهذا؟ فيضان؟ أوي

118
00:09:02,040 --> 00:09:04,420
العدو يهاجم, العدو يهاجم

119
00:09:09,510 --> 00:09:12,220
لقد استيقظ العملاق

120
00:09:12,510 --> 00:09:17,810
لقد حاولنا لخمسين سنة ولكننا فشلنا! نحن متأسفون, أيها الرؤساء

121
00:09:17,180 --> 00:09:18,270
رؤساء؟

122
00:09:20,020 --> 00:09:22,980
نحن عار على إلباف

123
00:09:24,560 --> 00:09:25,230
إلباف؟

124
00:09:26,570 --> 00:09:29,240
..إلباف.. رؤساء

125
00:09:30,280 --> 00:09:30,950
هل يمكن

126
00:09:31,320 --> 00:09:34,410
هل يمكن أن تكون قد أتيت من جزيرة المحاربين, إلباف؟

127
00:09:35,700 --> 00:09:37,160
من أنت بحق الجحيم!؟

128
00:09:38,540 --> 00:09:40,580
أنا سوجي كينج من جزيرة القناصين

129
00:09:41,580 --> 00:09:44,250
هل يمكنك إخباري المزيد عن تلك القصة؟

130
00:09:44,540 --> 00:09:49,510
ولماذا أكون مجبوراً على إخبار قزم مثلك!؟

131
00:09:49,550 --> 00:09:51,670
هيي, هدئ من غضبك

132
00:09:51,840 --> 00:09:55,180
أليس محاربي إلباف هم أعظم الرجال في العالم؟

133
00:09:55,260 --> 00:09:58,430
إذا كنت تبكي بهذا الشكل, فلا بد من سببٍ مهم لذلك

134
00:09:58,760 --> 00:10:01,100
أنا أود أن أعرف السبب, لماذا؟

135
00:10:02,520 --> 00:10:03,310
..أرجوك

136
00:10:04,440 --> 00:10:07,520
ليس لدي الخيار إلا أن أخبر شخصاً مثلك

137
00:10:10,070 --> 00:10:11,820
..أنا وكاشي أيضاً

138
00:10:12,530 --> 00:10:15,110
كنا قراصنةً, من مائة سنة مضت

139
00:10:15,620 --> 00:10:18,030
لقد كنا نخوض المغامرات حول العالم

140
00:10:20,490 --> 00:10:23,250
..ولكن في أحد الأيام في جزيرةٍ ما

141
00:10:23,870 --> 00:10:25,540
نخبكم

142
00:10:25,960 --> 00:10:30,380
هذان الإثنان قتلا ملكي بحر كبيرين جداً

143
00:10:30,550 --> 00:10:32,880
,على الرغم من أننا من عمالقة إلباف

144
00:10:33,090 --> 00:10:37,010
ولكن رؤسائنا هم فقط الذين يستطيعون اصطياد مثل تلك الوحوش

145
00:10:37,180 --> 00:10:39,140
أليس كذلك, أيها الرفاق؟

146
00:10:42,140 --> 00:10:44,850
بالتأكيد هذا أعظم صيد لنا

147
00:10:46,600 --> 00:10:49,190
أجل, إنهم الأكبر على الإطلاق

148
00:10:52,990 --> 00:10:54,820
وأي واحدة كانت الأكبر؟

149
00:10:55,610 --> 00:10:56,110
..أي

150
00:10:56,610 --> 00:10:57,660
واحدة؟..

151
00:11:04,410 --> 00:11:08,000
يبدو بأن صيدي هو الأكبر بقليل

152
00:11:08,170 --> 00:11:12,000
كف عن المزاح! صيدي أكبر من صيدك بثلاثة سنتيمترات

153
00:11:12,380 --> 00:11:13,510
ماذا!؟

154
00:11:13,800 --> 00:11:15,090
ماهذا!؟

155
00:11:15,260 --> 00:11:17,050
أيها الرؤساء

156
00:11:17,050 --> 00:11:18,260
أرجوكم توقفوا

157
00:11:19,390 --> 00:11:22,640
رؤسائنا الإثنين ابتدئا القتال

158
00:11:23,180 --> 00:11:26,230
كانت معركة تضع شجاعة رئيسينا على المحك

159
00:11:26,600 --> 00:11:27,940
ليس أمامنا أي خيار

160
00:11:29,770 --> 00:11:30,980
إنها إشارة المعركة

161
00:11:34,030 --> 00:11:39,200
الطاقم كان حزيناً. وأراد الجميع أن يعودوا إلى الوطن

162
00:11:39,910 --> 00:11:41,280
..مالذي تتحدث عنه

163
00:11:42,200 --> 00:11:43,290
إنها ليتل قاردن

164
00:11:44,040 --> 00:11:49,540
,المنتصر في معركة الحياة أو الموت هو الوحيد القادر على الرجوع لقريته

165
00:11:50,080 --> 00:11:53,130
ولكن حتى بعد عدة سنوات, لم يعد أحد

166
00:11:54,130 --> 00:11:57,090
بعد خمسين سنة, فكرنا بأن هذا قد يكون غريباً

167
00:11:57,680 --> 00:12:01,220
أنا وكاشي خرجنا للبحر كي نعيدهم

168
00:12:02,010 --> 00:12:05,640
,لكن المارين قبضوا علينا ونحن في الطريق إلى هناك
وأجبرنا على أن نعطيهم كل مالدينا من معلومات

169
00:12:06,140 --> 00:12:09,560
عندها أخبرونا بالحقيقة المرعبة

170
00:12:10,150 --> 00:12:16,740
بأن رؤسائنا محبوسون في سجن الحكومة العظيم

171
00:12:17,950 --> 00:12:20,780
هذه هي قصة الخمسين السنة الماضية

172
00:12:22,370 --> 00:12:24,540
الحكومة أعطتنا وعداً

173
00:12:24,910 --> 00:12:28,750
..إذا عملنا أنا وكاشي عند الحكومة لمائة سنة

174
00:12:29,120 --> 00:12:33,340
,بعبارةٍ أخرى, إذا حرسنا بوابة إنيس لوبي لمائة سنة

175
00:12:33,790 --> 00:12:38,800
سوف يطلقون سراح رؤسائنا ويسمحون لنا بالعودة إلى إلباف معاً

176
00:12:39,470 --> 00:12:43,470
عمر العمالقة المفترض هو ثلاثمائة سنة. فلم يكن هناك أي خطأ حين أعطيناهم مائة سنة من أعمارنا

177
00:12:43,970 --> 00:12:47,020
وتحت هذه الظروف, قاتلنا لخمسين سنة

178
00:12:47,390 --> 00:12:51,020
ولكن اليوم, القراصنة اقتحموا البوابة

179
00:12:51,440 --> 00:12:54,980
لم أفكر مطلقاً بأن شيئاً مثل هذا يمكن أن يحدث

180
00:12:55,730 --> 00:12:59,030
ولهذا السبب, سيقضي رؤسائنا ماتبقى من حياتهم في السجن

181
00:13:00,240 --> 00:13:02,200
أوي, أوي! انتظر لحظة

182
00:13:02,530 --> 00:13:03,870
..هذه القصة مضحكة

183
00:13:03,870 --> 00:13:08,500
..مالمضحك فيها!؟ لو أردت أن تضحك على شجاعتنا

184
00:13:08,540 --> 00:13:11,670
لا, لا, لا! ليس هذا ماقصدته! أنا أقصد أن هذا غريب

185
00:13:12,120 --> 00:13:13,380
ماذا تقول, غريب؟

186
00:13:13,580 --> 00:13:19,010
انظر, خلال رحلتنا إلى هنا, تقابلنا مع هؤلاء الإثنين

187
00:13:22,640 --> 00:13:26,260
,محاربي إلباف الذان كنت تتكلم عنهما, دوري و بروقي

188
00:13:26,350 --> 00:13:31,190
منذ مائة سنة, وقتالهما لم يتوقف على تلك الجزيرة

189
00:13:35,650 --> 00:13:38,320
أنت.. لماذا تعلم بأسمائهم؟

190
00:13:38,530 --> 00:13:40,190
لا, هذا مستحيل

191
00:13:40,440 --> 00:13:43,280
إذا كنت تريد أن تعرف حول هذا الموضوع, فأنا سأخبرك بقدر ماتريد

192
00:13:50,410 --> 00:13:51,210
..وبعدها

193
00:14:03,510 --> 00:14:06,930
أمازلت لاتصدقني؟ ماذا أستطيع أن أقول لك حتى تصدقني!؟

194
00:14:11,770 --> 00:14:13,190
أسلحتهم!؟

195
00:14:17,730 --> 00:14:18,650
تقنياتهم!؟

196
00:14:18,900 --> 00:14:22,000
..ثلاثة وسبعون ألف وأربعمائة وستٌ وستون معركةً

197
00:14:22,400 --> 00:14:23,780
أنا أعرف كل شيء

198
00:14:24,080 --> 00:14:27,580
..ثلاثة وسبعون ألف وأربعمائة وستٌ وستون تعادلاً

199
00:14:27,580 --> 00:14:32,660
أنا بالفعل قد قابلتهم

200
00:14:38,100 --> 00:14:45,000
أبـ سالم ـو ~
JShi : تنسيق ~

201
00:14:45,000 --> 00:14:51,900
Dentest

202
00:14:55,690 --> 00:14:59,980
لقد قمتم بحماية كبريائنا بكل قوتكم

203
00:15:00,230 --> 00:15:03,240
,لذا مهما كانت قوة عدوكم

204
00:15:03,780 --> 00:15:06,360
لن ندع كبرياء أصدقائنا يذل

205
00:15:06,860 --> 00:15:09,370
ثقوا بنا وتابعوا التقدم مباشرةً

206
00:15:14,040 --> 00:15:16,420
دعونا نلتقي مجدداً

207
00:15:19,130 --> 00:15:20,500
بالتأكيد

208
00:15:24,010 --> 00:15:26,260
تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً

209
00:15:26,260 --> 00:15:27,760
!لقد أكلنا الوحش وقضي علينا

210
00:15:27,970 --> 00:15:29,350
تقدموا مباشرةً! تقدموا مباشرةً

211
00:15:47,150 --> 00:15:48,950
لقد طرنا خارجاً

212
00:15:49,870 --> 00:15:52,160
لقد قطعوا المحيط نفسه

213
00:15:52,450 --> 00:15:56,580
تلك هي قوة محاربي إلباف

214
00:16:01,540 --> 00:16:03,800
ساه, تقدموا

215
00:16:04,800 --> 00:16:07,590
..بالنظر إلى هذين العظيمين

216
00:16:08,090 --> 00:16:11,720
أقسمت لنفسي أن أصبح رجلاً ذو كبرياء في يومٍ من الأيام

217
00:16:12,430 --> 00:16:14,680
ألا تصدق كلماتي!؟

218
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
..أنهم كانوا في السجن لخمسين سنة

219
00:16:19,020 --> 00:16:21,310
هي كذبة كبيرة

220
00:16:30,990 --> 00:16:34,540
الرؤساء مازالوا أحياء, صحيح؟

221
00:16:39,460 --> 00:16:42,750
هل هم كذلك؟هذا رائعٌ جداً

222
00:16:43,210 --> 00:16:46,420
حقاً رائع

223
00:17:06,690 --> 00:17:08,900
هيي! نحن على وشك الوصول لدار القضاء

224
00:17:11,320 --> 00:17:12,570
يجب علينا إيقافهم

225
00:17:20,160 --> 00:17:21,580
اللعنة, كينجبول

226
00:17:22,170 --> 00:17:24,130
رائع! لقد أوقفنا واحداً

227
00:17:25,630 --> 00:17:26,920
سودوم

228
00:17:30,920 --> 00:17:33,640
سودوم! هذا خطير! يجب أن نعالجه في الحال

229
00:17:34,300 --> 00:17:36,890
سودوم, تماسك! لاتسقط الآن

230
00:17:39,060 --> 00:17:42,310
شباب, أسرعوا إلى هنا! لاتقفوا هكذا

231
00:17:43,520 --> 00:17:44,770
سودوم قضي عليه

232
00:17:47,190 --> 00:17:50,690
تلك القذيفة أصابت قلبه! أسرعوا قبل أن يسقط

233
00:17:51,360 --> 00:17:54,530
إذا لم تتقدموا إلى الأمام, من سيفعلها إذاً!؟

234
00:18:07,090 --> 00:18:07,840
"لقد قال "اذهبوا

235
00:18:22,600 --> 00:18:23,640
إنه يسقط

236
00:18:44,870 --> 00:18:46,040
لا أحد على ظهره

237
00:18:46,960 --> 00:18:47,920
ماذا قلت؟

238
00:18:49,960 --> 00:18:50,420
..أوي

239
00:18:52,260 --> 00:18:53,760
دعنا نذهب, جومورا

240
00:18:58,720 --> 00:19:01,680
روبين في ذلك المبنى خلفك, صحيح؟

241
00:19:03,600 --> 00:19:04,940
ابتعد عن طريقي, يابقرة

242
00:19:05,350 --> 00:19:09,360
,يبدو أنك والآخرين لم تفهموا بعد

243
00:19:10,190 --> 00:19:13,900
ماتقومون به هو هجوم كبير على العالم بأسره

244
00:19:28,540 --> 00:19:29,790
مالذي تريد قوله؟

245
00:19:32,710 --> 00:19:37,300
عبر محيطات العالم, لدينا سلطة على أكثر من مائة وسبعين دولة تابعة لنا

246
00:19:37,970 --> 00:19:44,020
,عندما قررت أن تقتحم هذا المنظمة الرهيبة المدعوة بحكومة العالم

247
00:19:44,470 --> 00:19:48,020
أنت أعلنت أيضاً الحرب على تلك الدول

248
00:19:49,270 --> 00:19:51,570
,الحكومة ستضع شرفها على المحك

249
00:19:52,020 --> 00:19:56,780
وستجعل منكم مجرمين مطلوبين في جميع أنحاء العالم قبل أن تلاقوا حتفكم

250
00:19:57,700 --> 00:19:59,200
أنتم بالغالب بضعة أشخاص

251
00:20:00,950 --> 00:20:02,910
تلك بالتأكيد قوة صغيرة

252
00:20:03,700 --> 00:20:07,370
لقد أخبرتك منذ قليل أن تبتعد عن طريقي

253
00:20:07,660 --> 00:20:09,580
..سواءً تحركت أم لم أتحرك

254
00:20:10,000 --> 00:20:15,550
أنا فقط حذرتك بأن هذا الطريق ليس له مستقبل لكل من اقتحم بوابة إنيس لوبي

255
00:20:16,130 --> 00:20:17,380
القتال أيضاً عديم الفائدة

256
00:20:17,880 --> 00:20:22,930
أظن بأنك رأيت مايكفي من أسلوب قتالنا, الروكوشيكي, في جالي-لا وأنت تفهم ذلك

257
00:20:23,970 --> 00:20:26,640
بالإضافة للفروقات في القوة بيننا

258
00:20:29,900 --> 00:20:31,150
..هذا صحيح

259
00:20:31,770 --> 00:20:33,190
..ولكن في هذه اللحظة

260
00:20:33,900 --> 00:20:36,360
أنا لا أشعر بأني سأهزم إطلاقاً

261
00:20:57,760 --> 00:21:03,970
ماذا؟ عندما قاتلت هذا الرجل في القصر, لم يكن بتلك القوة بالتأكيد

262
00:21:39,970 --> 00:21:42,930
أنا لست مهتماً لا بالعالم, ولا بالحكومة

263
00:21:43,550 --> 00:21:44,800
افعلوا ماتريدون بهذه الأشياء

264
00:21:51,560 --> 00:21:55,270
لقد أتيت هنا لكي أسترجع روبين فقط
