﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:21,000 --> 00:00:22,970
إنهم أقوياء حقاً

3
00:00:25,790 --> 00:00:28,570
اللعنة! ماذا بكم؟! على الأقل أخبروني السبب

4
00:00:29,610 --> 00:00:32,060
نحن من يريد أن يعرف السبب

5
00:00:34,250 --> 00:00:37,240
المجرمين الذين دخلوا المكتب الرئيسي وهاجموا آيسبيرغ سان

6
00:00:38,240 --> 00:00:40,040
كان أنتم ، أليس كذلك؟

7
00:00:56,880 --> 00:00:59,990
ماذا عن آيسبيرغ ؟

8
00:01:04,080 --> 00:01:06,630
ما الذي يحدث؟

9
00:01:09,420 --> 00:01:13,180
لا بد أنكم تمزحون! لماذا قد نفعل شيء كهذا؟

10
00:01:15,640 --> 00:01:17,980
هل ستقوم بتمثيل دور البراءة إلى الأبد؟

11
00:01:18,380 --> 00:01:20,100
لكننا لم نفعل شيئاً

12
00:01:20,300 --> 00:01:21,540
لقد كانوا مجرميّن

13
00:01:22,640 --> 00:01:24,880
آيسبيرغ سان تذكر

14
00:01:25,580 --> 00:01:28,620
في شهادته بعد إستيقاظه

15
00:01:29,420 --> 00:01:31,880
أحدهما كان عملاق مقنّع

16
00:01:32,980 --> 00:01:35,360
الآخر كانت إمرأة طويلة

17
00:01:36,530 --> 00:01:38,580
عندما سألنا الحكومة

18
00:01:39,280 --> 00:01:41,930
قالوا أنها أحد رفاقك

19
00:01:42,850 --> 00:01:45,590
المطلوبة ، نيكو روبين

20
00:01:47,200 --> 00:01:48,220
روبين؟

21
00:01:53,130 --> 00:01:57,970
هل خططت أن تقضي على آيسبيرغ سان بعد مجيئك؟

22
00:01:58,570 --> 00:02:03,450
أو أنك قررت هذا بعد أن قابلته؟

23
00:02:04,150 --> 00:02:06,890
أنا لا أعرف كيفيّة تفكير القراصنة

24
00:02:08,110 --> 00:02:10,360
لكن الآن ، نعرف أنكم المجرمين ، لذا لن ندعكم تتصرفوا على هواكم

25
00:02:10,360 --> 00:02:12,460
لكن الآن ، نعرف أنكم المجرمين ، لذا لن ندعكم تتصرفوا على هواكم

26
00:02:12,960 --> 00:02:14,380
هو الجاني؟

27
00:02:15,080 --> 00:02:17,050
لا يُغتفر! لا يُغتفر أبداً

28
00:02:17,550 --> 00:02:18,640
مستحيل

29
00:02:19,240 --> 00:02:22,640
أوي!أوي! ، إذاً، هل مات آيسبيرغ ،بعد ذلك؟

30
00:02:23,240 --> 00:02:25,830
لن يقتل بسهولة من قِبل أغبياء

31
00:02:26,730 --> 00:02:32,170
يبدو أنك لن تدع آيسبيرغ سان و شأنه

32
00:02:32,970 --> 00:02:34,800
سنقضي عليك هنا

33
00:02:38,920 --> 00:02:40,890
" حياً أو ميتاً"

34
00:02:41,890 --> 00:02:43,270
سواء كنتَ حياً أو لم تكن

35
00:02:43,870 --> 00:02:46,160
هل تفهم الكلمات التي في ورقة المطلوبين؟

36
00:02:46,760 --> 00:02:50,460
لا يهم ما نفعله بكم أيها القراصنة ، لن يشتكي أحد

37
00:02:51,660 --> 00:02:55,390
قوانين العالم لا تحميكم

38
00:02:56,190 --> 00:02:57,070
صحيح

39
00:02:58,860 --> 00:03:01,060
نحن مجرمون

40
00:03:01,860 --> 00:03:03,200
أعرف ذلك

41
00:03:03,300 --> 00:03:04,710
لكن

42
00:03:05,110 --> 00:03:10,400
أنتم لا تعلمون شيئاً عن روبين ، لذا لا تتكلموا هكذا

43
00:05:01,880 --> 00:05:08,510
المجرمون هم قراصنة قبعة القش؟
حُماة ووتر سيفن

44
00:05:10,580 --> 00:05:11,710
لوفي

45
00:05:12,010 --> 00:05:13,800
دعوني أقابل العم آيس

46
00:05:13,800 --> 00:05:15,100
لابد أنه مُخطِئ

47
00:05:15,200 --> 00:05:16,870
مستحيل أن تكون روبين

48
00:05:16,970 --> 00:05:21,610
كأننا سندع شخص لا نثق به يقترب من آيسبيرغ سان

49
00:05:22,580 --> 00:05:25,180
صحيح! إقضوا عليهم

50
00:05:25,580 --> 00:05:28,440
لقد حاولوا قتل بطل هذه المدينة

51
00:05:28,640 --> 00:05:30,440
اشنقوهم

52
00:05:31,640 --> 00:05:33,840
هيى! ما الذي يحدث؟

53
00:05:34,240 --> 00:05:35,190
أنتِ

54
00:05:36,390 --> 00:05:40,540
أوي ، يا سيدة! ألم تكوني مع قبعة القش قبل قليل؟

55
00:05:40,540 --> 00:05:42,070
أنت صديقته ، أيضاً

56
00:05:42,470 --> 00:05:43,670
حقاً؟

57
00:05:43,770 --> 00:05:47,140
صحيح ، أنا رأيت هذه السيدة ، أيضاً

58
00:05:47,440 --> 00:05:49,170
لن أدعكِ تهربين

59
00:05:49,270 --> 00:05:51,420
لا تقاومي

60
00:05:51,820 --> 00:05:53,810
هيى ، توقفوا

61
00:05:54,510 --> 00:05:55,270
نامي

62
00:05:55,470 --> 00:05:57,760
دعوني!  قلت ، دعوني

63
00:05:57,860 --> 00:05:59,810
مالذي فعلناه؟

64
00:05:59,910 --> 00:06:00,990
لا تتصرفوا ببراءه

65
00:06:01,000 --> 00:06:02,390
زميلة القتلة ، كيف تجرؤون على إطلاق النار على آيسبيرغ سان؟

66
00:06:02,390 --> 00:06:04,850
زميلة القتلة ، كيف تجرؤون على إطلاق النار على آيسبيرغ سان؟

67
00:06:04,850 --> 00:06:05,820
لن أدعكِ تهربين

68
00:06:06,320 --> 00:06:07,650
أوي ، توقفوا ، يا شباب

69
00:06:07,750 --> 00:06:10,100
قلت ، أننا لم نفعل شيئاً

70
00:06:10,500 --> 00:06:15,530
صحيح! روبين ليس لديها سبب للقضاء على آيسبيرغ سان

71
00:06:16,610 --> 00:06:19,500
قولوا ما تشاؤون

72
00:06:19,700 --> 00:06:23,040
عموماً ، نهايتكما هنا

73
00:06:23,780 --> 00:06:26,340
أذيّة ذلك الشخص

74
00:06:26,440 --> 00:06:30,330
تجعلك خصماً لشركة جالي-لا

75
00:06:31,160 --> 00:06:37,350
بالإضافة إلى المدينة كاملةً ، ووتر سيفن

76
00:06:37,550 --> 00:06:39,890
لماذا قد نفعل شيئاً أحمقاً كهذا؟

77
00:06:40,090 --> 00:06:41,780
دعني أتحدث مع العم أيس

78
00:06:42,180 --> 00:06:44,240
عُدْ إلى صوابك ، أيها القرصان

79
00:06:45,530 --> 00:06:47,790
الأخبار ستنتشر في أنحاء المدينة سريعاً

80
00:06:48,620 --> 00:06:50,180
لا يوجد مكان للإختباء

81
00:06:51,100 --> 00:06:54,180
سنقضي على طاقمك كاملاً

82
00:06:55,360 --> 00:06:57,780
أقضوا عليهم ، شركة جالي-لا

83
00:07:20,050 --> 00:07:21,600
ما الأمر ، قبعة القش؟

84
00:07:21,600 --> 00:07:24,290
هل ستتلقى الضربات فقط ، هاه؟

85
00:07:24,890 --> 00:07:28,410
قلت لكم ، لا يوجد سبب لإتقاتل معكم

86
00:07:31,780 --> 00:07:35,190
بما أننا عرفنا أن المسدسات لا تنفع

87
00:07:38,440 --> 00:07:41,150
اللعنة. إنهم جديّون بالفعل

88
00:07:47,570 --> 00:07:48,910
إنها إصابة مباشرة

89
00:07:50,370 --> 00:07:52,450
لا ، لقد تفاداها

90
00:07:56,050 --> 00:07:57,450
كادت أن تصيبني

91
00:08:25,530 --> 00:08:27,150
أوه لا ، لا أستطيع الحركة

92
00:08:33,750 --> 00:08:34,590
لوفي

93
00:08:34,590 --> 00:08:36,210
رائع ، أصابوه

94
00:08:47,530 --> 00:08:52,210
رائع ، كما كنا نتوقع من فخرنا ، شركة جالي-لا

95
00:08:53,220 --> 00:08:55,280
نشعر بالإرتياح

96
00:08:55,280 --> 00:08:59,170
صحيح ، إنهم يستطيعون التخلص من شخص كهذا

97
00:09:03,720 --> 00:09:05,950
لا ، لا ، لا

98
00:09:06,150 --> 00:09:11,920
لكن قبعة القش الصعلوك هو عدو عائلة فرانكي الأول

99
00:09:12,740 --> 00:09:16,960
أنا من إبتدأ القتال ، صحيح؟

100
00:09:17,870 --> 00:09:24,330
بالحديث عن ذلك ، كم مرّه علي أن أخبركم

101
00:09:25,280 --> 00:09:28,020
أن لا تختطفوا خصمي؟

102
00:09:28,710 --> 00:09:31,810
جالي-لا

103
00:09:31,810 --> 00:09:33,520
إنتظر قليلاً

104
00:09:33,620 --> 00:09:37,150
سنهتم بك بعد أن نمسك به

105
00:09:37,350 --> 00:09:42,210
لكن ، لماذا يريدون أن يمسكوا بخصمي؟

106
00:09:43,280 --> 00:09:44,870
لا ، هذا ليس جيداً. لن تفهموا بالكلمات فقط

107
00:09:44,870 --> 00:09:47,450
لا ، هذا ليس جيداً. لن تفهموا بالكلمات فقط

108
00:09:48,050 --> 00:09:49,060
باولي ، إحذر

109
00:09:49,260 --> 00:09:50,710
جالي-لا ، إهربوا

110
00:09:50,810 --> 00:09:54,360
فرانكي سيقوم بشيء خطير

111
00:10:01,230 --> 00:10:03,150
وضع الإتصال

112
00:10:06,060 --> 00:10:09,390
لقد أسقط رافعة ضخمة بهذا سابقاً

113
00:10:09,390 --> 00:10:10,670
الرافعة؟

114
00:10:11,600 --> 00:10:12,450
هل هو مدفع؟

115
00:10:12,550 --> 00:10:14,230
اهربوا ، جالي-لا

116
00:10:15,350 --> 00:10:18,060
إفعلها ، أخي

117
00:10:18,860 --> 00:10:22,220
لا ، لن أطلق قذيفة مدفعية

118
00:10:22,320 --> 00:10:24,930
الذي سأطلقه هو كرة هوائية

119
00:10:25,130 --> 00:10:28,170
لكنها تتحرك أسرع من الصوت

120
00:10:29,320 --> 00:10:30,510
هواء؟

121
00:10:32,400 --> 00:10:34,290
إنها خطرة! إهربوا

122
00:10:41,750 --> 00:10:42,830
ماذا؟

123
00:10:50,520 --> 00:10:53,100
COUP DE VENT

124
00:11:35,450 --> 00:11:37,800
أخ ، ماذا كان هذا؟

125
00:11:37,900 --> 00:11:40,010
لقد ضربنا بضغط الهواء

126
00:11:41,280 --> 00:11:43,500
رافعة أخرى تسقط

127
00:11:43,700 --> 00:11:44,700
إهربوا! ستسقط هنا ، أيضاً

128
00:11:44,700 --> 00:11:47,200
إهربوا! ستسقط هنا ، أيضاً

129
00:11:50,060 --> 00:11:51,150
أسرعوا

130
00:11:51,350 --> 00:11:52,610
ها قد أتت

131
00:11:56,340 --> 00:11:58,800
هيا ، تحطمي

132
00:11:59,250 --> 00:12:04,320
تحطم إلى قطع ، أيها المصنع

133
00:12:20,060 --> 00:12:21,840
ماذا يكون؟

134
00:12:22,040 --> 00:12:25,080
كيف لتقنية الرجل السايبورج(الرجل الألي) أن توجد أصلاً؟

135
00:12:25,180 --> 00:12:27,610
ما هو ذلك المدفع الغريب ؟

136
00:12:28,810 --> 00:12:29,430
لكن

137
00:12:30,520 --> 00:12:32,320
بفضل ذلك ، هربت

138
00:12:32,820 --> 00:12:34,040
نامي ، أركضي

139
00:12:34,240 --> 00:12:35,200
لوفي

140
00:12:35,600 --> 00:12:37,080
هل أنت بخير؟

141
00:12:39,090 --> 00:12:41,270
كما لو أنني سأهزم بذلك

142
00:12:43,450 --> 00:12:45,550
على كل حال ، أنا لا أفهم

143
00:12:46,250 --> 00:12:48,160
يجب أن نذهب إلى العم أيس بطريقةٍ ما

144
00:12:48,460 --> 00:12:49,090
ماذا؟ هل ستذهب؟

145
00:12:49,090 --> 00:12:50,180
ماذا؟ هل ستذهب؟

146
00:12:50,280 --> 00:12:52,710
هذا مستحيل في هذه الفوضى

147
00:12:53,210 --> 00:12:54,180
أوي ، أنظروا

148
00:12:54,480 --> 00:12:56,180
قبعة القش يهرب

149
00:12:56,380 --> 00:12:57,430
هذا ليس جيداً

150
00:12:57,630 --> 00:12:59,020
نحن نحاصر

151
00:13:00,100 --> 00:13:00,950
نامي

152
00:13:04,830 --> 00:13:06,360
تمسكي بي بإحكام

153
00:13:06,860 --> 00:13:07,550
أنتظر

154
00:13:08,230 --> 00:13:09,000
لا تدعوهم يهربون

155
00:13:15,790 --> 00:13:16,870
لقد هربوا

156
00:13:16,970 --> 00:13:17,830
إتبعوهم

157
00:13:17,930 --> 00:13:23,910
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~

158
00:13:25,910 --> 00:13:31,910
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~

159
00:13:52,460 --> 00:13:54,240
لا أستطيع رؤيته

160
00:13:55,340 --> 00:13:57,330
ممكن أنه لا يستطيع التحرك بعدْ

161
00:13:58,260 --> 00:14:02,500
لا يمكننا السفر بحرية بعد الأن

162
00:14:05,640 --> 00:14:07,910
شوبر ، هل أنت مستعد؟

163
00:14:15,990 --> 00:14:17,010
أوي!أوي! هنالك مدّ عالي يدعى أكوا لاجونا سوف يأتي

164
00:14:17,010 --> 00:14:20,540
أوي!أوي! هنالك مدّ عالي يدعى أكوا لاجونا سوف يأتي

165
00:14:21,440 --> 00:14:25,380
صحيح ، صحيح! الليلة عند منتصف الليل ، هذه البلدة ستغمر بمياه البحر

166
00:14:25,380 --> 00:14:27,540
هذا الساحل سيغمر ، أيضاً

167
00:14:27,640 --> 00:14:30,060
هذا فظيع! لا نستطيع البقاء هنا

168
00:14:30,260 --> 00:14:32,630
صحيح! صحيح! لا نستطيع البقاء هنا

169
00:14:32,730 --> 00:14:34,610
نحتاج للبحث عن ملجأ في مكان مرتفع

170
00:14:34,610 --> 00:14:35,290
صحيح! صحيح

171
00:14:35,290 --> 00:14:36,720
لنعثر على ملجأ ، بسرعة

172
00:14:37,620 --> 00:14:39,410
ملجأ! ملجأ

173
00:14:41,950 --> 00:14:44,370
ملجأ! ملجأ

174
00:15:05,580 --> 00:15:06,950
أهرب

175
00:15:11,160 --> 00:15:14,300
أين هي تلك الأصوات؟

176
00:15:15,820 --> 00:15:17,240
تأكد من إتخاذ ملجأ

177
00:15:17,440 --> 00:15:20,240
إحتمي ، أوسوب

178
00:15:20,750 --> 00:15:22,500
شيئاً عن مدْ عالي

179
00:15:23,350 --> 00:15:25,080
في الحقيقة ، الرياح قوية جداً

180
00:15:25,080 --> 00:15:27,470
في الحقيقة ، الرياح قوية جداً

181
00:15:34,070 --> 00:15:35,110
أخي

182
00:15:37,310 --> 00:15:38,760
لقد هربوا . ألا تريد ملاحقتهم؟

183
00:15:38,760 --> 00:15:39,990
لقد هربوا . ألا تريد ملاحقتهم؟

184
00:15:41,090 --> 00:15:44,740
أه ، بعد تلك الهجمة ، أنتهى وقودي

185
00:15:45,440 --> 00:15:47,640
أنظرا إلى تسريحة شعري

186
00:15:48,040 --> 00:15:51,270
إنها كشجرة الصفصاف ، تتحرك مع الريح

187
00:15:53,140 --> 00:15:55,780
و أولئك الأشخاص تدخلوا أيضاً

188
00:15:55,880 --> 00:15:59,470
عندما أستعيد طاقتي ، سأقضي عليهم

189
00:16:01,650 --> 00:16:07,140
كما هو متوقع من صاحب جائزة الـ100مليون. إنه جيد جداً

190
00:16:12,270 --> 00:16:16,830
يارجل! ذلك الوغد ، فرانكي ، لقد فعلها حقاً

191
00:16:17,230 --> 00:16:19,180
ياله من يوم

192
00:16:19,480 --> 00:16:22,550
على أيّة حال ، لا نستطيع تركهم يهربون

193
00:16:23,750 --> 00:16:25,480
أكوا لاجونا ستأتي الليلة

194
00:16:25,880 --> 00:16:28,780
إضافةً إلى بقاء مغادرة قطارين

195
00:16:29,180 --> 00:16:31,420
لا توجد طريقة لمغادرتهم هذه الجزيرة

196
00:16:31,420 --> 00:16:34,570
لأنهم لا يستطيعون إستخدام السفينة التي أتوا بها

197
00:16:35,270 --> 00:16:37,210
إجمعوا المعلومات

198
00:16:37,810 --> 00:16:41,260
أنشروا عمال جالي-لا في أنحاء الجزيرة

199
00:16:41,860 --> 00:16:44,210
و سننهي هذا بغروب الشمس

200
00:16:56,790 --> 00:16:57,840
جدتي! جدتي

201
00:16:57,840 --> 00:16:59,140
إنها ووتر سيفن

202
00:17:01,780 --> 00:17:05,860
لا تتشاقوا وتسقطوا في المحيط

203
00:17:17,740 --> 00:17:20,440
إذاً هذا هو المقر الرئيسي لشركة جالي-لا

204
00:17:20,940 --> 00:17:23,160
إنه متصل بالحوض الأول

205
00:17:23,360 --> 00:17:24,570
أنظر

206
00:17:25,570 --> 00:17:27,490
الصحفيون منتشرين في المكان

207
00:17:28,720 --> 00:17:31,350
والنجارين إبتدؤوا في التجمْع ، أيضاً

208
00:17:32,740 --> 00:17:35,260
آيسبيرغ سان موجود في ذلك القصر

209
00:17:41,000 --> 00:17:42,170
هل تريد الذهاب  حقاً؟

210
00:17:43,050 --> 00:17:44,180
بالطبع

211
00:17:44,380 --> 00:17:49,280
سأسأل العم أيس مباشرةً لماذا قال أن المجرم كان روبين

212
00:17:49,680 --> 00:17:50,770
تذكر ، لا تنسى أننا مُلاحقين في كافة أنحاء الجزيرة

213
00:17:50,770 --> 00:17:55,230
تذكر ، لا تنسى أننا مُلاحقين في كافة أنحاء الجزيرة

214
00:17:55,330 --> 00:17:59,070
يجب أن نعرف في أي غرفة موجود آيسبيرغ سان

215
00:17:59,170 --> 00:18:01,950
عندها ، يجب أن نجد مدخل و بهدوء

216
00:18:02,450 --> 00:18:03,490
سأذهب ، إذاً

217
00:18:09,570 --> 00:18:10,050
إنتظر

218
00:18:10,150 --> 00:18:11,370
لم يستطيعوا أن يعثروا عليه

219
00:18:18,310 --> 00:18:19,250
من هذا؟

220
00:18:20,250 --> 00:18:21,090
إنه

221
00:18:25,190 --> 00:18:26,790
ماذا كان هذا؟

222
00:18:27,660 --> 00:18:28,730
النافذة حُطمت

223
00:18:29,130 --> 00:18:30,320
ماذا حدث؟

224
00:18:31,490 --> 00:18:32,980
إنه هجوم

225
00:18:33,280 --> 00:18:35,180
إنه قبعة القش لوفي

226
00:18:35,280 --> 00:18:37,780
لقد إقتحم المقر الرئيسي

227
00:18:38,480 --> 00:18:40,280
ماذا؟ خلال الظهيرة؟

228
00:18:40,480 --> 00:18:42,630
لا تقل لي أنه سيهاجم المقر الرئيسي مجدداً

229
00:18:43,330 --> 00:18:44,230
أين هو ؟

230
00:18:44,930 --> 00:18:46,920
إصعدوا السلم إلى الدور الثالث

231
00:18:47,320 --> 00:18:47,990
أين رؤساء العمال؟

232
00:18:48,090 --> 00:18:50,640
أنهم منتشرين في أنحاء الجزيرة ، يبحثون مع العمال

233
00:18:50,740 --> 00:18:52,040
إنهم غير موجودين

234
00:18:52,660 --> 00:18:55,890
إنه يرتدي صدريّة حمراء وقبعة قش

235
00:18:55,990 --> 00:18:58,880
إحموا آيسبيرغ سان

236
00:18:59,960 --> 00:19:01,880
إنه قبعة القش

237
00:19:04,460 --> 00:19:06,020
إلى أين ذهب؟

238
00:19:07,520 --> 00:19:09,170
أين! أين هو؟

239
00:19:18,170 --> 00:19:19,650
غبي! بدون مسدسات

240
00:19:19,750 --> 00:19:20,790
لا تطلقوا

241
00:19:20,890 --> 00:19:23,320
سيؤثر على صحة آيسبيرغ سان

242
00:19:25,840 --> 00:19:28,970
أعتذر.. يوجد إزعاج في الخارج

243
00:19:29,370 --> 00:19:31,500
ماالأمر؟

244
00:19:32,490 --> 00:19:36,160
قبعة القش إقتحم القصر

245
00:19:38,670 --> 00:19:40,170
كاليفا

246
00:19:40,170 --> 00:19:41,720
لدي طلب

247
00:19:44,940 --> 00:19:45,830
هاهو

248
00:19:45,930 --> 00:19:46,940
اللعنة

249
00:19:49,830 --> 00:19:51,130
كثيرون جداً

250
00:19:51,690 --> 00:19:54,480
لقد قفز إلى المبنى الثاني! إصعدوا إلى هناك

251
00:20:00,990 --> 00:20:01,640
قبعة القش

252
00:20:06,360 --> 00:20:07,230
أنتي

253
00:20:08,770 --> 00:20:11,370
آنسة كاليفا ، هل أتى القرصان إلى هنا؟

254
00:20:12,340 --> 00:20:13,970
لا ، لم يأتي

255
00:20:14,070 --> 00:20:16,420
بالمناسبة ، إبحثوا بهدوء أكثر رجاءً

256
00:20:16,820 --> 00:20:19,220
آيسبيرغ سان مازال يرتاح

257
00:20:19,620 --> 00:20:20,960
أعتذر

258
00:20:21,160 --> 00:20:23,650
لا يبدو أن قبعة القش قد أتى إلى هنا بعد

259
00:20:23,750 --> 00:20:25,050
لنحمي هذه المنطقة

260
00:20:25,150 --> 00:20:27,640
سيتجه إلى هذه الغرفة بالتأكيد

261
00:20:46,560 --> 00:20:50,900
تريد مني شيء ، أيها القرصان الصغير؟

262
00:20:51,880 --> 00:20:54,630
نعم، شكراً لإستدعائيِ

263
00:20:55,740 --> 00:21:00,040
هل أتيت لقتلي بنفسك في هذه الفوضى؟

264
00:21:00,240 --> 00:21:02,460
أتيت لأسمع الحقيقة

265
00:21:04,010 --> 00:21:07,230
الليلة الماضية ، رأيت نيكو روبين بعينيّ

266
00:21:09,540 --> 00:21:14,150
وهي صديقتك، هذه هي الحقيقة

267
00:21:15,030 --> 00:21:17,240
مستحيل... هل كانت روبين فعلاً؟

268
00:21:17,740 --> 00:21:19,160
لا تفتح فمك

269
00:21:21,950 --> 00:21:25,100
لا توجد مصداقيّة لكلامك بعد الآن

270
00:21:27,880 --> 00:21:30,410
السبب لدعوتي لك هو أنه لدي طلب

271
00:21:30,410 --> 00:21:32,090
السبب لدعوتي لك هو أنه لدي طلب

272
00:21:34,080 --> 00:21:35,540
دعني أقابل نيكو روبين مرّه أخرى

273
00:21:35,540 --> 00:21:37,090
دعني أقابل نيكو روبين مرّه أخرى

274
00:21:39,910 --> 00:21:41,670
أخبار إضافية ،أخبار إضافية

275
00:21:41,870 --> 00:21:44,630
المجرمين في حادثة الهجوم على آيسبيرغ سان

276
00:21:44,830 --> 00:21:47,010
هم طاقم قراصنة قبعة القش

277
00:21:48,080 --> 00:21:53,610
روايات شهود العيان تجلبها لكم صحيفة ميزو ميزو

278
00:21:55,460 --> 00:21:57,900
المجرمون على هذه الجزيرة

279
00:21:59,700 --> 00:22:04,960
إعثروا على طاقم قبعة القش ، و إشنقوهم

280
00:22:08,690 --> 00:22:10,690
Mr.Me : ترجمة ~
JShi : تنسيق ~
